Prágai Magyar Hirlap, 1936. február (15. évfolyam, 26-50 / 3875-3899. szám)

1936-02-21 / 43. (3892.) szám

" i*ryv. Ma: jT Gyermekmelléklef XV. évf. 43. (3892) szám • Péntek ® 1936 február 21 Előfizetési ár: évente 300, félévre 150, negyed- Szerkesztőség: Prága II, Panská évre 76, havonta 26 KC., külföldre: évente 450, SzloVCTlSzlcÓÍ 6S TUSZÍTISzIcÖÍ 77lCLPllClTSá& ulice 12, 11. emelet • Kiadóhivatal: félévre 226, negyedévre 114, havonta 38 Ké. • # # ® Prága II., Panská ulice 12, III. emelet H képes melléklettel havonként 2.50 Ké-val több. politikai napilapja •• TELEFON: 30311. © • Egyes szánt ára 1.20 KI, vasárnap 2.- Ki. r SŰRGÖNYC1M: HÍRLAP, PRflHfl. Kétféle romantika Uj diplomáciai tevékenység Közép- és Keíeteurópáhan Paris aggódva figyeli a német-olasz tárgyalásokat Suvich és Berger-Waldenegg - Göring Lengyelországban - Hodza belgrádi útja -- A lengyel miniszterelnök Budapestre készül tria függetlenségét. Párisban nem tartanaik attól, hogy a Róma és Berlin között megin­dult tárgyalások megegyezéshez vezetnek. A Foreign Officeban Berlin és Róma egye­sült erővel meg akarják gátolni a kollektív biztonságra irányuló nemzetközi akciót és a tárgyalások ezzel! a tervvel állnak össze­függésben. Orummoncf és Mussolini Paris, február 20, Franciaország politikái érdeklődése legújabban ismét Közép- és Ke- leteurópára összpontosul. A lapok nagy fi­gyelemmel kisérik Berger Waídenegg és Suvich találkozását, de azt a megbeszélést is, amelyet Mussolini Sir Eric Drummond római angol nagykövettel folytatott. Göring lengyelországi utazásának ugyancsak nagy jelentőséget tulajdonítanak, de Hodza ju­goszláviai útiterve is érdeklődést kelt. Hod­za belgrádi látogatását általában a párisi tárgyalások kiegészítésének tartják és az a vélemény róla, hogy uj pozitívumot jelent Középeurópa megszervezésében. Hodza bel­grádi utjával áll kapcsolatban az osztrák kül­ügyminiszter és Suvich florenzi összejöve­tele is. Mussolini és a lengyel nagykövet tegnapi hosszabb tanácskozása ugyancsak a középeurópai kérdéssel áll összeköttetés­ben. Drummond és Mussolini viszont a flot­taszerződésről és a tervezett légügyi Locar­■— nóról tanácskozott és a duce kijelentette, hogy Olaszország mindaddig nem kötheti meg a szankciós államokkal a légügyi Lo- carnót, amíg a megtorlási intézkedések ér­vényben vannak. Páris egyelőre nem tudja, hogy Göring legújabb lengyelországi utazásának hátte­rében mi áll. Valószínűleg a lengyel—német viszony felülvizsgálásáról lesz szó, továbbá a londoni és a párisi konferenciák elemzésé­ről. A Havas-ügynökség varsói jelentése szerint a lengyel miniszterelnök budapesti utazást tervez. Ugyanakkor Beck külügymi­niszter állítólag tavasszal Belgrádba akar utazni. Koszcialkovszki magyar- országi utia Varsó, február 20. Magánforrásból eredő hír szerint Koszcialkovszki lengyel miniszterelnök a közel jövőben Budapestre utazik, hogy viszo­nozza Gömbös Gyula magyar miniszterelnök­nek legutóbbi varsói látogatását. Koszcialkov­szki utjának egyúttal az a célja, hogy kifejezésre juttassa a hagyományos lengyel—magyar ba­rátságot és egyben bizonyságot tegyen arról az érdeklődésről, amelyet Lengyelország tanusit a dunai kérdés további fejlődése iránt. A lengyel miniszterelnök budapesti utazásának időpontja még nincsen pontosan meghatározva. (4c) Kezdetben meghúzódott a lap' félre­eső zugaiban, csak úgy mellékesen volt je­len, jobb hijján bedobta egyéb tarka szeme­tek között a szerkesztő tölteléknek. Mi ide­gesen átlapoztuk mint helyiérdekű pesti szenzációt, mint ahogy át szoktuk lapozni az ilyen természetű pozsonyi és kassai szen­zációkat is, mert általában nem ismerjük az úgynevezett társadalmi élet kulisszatitkait, nem ismerjük a szereplőket, nem vagyunk résztvevők, kívülállóknak érezzük magun­kat, akiknek, sajnos, más dolguk van ebben a pillanatban, mint korzó- és budoártitkok után szimatolni. De félelmesen dagadt az ügy, napról-napra szélesebb hasábokra ter­peszkedett szét, elöntötte a pesti lapok bel­sejét, mint egy ragály, ami ellen nincs vé­dekezés s a szervezet tehetetlenül és apati- kusan átadja magát neki. Mára pedig kiült a lapok élére, az első oldalakra nyomult, Középeurópa átszervezésének tervei és vágyálmai elé, félretolta Badoglio jelenté­seit, egyszerűen letiporta a kisebb világ- szenzációkat, mint például a spanyol fordu­lat és „a második Jaurés-eset.“ Kitűnt, hogy ez a korregény, ez az, amiről szó van, a •többi mind mellékkörülmény, kísérőzene, egy világ zűrös vergődése elvek és érdekek között mind csak staffázs Sárga Feri és Darkó Magdus szerelmi rémregénye mellé. Ez az, amiről beszélni kell, ez az, amiben sommásan jelentkezik a kor szelleme, ez az, amiben végre olyannak mutatja magát az ifjú nemzedék, amilyenné az élet taposta. Az eset félreismerhetetlen jeleit mutatja egy kornak, amelyben minden előző korok szel­lemi irányai, stílusai összeolvadnak, valami kusza, bizonytalan és sötét masszába s ami­ben minden jel és mozdulat egy darab múl­tat idéz, csak éppen hamisan, csak éppen átlényegitve, csak éppen impregnálva a korszellem bűvös anyagával, amitől, hogy úgy mondjam: erkölcsileg vízhatlanná válik. Ez az eset, amit megirt ezelőtt száz évvel Stendhal és utána Balzac, majd Flaubert, később Jókai és legvégül Mikszáth s ami ebben a sorban lekerült a riporteri toll min­den költészetnél élesebben- és tendenciátla- nabbul ábrázoló tárgyilagosságához. Csak alaposabban nézzük meg, álmélkodva fog­juk felismerni Sárga Ferenc ur nem túlsá­gosan rokonszenves arcvonásaiban Julién Soréi démoni képmását. Az „akarat démo­na” is igy rohant saját vesztébe. így, ilyen fanatikusan követelte magának a lányt, aki­ről azt hitte, hogy szereti s aki hajlandó volt az összes hivatalos poklok tüzén égni egy eszményképért, ami mellé elkötelezte magát saját rábeszélésére, vagy — ha úgy tetszik — a korszellem szuggeszciójának hatása alatt. Ez a Sárga Ferenc is igy, ilyen fana­tikusan s majdnem hasonló körülmények között követte el a „nőragadást”, legalább annyi mü-doppinggal, mint Julién Soréi, de valószínűleg nem olyan önzetlenül, nem az­zal a balekségig önzetlen kiszolgálásával egy korszellemnek, amelynek parancsoló ereje nemcsak a „Vörös és fekete” lapjain csap át, hanem ennek az egyelőre még cim- nélküli regénynek sorai közül is kiperzsel. Sárga Ferenc, ez a háboruutáni jampec-Ju- lien Soréi ugyanúgy a korszellem parancsá­ra cselekedett, mint száz év előtti rokona —- S ha bukásában nem is fog talán olyan mélyre, olyan tragikusan mélyre zuhanni, mint Stendhal hőse, azért az ő esetében is frnegvan a világrenddel szembeforduló lel­Becs, február 20. Diplomáciai körökben nagy figyelmet tulajdonítanak a Róma és Berlin között megindult legújabb diplomá­ciai tevékenységnek. A német—olasz tár­gyalások már huzamosabb ideig tartanak. Amikor Ricci olasz sportügyi államtitkár Garmisch-Partenkirchenben volt az olimpiai játékokon, nemcsak a sporttal törődött, ha­nem Hitlerrel is tárgyalt, mint annakidején jelentettük. Ezenkívül Münchenben érint­kezésbe lépett a nemzeti szocialista vezető egyéniségekkel. Hassd1 római német nagy­követ Suvich-csal való hosszabb tárgyalása után Berlinbe utazott, ahol jelentést tett Hitler kancellárnak. Suvich és Berger Waldenegg osztrák külügyminiszter tegnap négy óra hosszat tárgyalt Firenzében s ennek az összejöve­telnek is jelentőséget tulajdonítanak a né­met—olasz közeledéssel kapcsolatban. Ausztria nem nézi szívesen a Róma és Ber­lin között kezdődő tárgyalásokat, mert at­tól tart, hogy a megegyezésre Ausztria fi­zetne rá. A francia diplomácia mindent elkövet, hogy az olaszbarátságot intenzivebbé tegye. Franciaország Angliával és Oroszországgal együtt mindenáron garantálni akarja Ausz­kek elszántsága. Ha mindjárt ezt az elszánt­ságot igen óvatos és igen pontos számítások fütötték is. Sárga Ferenc esetében azonban a kulisszákat nagyon átfestette az idő s igaz, hogy a műfaj maga romantikus, de a ro­mantika lényege más, mint volt Julién So­réi idejében. A bálozó fiatalember, a kis- hivatalnok, akinek van egy jól, esetleg rosszul szabott frakkja s aki „tud hangula­tot csinálni”, aki mellékesen és álmosan be­jár ugyan valamilyen hivatalba, de ismer­tetőjele változatlanul az, hogy eligazodik a táncfigurák között, hogy tudja kitartóan ropni a csárdást hajnalig, sőt még azután — tudja, hogy mikor, mit kell huzatni — tudja ennek a hangulatcsinálásnak már mechani- zálódott és éppen ezért, szerintem, megha­misított, igazi mivoltából csúnyán kiforga­tott fortélyait és titkait, — aki, mondjuk ki magyarán: egyetlen fegyvert kapott kezébe az élettel való nagy harchoz s ez a szédités, az elkábitás művészete. A bálozó fiatalem­ber mit is tehetne egyebet, minthogy meg­próbál megélni tudományából, megpróbál megélni a jól megcsinált hangulatból, pró­bálja kamatoztatni a rövid mámoros pilla­natokat, amiket egy csárdás vagy egy tan­gó ritmusaival fütött alá s amik a hideg, jó­zan téli hajnalban különben el szoktak pá­rologni s marad az ezerötszázkoronás, szo- bakonyhás valóság. Nem Sárga Ferenc az egyedüli, aki meg­próbálja folytatni a báléjszakát egészen odáig, mig a különben sivár nappalok átme­legednek .tőle s megkapják azt a kellemes, hangulatos polgári aláfestést, amit a mai fiatalok kilencven százaléka csak regények­ből és apák múltba kalandozó elbeszélései­ből ismer. Legyünk brutálisak: nem Sárga Ferenc az egyetlen hozományvadász Euró­pában, hanem, sajnos, sokkal inkább repre­zentáló típusa rendjének és nemzedékének, mint azok a rokonszenves ifjak, akik az uj nemzedék nevében jó vagy rossz versek­ben, jó vagy rossz cikkekben időnként meg­állítják a jelenből kifelé igyekvő polgárt és fülébe harsogják az ifjúság problémáit. A komoly értékek mellett az ifjúság jórésze bizony, ebben a romantikában, sőt ebből a romantikából él, amely szupécsárdással kez­dődik s talán nem végződik mindig házas­sággal s főleg nagyon ritkák az ilyen éles és vadregényes fordulatok, mint Sárga ur és Darkó kisasszony esetében, de azért a. motivumok nem ismeretlenek, sőt a szándék sem. Sok élesen jellemző részlete van ennek a semmiképpen sem rokonszenves történet­nek és Sárga Ferencet nem tudjuk elma­rasztalni mindazért, amit tett, mert — mint ahogy a költő mondja — talán „a jó sajátja, mig bűne a koré, mely szülte őt.” Fájdal­mas fordulat, hogy amikor ezeket a soro­kat Madách irta, a nőnek volt szüksége erre a mentségre, most pedig a férfi az, aki rászorul. A diplomás fiatalember, aki va­dászni jár pénzes menyasszony után bálok­ba s aki olyan szívóssággal, körültekintés­sel, detektivregénybe illő fondorlatokkal bástyázza körül „szerelmét”, hogy a cél maga már el is merül a bonyolult és a va­lami kétségbesett, vad romantika felhőibe emelkedő haditerv útvesztőin, inkább szá­nalmas, mint megbélyegzésre méltó figura. Szánni való, mert sok van belőle, mert egy önbizalmát, erejét és tehetségét veszített tí­pust reprezentál. A romantika régi szabá­lyai szerint házasságon keresztül polgári jó­létbe és rangba emelkedni hálátlan szerep volt, férfiatlan módja az érvényesülésnek, az uj romantika szabályait megértőbbé, eny­hébbé formálta az idő. Ma már utolsó ments­vára a jó házasság a polgári karriérálmok- nak.

Next

/
Oldalképek
Tartalom