Prágai Magyar Hirlap, 1935. december (14. évfolyam, 275-297 / 3827-3849. szám)
1935-12-08 / 281. (3833.) szám
$ GARAMVÖLGYE írta: Szvatkó Fái Aki Hollandiát akar látni, vagy Dániát, az átkultivált mezők jóleső rendezettségét, kiegyensúlyozott, okos embertípust, üljön föl a vicinálisra, amely Lévától Párkányig vezet, vagy utazza be a Garamvölgyét autón, nézze meg e falvakat, beszéljen a parasztmagyarokkal s jóleső melegség ömlik át lelkén s a nyugtalan pesszimizmus, amely manapság titkon megbuvik valamennyi gondolkozó magyar szivében, legalább átmenetileg eloszlik s az ember akaratlanul építeni kezdi a jövőt. Higyjék el. nagy dolog ez, ritka belső szenzáció a mai kisebbségi életben, amikor az ember nem igen mer előregondolni, mert azonnal remegve lüktetni kezd az aggódó szív. Hányszor gondoltam irigykedve azokra, akik népüket mint valami biztos tőkét kezelik s ragyogó erejével hatalmat, gazdagságot építenek, forgatják, kamatoztatják, invesztíciókba bocsátkoznak vele. számolgatják a ,,leeső“ hasznot, kiszélesítik, terjesztgetik. a nagy vállalkozást mert tudják, hogy a népük jó pénz, biztos valuta, nemes tőke, amely önmagától dolgozik és nők Nálunk gyakran felülkerekedik az érzés; hogy kihelyezhetetlen holt tőke hever parlagon a „magyar parlagon**, egyrészt a körülmények, másrészt a belső inercia nem engedi, hogy munkába keményedjék a nép. Széteső vagyon, gyakran ez a fájdalmas érzésünk, elprédált tőke, csip-csup dolgokra elszórt pénz. kapkodás, fogyás, rendszertelenség, papirosvaluta, szavak, szavak, mint valami feltartóztathatatlan infláció, amelyet az elernyedés — defláció követ. „ÉkA garamvölgyi magyar faluja csillog, ^pnt az arany. Nemes valuta. Rend, kiegyensúlyozottság mindenfelé, okos munka eredménye, látszik, hogy ez a nép szeretettel és hozzáértéssel kezeli a tőkét és <— ennélfogva önmaga is jó tőke. A paraszt arcáról intelligencia árad. Tisztaság, józanság, komolyság. Megbízhatóság. Hozzáértés. Az ember arra gondol, hogy ez a férfi minden körülmények között okosan tud élni. Valahogy azonnal azt érezzük, amit a felsőrendü ember villámgyorsan megszülető szuggesz- ciójában: aki előttünk áll, arra rábízhatjuk sorsunkat, nem csalódhatunk benne és nem sodorhat konfúzióba. Mintha az alkotó tőke erejét éreznők. Mintha vagyon állna előttünk, a rendelkezésünkre álló pénz hatalma, amivel bátran bocsátkozhatunk vállalkozásokba. A Garamvölgyében folyton tervezgettem. Éreztem, ezzel a néppel lehet. Amikor elmentem, sokáig duruzsolt bennem a remény és mertem a jövőre gondolni. Kiszíneztem, kigondoltam, felépítettem s elképzeltem, mennyire szép lehet, ha anyaga olyan, mint a kararai márvány: a garamvölgyi magyar. ♦ Útközben, városokban, falvakban kikérdeztem különféle embert. Úgy általánosságban beszélgettünk a helyzetről, egy kicsit a politikáról és a gazdagságról, kultúráról, sőt erkölcsökről is s megint csak éreztem Taine nagy igazságát a környezet közösen determináló hatásáról: az emberek alapjában véve egyformán gondolkoznak a Garamvölgyében. Sókat beszéltek a magyar egységről. Gazdaságpolitikáról, mint a lét alapjáról. Nyugalom és józanság áradt belőlük. Itt nem' kíván senki fejjel a falnak menni s az adottságok olyan határt jelentenek, amin íul nincs világ. De határtalan bizás és önszorgalmával. fantazmagóriák, bűnbakkeresések. munkaáthári ások. másbanbizások, Csodavárások nélkül lát a kis, de belterjes sorsgazdálkodáshoz. Mit akar a garamvölgyi magyar? A maga kis életét megszervezni és biztosítani. Kiépíteni sok-sok apró sejtet, erőssé, időállóvá tenni, függetleníteni külső hatásoktól, hogy minden magyar lélek, minden magyar ház, kert és föld, amely az ember körül terül el. bevehetetlen várrá szilárduljon, amely felé hiába nyújtja ki a kezét bárki. A legszívesebben vízzel venné körül a birtokát, hogy idegen ne férkőzzék hozzá! Talán vét ezzel néha a kollektív megsegítés törvényei ellen, talán túlzás a komor individualizmus, de itt. passzív erő, amit nem igáz le az idő sem. Ilyen lehetett a magyar paraszt az elmúlt, századokban, gondoltam, a tizenkilencedik század kiteljesedése előtt, amikor még nem indult meg a magyar faj sodró erejével, hogy az évszázadokig pihent őseréllyel néMegindultak az u\ diplomáciai tárgyalások Mussolini az olasz fegyverek teljes győzelmiig akarja folytatni az abessziniai háborút A duce beszéde a római parlamentben - Heves kirohanás a szanke ók él en • Az angol külügyminiszter kilátásba helyezi a helyzet megjavuiását Hoare a dacé beszédének hatása alatt kezdte meg párisi tárgyalásait Róma, december 7. Az olasz képviselő- ház ma délután 3 órakor megnyílt ülésén Mussolini elmondotta világszerte nagy érdeklődéssel várt beszédét. A nyilatkozat ismét határozott és kemény volG A duce kifejtette, hogy nincs az az elnyomás, amely az olasz népet térdre kényszerítené. Ugyanakkor azonban óva intette az olaszokat a túlzó optimizmustól, mert Olaszország nehéz idők előtt áll. A világ minden részéről sürgetik Olaszországot, hogy nyilatkozzék céljairól. Ez a sürgetés alaptalan, mert a római kormány már október 15-én konkréten megfogalmazta követeléseit. A bejelentést azonban nem követték ugyanilyen konkrét megbeszélések, hanem a népszövetség sietett tárgyalás helyett szankciókat alkalmazni egy évezredes kultumép ellen. Olászország vb .iasitja az indokolatlan büntetést és csak természetes, hogy szigorú ellenrendszabályokkal védekezik. A világ sok népe nem azonosította magát a büntetéssel1, igy például a franciák, főleg a frontharcosok, határozott tanujelét adták olaszbarátságuk' nrk. Ugyanígy történt Belgiumban is. Azokat a nemzeteket pedig, amelyek egyáltalán nem csatlakoztak a szankciókhoz, Olaszország örök rokonszenvéről biztosítja. Olaszország a jövőben is erős lesz és nem következik be az, amit sokan várnak: Róma nem hódol meg. A fasiszta kormány lényegesen megerősítette Olaszország öntudatát s a megerősödött öntudat vezérli Olaszországot politikája utjain. December 12-én Géniben meg akarják sulyosbbita- ni a szankciókat, de a terv csak arra szolgálna, hegy még jobban megnehezítse a kibontakozást. Ugyanakkor, amikor a szankciók megszigorításáról van szó, egy másik beszéd — Mussolini Hoare nyilatkozatára céloz — kilátásba helyezi a javulást* Mussolini ezután a szankciókkal foglalkozott és hibáztatja, hogy a népszövetség, amely még a háború szelleméből keletkezett, egyedül Olaszország ellen foganatosított büntető rendszabályokat és senki más ellen. Különösnek találja azt is, hogy a szankciókat olyanok foganatosították, akik nyersanyagban gazdagok, és máskülönben is a telítettség fokán állnak. Ezután a Duce leszögezte Olaszország álláspontját Róma addig nem nyugszik, amig érdekeit el nem ismerik és abessziniai akcióját mindaddig folytatni fogja, amig az olasz fegyverek nem aratnak teljes győzelmet Keletafrikában. A megkésett Hoare London, december 7. Hoare angol külügyminiszter szombaton repülőgépen akart a francia fővárosba utazni Láváihoz. Mivel a sűrű köd és a rossz időjárás lehetetlenné tette a légi utat, a reggeli gyorsvonattal utazott, azaz későbben érkezik Párisba, mint eredetileg tervezték. Amikor tárgyalásait Lavallal megkezdte, már ismeretes volt Mussolini szombat délutáni parlamenti beszéde, amelyben a duce mérsékelt hangon nyilatkozik ugyan az európai tárgyalásokról, de kijelenti, hogy Olaszország az olasz fegyverek győzelméig nem enged Abesszíniában. Hoare eredetileg már szombaton este Svájcba akart utazni Parisból, ahol szabadságát tölti, de az elkésett megérkezés miatt éjjel a francia fővárosban marad és csak holnap folytatja utján a svájci szanatóriumba. Megállapítható, hogy Mussolini beszéde újból bizonytalanabbá tette a helyzetet. A duce ugyanis nem foglalt állást a szakértők nyilatkozataihoz, hanem utalt az október 15-i olasz követelményekre, amelyek mellett Olaszország ma is kitart. A párisi tárgyalások kilátásai London, december 7. Sir Sámuel Hoare angol külügyminiszter szombaton reggel a gyorsvonattal Londonból Párisba utazott. A külügyminisztert Sir Róbert Wansitart, a Foreign Office alállamtitkára kisérte el. Francia részről a szombati tárgyalásokon Lavalon kívül Leger, a külügyminisztérium főtitkára vesz részt. Az első összejövetel Laval és Hoare között a délutáni órákban folyt le. A francia sajtó nagy jelentőséget tulajdonit az összejövetelnek és általában kedvezően ítéli meg kilátásait. A pénteken Rómából érkezett jelentések kezdetben nem voltak biztatóak és úgy látszott, mintha Mussolini nem fogadta volna el az angol—francia szakértők tárgyalási alapját. A francia és a brit nagykövet péntek délutáni látogatása után azonban a helyzet megenyhült, mert a diplomaták szemmel- láthatóan kedvezően tájékoztatták Suvichot* Ilyen körülmények között Párisban már szombaton délelőtt biztosra vették, hogy Mussolini szombat esti parlamenti beszédében kedvező értelemben foglalkozik a küszöbönálló tárgyalásokkal. Kedvező kommentárra adott okot az a látogatás is, amelyet Sir Eric Drummond angol nagykövet szombaton délelőtt végzett Mussolini miniszterelnöknél. A két álSamfér- fiu ezen a fontos összejövetelen egyezett meg végérvényesen a követendő politikáról. A világsajtó bizakodva várja Hoare és Laval találkozásának eredményét és biztosra veszi, hogy Mussolini parlamenti beszéde nem elutasító. A lapok a mai szombatot általában a „kibontakozások napjának" nevezik.- Mai számunk a Kénes Héttel 24 oldal — Ára 2*- K( | x (2833) szám • VaScBPRap • 1935 december 0 Előfizetési ár: évente 300, félévre 150, negyed- Szerkesztőség: Prága II., Panská évre 76, havonta 26 Ké., külföldre: évente 450, SzloVe/lSzkÓÍ és rUSZÍnSzkÓÍ mÜÜHarsip ulice 12, II. emelet • Kiadóhivatal: félévre 226, negyedévre 114, havonta 38 Kó. • ....... Ö Prága II., Panská ulice 12, III. emelet A képes melléklettel havonként 2.50 Kö-val több. politikai napilapja • * TELEFON: 303-11. « • Egyes szám ára 1.20 Ki, vasárnap 2.- Ki. r SÜRGÖNYCIM HÍRLAP. PRflHfl. érzetes biztonság nyilvánul meg, mert a garamvölgyi ember szerint az adottságokon belül is tud jó, telitett és kiteljesedett életet építeni, aki ért hozzá és az értelem tiszta erejével az egészséges lélek tántoríthatatlan