Prágai Magyar Hirlap, 1935. szeptember (14. évfolyam, 200-223 / 3752-3775. szám)

1935-09-22 / 218. (3770.) szám

jk'KA.iiÁW V iA.U¥AK.*JML 1 KJLiAi? i ?jp azepbembtu x.u vaaanutp. MILLICENT Irta: Heltai Jenó A tóparton találkoztam régi barátommal, lord Notaipennyvel. A nemes lord hosszú botot tartott kezében, a bot végén zsinór volt, a zsinór beleló­gott a vízbe. A nemes lord horgászott. Leültem melléje és figyelmesen néztem. A csöndes, tiszta vízben sok halat láttam, kicsit, nagyot, izgatottan nyüzsögtek a horogra tűzött kívánatos kukac kö­rül, kacéran elsuhantak mellette, rákacsintottak, de nem kapták be. Lord Notapenny ingujjban, merev arccal, mozdulatlan állta ezt a tiszteletlen ingerkedést, hébe-hóba billentette -meg csak bot­ját, hol kirántotta a vízből, hol mélyebbre eresz­tette a horgot. Sokáig nem szóltunk egymáshoz. Végre eluntam a dolgot és halkan azt mondtam: — A horgászáshoz türelem kell. A lord bólintott és figyelmeztetően , oktatón súgta: — Mindenhez türelem kell. Elnémult, mert a zsinór megrezzent. Valami hal rángatta. A lord villámgyorsan kirántotta a vizbőL A horgon egy kétségbeesett cigányhal ficánkolt A lord levette róla és hátrahajitotta a sziklás, kavicsos partra. A hal tátogó szájjal do­bálta magát, fölugrott a levegőibe, visszazuhant, vergődött. Hátunk mögött állt a komornyik, az öreg James, galambősz aggastyán, Earl of Sixpence- nek, a nemes lord atyjának egyetlen hagyatéka. Negyven évig öltöztette és borotválta a fiatal lordot. Ritka példája a lelki nemességnek: ma a nemes lord öltözteti föl és borotválja az agg, de még mindig hűséges szolgát. James megfogta a halat és fejét egyszer-kétszer gyöngéden hozzá- ütögette egy középtermetű szikladarabhoz. Ettől a hal elkábult, mozdulatlanul nyúlt el a földön, aztán James bedugta a kosárba. Ez a jelenet há- romszor-négyszer ismétlődött, a halak, mintha felbuzdultak volna az elsőnek a sikerén, mind sű­rűbben kerültek horogra. Az ötödik után a lord megelégelte a szerény zsákmányt és felöltötte kabátját. Széles fekete szalagot láttam a kabát ujján. Tapintatosan megkérdeztem, kit gyászol? Arca elborult, csendesen mondta: — Fiatal hitvesemet. Nem tudta? — őszintén megvallva, azt sem tudtam, hogy megházasodott. Engedje meg, hogy utólag gratu­láljak és egyúttal kifejezzem mély részvéte­met is. A lord bólintott: — Nagyon köszönöm mind a kettőt. Elindultunk a város felé, elül a lord meg én, három lépésnyire mögöttünk, a kosárral meg a horgászószerszámmal James, a hűséges komor­nyik. Magunkba mélyedten, némán ballagtunk mind a hárman. A lord hirtelen megállt, karomra tette a kezét. — Szomorú történet ez, nem szeretek beszélni róla. Az emberek felületesek és gyanakodók, de ön jóbarátom, önnek elmondhatom. Meg fogja érteni. Itt van különben az öreg James is, tanúja volt mindennek ... James komoran bólintott. A lord kihalászta zsebéből pipáját, megtömte és körülményesen rá­gyújtott. Azután folytatta csak a történetet. — Millicent angyal volt. Természetesen sze­retett vitatkozni, görcsösen ragaszkodott ahhoz, hogy neki van igaza. Hiú és elbizakodott volt, mint minden szép asszony, elkényesztetett és kö­vetelőző, mint minden gazdag nő, példátlanul makacs és erőszakos, hajmeresztőn buta, az okos szóra nem hallgatott, esztelenül szórta a pénzt, kegyetlenül önző is volt szegényke, önmagával törődött csak, minden öt percben megsértődött, kényeskedett, nyafogott, zsémbeskedett és reg­geltől estig szívta a véremet. Amint látja, nem szépítem a dolgot beismerem, hogy volt egy-két kis hibája is a megboldogultnak. Bele kell törőd­nünk abba, hogy egyikünk sem tökéletes. Az fon- : tos csak, hogy boldogan éljünk és ekörül nem : volt hiba. Ahogy mondtam is már, Millicent an­gyal volt. Egy kicsit visszaélt ezzel, de angyal volt. Tudta magáról, hogy az és tudta, hogy én is annak látom. Szerettem, tehát boldogan tűrtem minden szeszélyét, hűségesen teljesítettem minden parancsát, engedelmes rabszolgája voltam, meg­adón hajtottam fejemet kis papucsa alá. t Úgy volt, hogy a nyarat a francia tengerpar- i tón, Deauvilleban tölti. Átkisértem Londonból Parisba, ahol bevásárolni valója volt: négy-öt , ruha, egy-két tucat harisnyája, illatszer, mit tu­dom én mi minden. Nekem dolgom volt még Londonban, csak nyolc-tiz nap múlva mehettem volna utána. Amikor a párisi hotelben elbuceuz- ' tam tőle, buzgón csomagolt. Egyetlenegy nagy ! szekrény-kofferba. iparkodott belegyömöszölni : minden holmiját. Gyöngéden figyelmeztettem a 1 drágát, hogy tizenöt ruha, húsz pár cipő, tizen- 1 négy kalap, tizenkét fürdő-trikó, az intim ruha- , darabok légiója, az illatszerek, krémek, eszen- ciák, toalettcikkek egész arzenálja, sál, zsebken- ^ dő, harisnya és egyéb asszonyi holmi nem fér bele abba az egy szekrénybe, annál kevésbé, 1 mert még egy könyvet is akart magával vinni. Millicent megnyugtatott, hogy belefér. Iparkodtam 1 megmagyarázni, miért nem fér bele, de az an- : gyal most már valamivel hevesebben rámför- ] medt: < — Csak a hülyék mondhatják, hogy nem , fér bele. Nem szeretem, ha a feleségem négyszemközt hülyének nevez, tehát bm^öngettem hűséges 1 komornyikomat, hogy ötvenéves tapasztalásaival 1 támogassa szerény véleményemet. James termé- 1 szetesen nekem adott igazat. Millicent most már : mérgesen mondta: — Mind a ketten hülyék vagytok. Minden be­lefér. És amikor minden bent van már, ráadásul én magam is beleférek még. Én bátortalanul mosolyogtam, hti komornyi­kom a fejét csóválta csak. Ifjú hitvesem dühö­sen toporzékolt és hozzám vágta a keze ügyébe eső, nem túlságosan súlyos tárgyakat, egy ha­mutálcát meg egy kis állólámpát. Félelmetesen villogott a szeme, amikor fagyos nyugalommal bejelentette: — Be fogom bizonyítani, hogy minden belefér. Rögtön munkához látott, boszorkányos ügyes­séggel helyezett el mindent. James is, én is, lé- lekzetünket elfojtva figyeltük, hogyan mester­kedik a makacskodó holmival, hogyan szelídíti engedelmessé, hogyan lapítja, hajtogatja, simítja, dugja egyiket a másikba. Amikor befejezte, dia­dalmasan nézett ránk: — No, hülyék, kinek van igaza? Nem szeretem, ha a feleségem másnak a je­lenlétében hülyének, nevez, még akkor sem, ha az a más véletlenül a komornyikom csak. Azon­ban békés és igazságos ember vagyok, szerettem is Millicentet, tehát szelíden azt feleltem: — Neked angyalom. Mindig neked van igazad. Más beérte volna ezzel az elégtétellel, az an­gyali Millicent azonban keveselte. Egy pillanatig élvezte csak diadalát, azután a szakértő szemével végigmérte a szekrény-koffert. — Most be fogom bizonyítani, hogy ráadásul én is beleférek még. Ostobának és vakmerőnek ítéltem a kijelen­tést, de ahogy szerelmes férjhez illik, nem mer­tem tiltakozni. Ettől az angyali boszorkánytól minden kitelik, még az is, hogy belefér a zsúfolt szekrénybe. Ez azonban bonyolódottabb föladat volt már. A dolog nem ment simán, Millicent sehogyan sem tudott a szekrényben elhelyezkedni. Bosz- szankodott, türelmetlenkedett. Jóságosán azt mondtam neki: — Nézd, hagyd abba! Inkább elhiszem, hogy beleférsz. Ezen természetesen megsértődött. Megint hü­lyének nevezett és szememre vetette, hogy örü­lök kudarcának és kinevetem. Miért nem segí­tünk inkább neki? Intettem hü komornyikomnak és nagy-nehe­zen belegyömöszöltük Millicentet a szekrény­kofferba. Keserves munka volt, egy óránál tovább tartott, amíg végre rácsukhattuk a koffer föde­lét. Millicent másodszor is győzött: csakugyan belefért a szekrénybe. Kénytelenek voltunk be­ismerni, hogy mint mindig, ezúttal is neki volt igaza. Leültem a koffer mellé és vártam, mikor ad jelt Millicent, hogy a koffer födelét fölemeljük. Tíz perc múlva nyugtalankodni kezdtem, de mi­vel tudtam, hogy Millicent sóhasem pontos és állandóan elkésik mindenhonnan, elhatároztam, hogy még egy negyedóráig várok. Amikor egy félóra múlva 6em adott életjelt magáról, rossz sejtés ébredt bennem... A lord megállt, nagyot sóhajtott és mereven nézett maga elé. Izgatottan fordultam feléje: — Szerencsétlenség történt? Lord Notapenny, aki ezalatt másodszor is megtömte pipáját, előbb körülményesen rágyúj­tott, csak aztán felelte: — Szerencsétlenség. Ahogy vesszük ... Nem, ne rémüljön meg. Millicent nem fulladt meg a kofferben. Ez fölösleges fáradság lett vólna. Ugyanis James meg én előbb földaraboltuk sze­génykét, mert egy darabban nem fért bele a szek­rénybe. Kulturélefünk képe szezónnyitás előtt A szlovenszkói magyar kulturélet válsága — úgy látszik —• túl van a mélyponton, ör­vendetes jelek igazolják ezt. Ez az év nem múlt el hasztalanul. A Rákóczi-ünnepségek megtermékenyitőleg hatottak közéletünkre. Az élniakarásnak zsenge plántái termékeny talajra találtak a szlovenszkói magyar szi­vekben. A Rákóczi-ünnepségek mellett Ér­sekújvár visszavételének 250 éves jubileuma ezrekben ébresztette fel ez ősi föld szerete- tét, keltette fel múltúnk iránt a kegyeletet. A magyar dalegyesületek érsekujvári fényes sikere, a lévai Gyöngyösbokréta-ünnep nagyszerű megrendezése váratlan-hirtelen napfényre hozta azokat a kulturerőket, ame­lyek eddig népünkben kiaknázatlanul rejtőz­tek. E nagyszabású kulturmegmozdulások mellett örömmel tapasztaltuk, hogy kisebb- nagyobb körzetekben a kisebbségi magyar kultúra önmagára talál és a bizalom a jövő­ben tettekben nyer kifejezést. A magyar kulturéletnek oly központjai támadnak szinte észrevétlenül, — amelyekkel eddig nem számoltunk. Azt hiszem, nem vagyok rossz jövendő­mondó, amikor azt jósolom, hogy idei téli szezonunkban a szlovenszkói magyar kul­turéletnek eddig nem tapasztalt fellendülé­sével, értékes megnyilvánulásaival fogunk találkozni. Biztató előjelek erre nézve az ifjúság kulturösszejövetelei is. A prohászká- sok losonci nyári gyűléséről nem szabad le- kicsinylőleg nyilatkozni még annak sem, aki világnézetileg nincs is velük egy néze­ten. Józan, reális állásfoglalásuk sok-sok kisebbségi kérdésben, számbavétele helyze­tünknek és az ahhoz való alkalmazkodás, erős szociális érzék, amely osztálytalan, személyválogatást nem tűrő egységet, ma­gyar társadalmat kíván, olyat, amely nem ismer különbséget magyar és magyar kö­zött, mert ez az egység menthet meg ben­nünket egyedül; mondom, ez a szép pro­gram, persze, ha meg is valósul, ennek az ifjúsági mozgalomnak sorsdöntő szerepet biztosíthat az egészséges magyar jövő meg­teremtésében. Figyelemreméltó, ezzel a moz­galommal egyenrangú a MÁK újabb meg­mozdulása is. A mostani ungvári és bereg­szászi összejövetel gazdag programjára gon­dolok. Irodalmi téren is örvendetes előrehala­dást állapíthatunk meg. Igaz, hogy ma még magyar iró nincs Szlovenszkón, aki müvei­ből meg tudna élni. Vagyis nem vagyunk ott, ahol Erdély. De ennek oka nem az, mintha ez a föld szegény volna tehetségek­ben, de nincs olyan intézmény, amely mó­dot nyújtana a tehetségek érvényesülésé­nek. Hány tehetség kallódik igy el és kalló­dott el már eddig is Szlovenszkón ? Hiány­zik folyóiratainknál az az igazi kritika. Irta: Gömöry János amely komoly figyelemmel kisérné a meg­jelent irodalmi müveket, amely felszínre hozná az igazi tehetségeket. Nincs az írók­nak olyan protektoruk sem, aki megszerezné az igazi tehetség számára a budapesti Baumgarten-dijat, amelyet tudomásom sze­rint erdélyi, tehát kisebbségi magyar iró már élvezett. Ez a szervezetlenségünk igen nagy baj. Ezen akar segíteni a Sziklay Fe­renc kezdeményezésére megszületett Iro­dalmi Szövetség, amely a Kazinczy Könyv- és Lapkiadó Szövetkezettel társulva, végre- valahára egy lépéssel előbbre viheti irodal­munk égetően szükséges organizációját. Előrehaladást látok abban is, hogy a Ka­zinczy Könyv- és Lapkiadó Szövetkezet hosszas vajúdás után végre túl van a vál­ságon. Érdeme ez Szent-Ivány Józsefnek, akinek ezt csüggedetlen kitartással sikerült elérnie. Ma már a Szövetkezet képes szállí­tani elmaradt könyvilletményeit és az elő­fizetők megkapják az ideieket is. A Magyar írás, e vállalat kiadványa, ezentúl csak­ugyan rendes időben fog megjelenni. Szín­vonaláról elismerőleg írnak a lapok. Remél­hetőleg megszűnik az a panasz is, hogy e folyóirat a szlovenszkói kultur- és irodalmi életre nem nagy súlyt helyezett. Úgy tudom, hogy ez ősz folyamán a folyóirat reorgani­zálását tervezik és pedig olyképpen, hogy nem tisztán irodalmi müveket jelentet meg, de szlovenszkói életet, figyelő társadalmi, kulturális, gazdasági stb. rovatjai is lesz­nek. S valljuk meg, erre nagy szükség van, mert hiszen ma még közönségünk teljesen tájékozatlan az itteni magyar kulturéletről. Különben nem panaszkodhatunk a tekin­tetben sem, hogy közönségünk számára nincs elég lapunk. A napilapokat nem te­kintve, amelyek állandóan tájékoztatnak bennünket szellemi életünk folyásáról, a Mi­nerva, Nagyasszony és az idén keletkezett Magyar Család hivatva van a különböző igények kielégítésére és jól teljesítik is e -szép missziójukat. Az Uj Életről, annak ma­gas színvonaláról csak elismeréssel emlék­szünk meg. Ugyanígy a Magyar Figyelő­ről is. Kulturegyesületeink közül elsősorban ho­vatovább a SzMKE tölt be gondviselésszerü szerepet. Még nem bontakozott ki munkás­ságában oly arányokban, mint ezt a Deut- scher Kultur-Verbandnál. vagy még inkább a Slovenská Ligánál látjuk. S ennek száz és egy oka van, elsősorban a pénz hiánya. De úgy látom, hogy lassú, kitartó munká­val, megfelelő, lelkes vezetők irányitása mellett teljesen meg fog felelni rendeltetésé­nek. Ott, ahol régi kulturegyesületek van­nak, természetesen a SzMKE nem lesz kon- kurrens egyesület, még ha ezekben a váro­sokban megalakul is, hanem oly körben ! fejti ki tevékenységét, ahöl a meglevő kul­turegyesületek nem működtek. Még legkedvezőtlenebb képe van a ma­gyar kulturéletnek Keletszlovenszkó terüle­tén. A falvak magyar népe teljesen magára hagyatva éli napjait. A SzMKE megszer­vezésére itt égetően szükség van. De szük­ség van erre a városokban is. Ahol meg van szervezve, mint Iglón, Korompán, Nagyka- poson s még egy pár helyen, ott már észlel­hető a magyar kultúra jótékony hatása. Épp ezért, igen örvendetes, hogy a SzMKE köz­ponti vezetősége Kassa székhellyel külön titkári állást szervezett és ezt az ismert iró, Darkó István személyével töltötte be. Érdemes volna Kassa magyarságának kuluréletéről külön tanulmányban egységes, a valóságnak megfelelő képet adni. Mert kétségtelenül, de úgy van, Kassán vannak olyan bajok, amelyek kulturéletének egész­séges kibontakozását gátolják. Kassán ma is van körülbelül 12.000 magyar ember, olyan, aki magát a népszámláláskor is annak val­lotta. Itt tehát hatalmas, virágzó kulturélet­nek kellene lennie. Talán az a legnagyobb baj, hogy ami van, ez a kulturélet nagyon felaprózódik. Sok az egyesület és a tagok többé-kevésbbé mind ugyanabból a kultur- rétegből rekrutálódnak. Az egyesületek taglétszáma csekély. Kulturösszefogásról ezek között az egyesületek között sem lehet szó. Ennek is természetesen megvan az oka. Még mindig megvan a kassai magyar tár­sadalom háború-előtti rétegeződése. Sőt bi­zonyos körzetekben ez erősebb, ekszkluzi- vebb, mint valaha. Hozzájárul még mind­ehhez, hogy növekszik azoknak tábora, akik nem mernek résztvenni semmiféle magyar kulturmegmozdulásban. Azt sem lehet mon­dani, hogy a magyar egyesületek nem igye­keznek, nem fáradoznak azon. hogy közön­ségük kulturigényét megfelelő nívójú kul- turprogrammal kielégítsék. Még a magyar­ságtól immár elorientálódó rétegek egyesü­leteiről sem mondhatom ezt. Úgy tudom, hogy a szocialista és kommunista magyar munkásságban sincs e tekintetben hiba. A bajoknak okát az egységes magyar közszellem hiányéiban kell keresnünk. S ha másutt, más városban, más vidéken a ma­gyarságnak ez a letargiája, ezek a bajok je­lentkeznek, úgy ennek okát is ebben talál­juk. Még mindig nem tanított meg bennün­ket az idő annak a régi igazságnak felisme­résére : Concordia parvae rés crescunt. discordia maximae dilabuntur. Már pedig Kassa Szlovenszkó második városa, egy nagy vidék középpontja, tehát a magyarság érdeke, hogy itt virágzó, éltet adó kulturélet legyen. Óriási választéki Legolcsóbb árakJ Pausz T., Kosice Üveg — porcellán — villany csillárok! iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiniiiniiiiiHiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiH Modern képkeretezés, üvegezés Telefon 2423 Alapítva 1833

Next

/
Oldalképek
Tartalom