Prágai Magyar Hirlap, 1935. május (14. évfolyam, 101-125 / 3653-3677. szám)

1935-05-21 / 117. (3669.) szám

A teMácftydUos esete cuz eftoeMywel 7da: l/Uu&aoec Pál Igaz, hogy százötven évvel ezelőtt tör­tént, a nagy francia forradalmat megelő­zőleg és mint fordított gilotin repült a tech­nika egére az első ejtőernyő. 1777-ben De- fontage tanár ur Párisban feltalálta azokat a szárnyakat, amelyekkel egy Ikarusz nevű görög ur hosszabb idővel azelőtt a nyakát törte és amelyek nem hagyták nyugodni azokat, akik mindenáron repülni akartak. A tanár ur nem akarta reszkírozni a nya­kát, viszont azonban ki akarta próbálni a világraszóló találmányt, — egy idegen nyak igénybevételével. Kerestetik egy idegen nyak, amely nem fél attól, hogy meg kell válnia a hozzátar­tozó testtől és az élettől! Egy ilyen nyak csak az lehet, — okoskodott a kitűnő ta­nár, — amely már nem áll a maga lábán, azaz félig-meddig már lóg. Kitűnő ötlete tá­madt : egy halálraítélt rablógyilkos az erre megfelelő ember! Még él, de már nem a maga lábán, a nyaka is még a testéhez nőtt, de már lóg : pompás kísérleti nyúl, mert semmi veszteni valója, ellenben mindent nyerhet, egyrészt a halhatatlanságot, ha ez az első ejtőernyős kísérlet sikerül, másrészt a halhatatlanságon kívül még a rövidlejá- raíu életet is, ha jól viselkedik. így gondol­kozott igen értelmesen és érdemlegesen De- fontage ur és elment abba a párisi börtönbe, ahol a halálraítélt rablógyilkosokat őrizték. A börtönigazgató igen megörült a szenzá­ciónak és engedte, hogy a tanár ur úgy vá­logasson a rablógyilkosok közt, mint az is­kolában szokott a tanulók közt. Talált is egy Jean Dumier nevű jól meg­termett hullajelöltet és többszörös rabló- gyilkost, akinek már csak egy fontos dolga akadt az életben : megmenteni az életét. Erre nem volt ugyan reménye, de Defon- tage ur odaállt eléje és azzal lepte meg, hogy megmentheti az életét, ha megreszki- j rozza a halált. Mivel az akasztásban nem j volt rizikója, ellenben, ha a nyaktörés rizi- j kóját választotta, volt lehetősége, hogy megmentheti az életét. Dumier örömmel ra­gadta meg a nyaktörően életmentő alkalmat és kötélnek állt. hogy elkerülje a kötelet. Meg is egyeztek: Dumier szárnyat bont, leugrik egy toronyról és ha épen érkezett meg a földre, akkor megmentette az életét. ; Ez annyit jelentett, hogy akkor mentette meg az életét, ha megmentette, de ezen a; tautológián nem ért rá gondolkozni és bele­ment a játékba. Itt van az a pont, amely igen humánus­nak mutatja a százötven év előtti kort a mi korunkkal szemben. Akkor azért mentek j neki egy kísérletnek, mert remény volt rá, hogy a biztos haláltól megmenekülnek, ma pedig a biztos életet reszkírozzák és nem tudják, miért. Legtöbb esetben azért, mert túlzottan jóllaktak az élettel. Ma ötezer ja­pán jelentkezik, ha egy olyan uj torpedó ki­próbálásáról van szó, amely ugyan biztosan talál, de biztosan megöli a melléje adott embert. Másfél század előtt Defontage ta-' nár ur ilyen embert csak két helyen találha­tott volna : a rablógyilkosok börtönében és az őrültek házában. Ez utóbbi lakói nem feleltek meg a gusztusának, viszont akkor az épeszüek nem voltak olyan bolondok, mint a maiak és nem kockáztatták meg az életüket még az élet kedvéért sem. Dumier, a derék rablógyilkos nagy kisé- rettel felment a torony tetejére. Vallaira Defontage Ikarusz-szárnyai voltak kötözve, amelyek ezernyi toliból voltak művésziesen összeállítva és úgy hatottak, mint az an­gyalszárnyak. Ikarusznak nehezebb volt a feladata : az ég felé kellett repülnie. Du­miernek csak le kellett érkeznie a földre. Fordított dolog, tehát emberibben ész­szerűbb és ezért több sikerrel járt. A rabló- gyilkos kiterjesztette a szárnyakat és egy­szeriben úgy hatott, mint egy angyal, aztán behunyta a szemét, hogy ne lásson és le­ugrott a torony tetejéről. Odalent a tudós professzor várta a mentőangyal érkezését és rajta kivül ezernyi ember. Nagyon szé­pen indult az ügy : egy darabig lebegett, majd enyhén esni kezdett lefeié, de hirtelen zuhanásba szilájuk. Dermedten nézték, pe­dig mindenki tudta, hogy rablógyilkos, aki úgyis halálra van ítélve és nincs számára kegyelem, de más a kivégzés és más a halá­los zuhanás a néző számára, annak ellenére, hogy az első biztos halál, az utóbbi csak esetleges. A tanár elrémült, mert, ime, ta­lálmánya felmondta a szolgálatot és Dumier után aligha akadt volna oly bolond halálra­ítélt, aki belement volna a biztos halálba, hogy egy találmányt kipróbáljon. Nagyot kiáltott, de ebben a percben csoda történt: a szárnyak kinyíltak és az emberi test újra enyhe siklásba ment át. Valóban csoda volt ez, mert most már látni lehetett Dumier át­szellemült arcát, amelytől angyali voltát nem lehetett megtagadni és mindenki tudta, hogy a kockáztatott halál vállalásával meg­menekült a haláltól. Defontage asszony arannyal bélelt zacs­kóval lépett a rablógyilkos elé és a közön- j ség harsány éljenzése közben átnyújtotta: neki. Dumier azonban nem köszönte meg I Harmadik' napja ül szemközt velem, a jóihirü családi ház éttermében, az ur. aki nem eszik tengeri halat, minden alkalommal visszaküldi s inkább valami tojásételt" kér helyette a ki­szolgáló leánytól. Délután pizsamát visel az ebédhez, este sötétkék kabátot kukorieanad- r ággal és fehérbe tét re nyári cipővel. Bort nem iszik, bécsi lapot olvas és fogpiszkál óval szá- I jában távozik az asztaltól. Ez az ur idegen és én szívből utálom. Utá- j .atom eszményi, olyan. mint a szép eszménye, ahogy az esztétika tankönyveiben tanítják: ér­dek nélkül utálom. Nem várok tőle semmi roez- szat, önzetlenül utálom. Külön csillagon élünk s csillagaink küllőn pályán keringenek. szó sem Miét arról, mintha féltékeny lennék reá. mégis utálom. Nem tett jót velem soha, nem mentette meg az életemet, nem csábította el ' megunt kedvesemet, nem adott pénzt kölcsön, nem adta ide kabátját, mikor dideregtem s mégis utálom. Mindketten tudjuk, hogy a kap­csolat, amely egymáshoz fűz, nem afféle felü­letes, futó kaland: utálatunk egymás iránt mély és spontán, valódi „coup de foudre“, vagy | . Hass auf den ersten Bliok“ vagy „meglátni és megutálni egy pillanat müve volt44. Olyan ér­zés ez, mintha viszonyunk lenne. Ez érzés he­vessége és őszintesége figyelmeztet, hogy jó lesz vigyázni, utálatom tárgyát nem kerülhe­tem el 6 ha nő lenne, talán megkérném a ke­zét. Mindig igy kezdődik-----Mindent utálok ra jta, nézését, ahogy a sótartót kézbeveszi, undok mosolyát s a bécsi lapot, melyét olvas. . A lélek, mint a bőridegek, alig tudja megkülön­böztetni a nagyon forró s a jéghideg behatását. Kétségtelen, a leghevesebb érzés fűz ebihez az idegenhez, melyet egy másik ember iránt érez­het. Közünk van egymáshoz. Miért nem utá­lom például az elviselhetetlen olasz szerkesz­tőt az étterem bal sarkában, aki monoklit vi­sel, csámcsog, a Piccolo-t olvassa s rém eszik tojásos előételt, hanem „valami tenged hal- félét44 kér helyette? ... Sötét hatalmakkal vias­kodunk itt a földön, ismeretlen célzatú von­zások és taszítások igazítanák el a földi pá­lyán. utáljuk egymást és szeretjük egymást s fogalmunk sincs, miért? Érzelmi életünk mag- netizmusa megfejthetetlen titok, két ember ta­lálkozik a rengetegben, egymásra néznek, pil­lantásuk összeakaszkodik, rejtélyes áramok keringenek közöttük, a kapcsolat megtörtént, érdek nélkül, cél nélkül, utáljuk egymást. Most már igy élünk, amíg meg nem halunk, holtomiglan, holtodiglan, örök, tiszta, forró, nemes és érdektelen utálatban. Az érzés minő­sége és hőfoka felől nem lehet kétségünk. Az ismeretlenből érkeztünk, ő is, én is, hosszú ut volt mögöttünk, kis, futó utálatok, alkalmi un­dorok, mikor — egy-egy forró, különös pilla­natban — azt hiszi az ember, hogy utál, pedig' csak mu-ló érzés, röpke szeszély voilt, ami meg­ás nem szólt egy szót sem. Úgy hatott, mintha végképpen megszakította volna az emberi társadalommal való összes kapcso­latait és nem akarna tudni azokról, akiket előbb ő kergetett halálba és akik most ugyanezt akarták vele megtenni. Megzava­rodott, megrendült benne az életbe és a halálba vetett hit, időre volt szüksége, hogy revizió alá vegyen mindent, ami ed­dig kitöltötte, egyszóval uj világszemléletre kellett törekednie. Mivel pedig a világot alulról és felülről ismerte, elhatározta, hogy mindenképpen azon lesz, hogy megtalálja a középarányost. A monda rosszalólag azt jegyezte fel róla, hogy nem váltotta be a hozzáfűzött reményeket és hogy minden vá­rakozás ellenére elpolgáriasodott. Az ara­nyakkal kis szatócsüzletet nyitott egy kis francia vidéki városban, megnősült, gyere­keinek jó apja és feleségének jó férje volt, rendesen fizette az adóhátralékát és nem volt ellene panasz. Ikarusz fordítottja volt tehát ez a derék Dumier és igy is van rendjén. Hiszen Ika­rusz az ég felé tört, Dumier pedig a felle­gekből a földet akarta elérni. Az első kísér­lete nem sikerülhetett, a másiké sikerült. Csoda, hogy nem eresztette el többé a föl­det ? Ikarusz legenda lett, Dumier nyárs- polgár. Viszont, amikor Ikarusz megindult, nem ismerte az eget, csak a földet. Dumier azonban már két lábbal odafent volt és boldog lehetett, amikor leszállt. E két sors szintézise az emberi élet. . ■ejtette érzékeinket s utálatod tárgyával két hét múlva már meghitten sörözöl együtt... De ez nem, rögtön éreztük mindketten, ez nem ka­land, nem afféle uecai ismeretség, mint amikor az ember az autóbuszban egy pillanatra önfe­ledten a szemközti utasra mered s lobbanékony •hévvel gondolja: „jaj, de ritka, kivételes, ron­da ember, bár reá'éphetnék!“ — rögtön az egé­szet akartuk egymástól, ezőröstül-bőröstül utál­tuk egymást. És érdek nélkül, érdek nélkül — kalandorok kíméljenek!... Engem csak az utál­jon. mondhattam volna neki, aki egész szív­ből, szárnyaló 1élekei tud utálni. Akitől nem keflfl félnem, hogy az utálat álarca alatt köze­ledik s titokban nemes szivet rejteget durva daróe alatt. Szeretem az élet durva dzsungel- jében a tiszta, a feltétlen, a félreérthetetlen ta­lálkozásokat. Szeretek ugv élni utálatban vala­kivel, ahogy Trisztán és Izolda. Manón és De Grieux, Jancsi és Juliska szeretik egymást. Szeretem az életet nyers és tiszta lobogójá­ban s elég lenne egy mozdulata, hogy az egész világ előtt kitárjam keblemet s nyíltan, han­gosan megvalljam neki: „Utállak41. Kétmilliárd ember él a világon s oly kevéshez van közülük igazi közöm __Milyen nehéz találni valakit, ak i igazán méltó utálatomra! Ez az ember e pillanatban még idegen. Vi­szonyunk eszményi. De már közeleg a pillanat, mint a sas. mikor mi ketten, az a két egymás eller. teremtett lélek, szenvedélyesen össze­csapunk. Most még szép minden, mint egy álom. Ábrándozhatok felőle. Elképzelhetem, mi- í lyen csodálatosan ronda és ellenszenves lehet, mikor alszik, elomolva párnáin, ágya előtt, mint sáradt kis kutyák, hevernek ronda, csónaknyi poros cipői és piszkos fuszeklijei... Elképzel­hetem, milyen vérszopó dög lehet üzletben, képmutató barát, brutális és pimasz szerelmes, szívtelen és zsugori családfő, elképzelhetem, hogy sötét, testi titkokat rejteget a sötétkék kabát és kukoricanadrág alatt s hogy ő az az ember, aki puszta kézzel vágja fel az uj köny­veket 6 nevet a moziban, ha a kómiku6 hősbe hátulról belerúgnak ... Végzetünk az. hogy megismerjük egymást. Még egy-két nap, kínál­kozó alkalom a liftben, vagy a társalgóban s végzetünk összesodor, tüzet kér tőlem, vagy tanácsot, beszélgetni kezdünk az időről és a helyi viszonyokról. Később elkéri újságomat s cserébe felajánlja az ő szörnyű bécsi lapját. El­kísér a kávéházba. S egy csillagos estér, ahogy megyünk a tenger partján, talán családjáról, vagy Goethéről beszél majd... S 6 lesz az én ismerősöm, amilyen van százezer. A nagy, a lángolóan utált idegenből egyszerű, szomorú töíkfílkó lesz, aki boldogtalan, mert sava van, mert rosszak a viszonyok, mert nem érti meg a felesége, mert becsapták, mikor a Urát vál­totta, mert neon találom-e, hogy a hely unal­mas, — e egyszerre sajnáltai fogom és kiábráű­1935 május 21, kedd. dúlok s egy hét múlva nem utálom már úgy, mint eddig. Őrizd meg titkodat! — szeretnék könyörögni neki. — Engedd, hogy utálhassalak!... Sajnál­ni és megérteni oly könnyű és gyakori!... Ma­radj idegen, tiszta, elérhetetlen, — engedd, hogy holtig utálhassalak!... Ne csak unjuk majd egymást. Hová jutnánk? Nem lehet minden jött-mentet utálni. Betttlen-Eckhartft-Rassay ? Budapest, május 20. (Budapesti szer­kesztőségünk telefonjeleníése.) A Hétfői Nap­ló jelentése szerint gróf Bethlen István és Eckhard Tibor között formális megegyezés és kibékülés jött létre. A két politikus most Rassayval akar közös ellenzéki frontot létre­hozni. G<r§ga?s?ógban n?p5?etí?zés d&nt az áEIsmlerntifá! Athén, május 20. Csaldarisz miniszterelnök vasárnap Patraszban nagy beszéddel meg­kezdte a választási küzdelmet. Kijelentette, hogy pártja, a görög néppárt, amely az or­szág legerősebb pártja, népszavazást fog javasolni a görög államforma eldöntésére. Abesszíniában eltörölték a rabszolgaságot London, május 20. A Sunday Express addisabebai jelentése szerint az abessziniai kormány elhatározta, hogy a rabszolgaságot eltörli. A császár rendeletet irt alá, amely­nek a lapján a helyi adókat felfüggesztik és a rabszolgákat a kényszermunka alól föl­szabadítja. Pályázat lőéskotás'ösztöndíjakra Az országos választmány a csehszlovák főis­kolák Szlovenszkóról származó hallgatói szá­mára az 1935-36 tanévre ösztöndíjat ir ki és pe­dig az internátusbán lakók részére 750, 1500, 2250 és 3000 korona, a nem internátusbán lakók részére 500, 1000, 1500 és 2000 korona összeg­ben. Ezen ösztöndíjat csak azon szlovenszkói, csehszlovák főiskolán tanuló vagyontalan hall­gató kaphatja meg, aki jó tanulmányi ered­ményt és előmenetelt tud felmutatni, avagy azon abszolvensek, akik vizsgáik tartama alatt előirt előmenetelt igazolnak. Középiskolák abi- turiensei, akik valamely főiskolán óhajtanak to­vább tanulni, csak abban az esetben kaphatják meg a fenti ösztöndíjat, ha kitüntetéssel, vagy legalább jó eredménnyel érettségiztek. A kérvényt előirt nyomtatványon 1935 julius 3-ig kell beadni a következő módon. Akik vala­mely internátusbán laknak, vagy valamely in­ternátusba való felvételüket kérik, azok az il­lető intemátus igazgatóságánál adják be kérvé­nyüket. A töbiek az illető főiskolai Sbor soc. peclivost utján. Ezek címe: Sbor soc. peclivosti pro vysokoSkolácé stud. Prága III., Akad. dűm. Sbor soc. peclivosti pro vysokoskolské stud. Brünn, 16., Husova 45. Sbor soc. peclivosti pro vysokoskolské stud. Pozsony, Int. Lafranconi. A kérvényhez mellékelni kell: 1. csehszlovák állampolgársági bizonyítványt, 2. egy évnél nem idősebb vagyoni kimutatást az előirt nyomtat­ványon (megerősítve a községi elöljáróság, te­lekkönyvi és adóhivatal által), 3. tanulmányi át­tekintést, 4. az utolsó két szemeszterről szóló tanulmányi előmenetelt (abiturienseknél érett­ségi és éwégi bizonyítványt, egyetemi hallga­tóknál kollokviumit, szemináriumi, laboratóriu­mi, szigorlati vagy államvizsgái bizonyítványt), 5. egyéb mellékletek, amelyek a kérvényben ki­fejtet okok bizonyítékául szolgálnak, pfl. tűz, árvíz, betegség stb. A nem teljesen és előírásosan felszerelt, avagy későn beadott kérvények, úgyszintén az orszá­gos hivatalhoz egyenesen beadott kérvények nem vétetnek figyelembe. A kérvényben a kér­vényezőnek és szüleinek vagy gyámjának pon­tos címét Is fel kell tüntetni. Esetleges infor­mációt nyújt: Jamson Jenő, Bratislava — Po- zsci;>, Safarik-tér 4. I. 6. Válaszbélyeget mellé­kelni keli MŰSORON KÍVÜL Írja: MARAI SÁNDOR Ismerős % JL

Next

/
Oldalképek
Tartalom