Prágai Magyar Hirlap, 1935. március (14. évfolyam, 51-77 / 3603-3629. szám)

1935-03-15 / 63. (3615.) szám

2 TO^GAlMA<3&A&-HI RLAI> 1935 m&rdtis 15, péntek. Agrárok balsikerei a magyar falvakban Az érem egyik oldalán a magyar ellenzék nagy sikerei vannak, mi van az érem másik oldalán? az a keret, amely a saint-germaini szerző­désben a 2.-8. §-ban alaptörvényként adva van, belső jogszabály-alkotás által a belső közjog erejével kitöltessék, hogy a jogok minimuma a maximális határig törvény­hozási utón kifejlesztessék. Evégből alkot- tassék a nemzeti kisebbségi jogok teljes részletes elismerése végett egy nemzetiségi alkotmánytörvény, amelynek fő-alapelve a saint-germaini kisebbségi szerződéssel egye­zően a teljes jogegyenlőség legyen s tartal­mazza mindazon kisebbségi jogokat, ame­lyek nélkül hiányzik a jogegyenlőség s tartalmazza mindazon jogszabályokat, amelyek a nemzeti kisebbség javára a jogi­lag is tényleg ugyanazon bánásmódot biz­tosítják, mint amilyenben részesülnek a többségi állampolgárok. Tartalmazni kell ezen törvénynek mindazon hatékony bizto­sítékokat, amelyeket egy jogállam szokott biztositani avégből, hogy a polgári és poli­tikai jogoknak egyenlősége minden állam­polgárra egyaránt meg legyen s a közigaz­gatási joggal (amely a kisebbségi polgá­roknak az államhoz való viszonyát szabá­lyozza) való visszaélés ellen megvédje a nemzeti kisebbség tagjait s a jól kiépített közigazgatási jogvédelemben megadja a kisebbségi jogok érvényesitésének az esz­közét A magyar nemzeti kisebbség azt óhajtja, hogy a csehszlovák köztársaság hivatalos kormánya utján iniciálja a népszövetség oly irányú reformját, hogy a népszövetség tagjaként bizonyos meghatározott lélek- számmal bíró nemzeti kisebbségek is felvé­tessenek, mint ilyenek képviseletet, jogala­nyiságot és perképességet nyerjenek és a nemzeti kisebbségek részéről beadandó pe­tíciók tekintetében előállható jogvita el­döntése végett — ha a peticionáló nemzeti kisebbség ezt kifejezetten kéri és a népszö­vetség tagjai közé tartozó államok bárme­lyike ezen kérelmet kifejezetten magáévá teszi — kötelező legyen a petíció áttétele a hágai Nemzetközi Bírósághoz. — Mind­addig pedig, míg a nemzeti kisebbségi jo­gok valódi és teljes nemzetközi védelme a fennálló jogi akadályok miatt ki nem épül­het, erre a türelmi időre vonatkozólag has­son oda a csehszlovák köztársaság, hogy a népszövetség utján a konkrét indítványok alapján a nemzeti kisebbségi nemzetközi védelem hatályosabbá tétessék, különösen a nemzetközi védelem alaki eljárásának megreformálása által és a nemzetközi bíró­ság működésének biztosítása által. A ma­gyarság azt kívánja, hogy a magyar nem­Kassa, március 14. Pártjaink nagy lelkese­dést kiváltó vidéki párt gyűlései vei párhuzamo­san más pártok is kísérleteket tesznek a magyar falvakban arra, hogy a magyar lakosokat az agrár internacionalizmus köpönyege alatt cseh­szlovák pártérdekek szolgálatába állítsák. Mu­lasztást követnénk el, ha a nagysikerű magyar megmozdulásokról szóló beszámolóink mellett legalább egy-két legjellemzőbb csehszlovák ag­rárpárti pártgyülésről is meg ne emlékeznénk. Ilyen jellemző agrárpárti gyűlések voltak va­sárnap a szepsi járásban, ahol Stunda, a ma­gyarul tudó agrárpárti képviselő akart tartani beszámolót, helyesebben kortesbeszédet. Zsar- nón napokkal előbb dobszóval hirdették a be­számolót, de mikorra a képviselő megérkezett hatalmas pártautóján, összesen három párihive gyűlt össze a községből. Természetesen Stunda rögtön látta, hogy itt számára nem terem babér és minden beszéd nélkül továbbhajtatott a községből. Frenetikus éljenzés helyeit — frenetikus csend Vasárnap délelőtt Tomagörgőn tartottak nép- gyülést, de az agrárpárti szónokot állandóan közbeszólá­sokkal zavarták. zeti kisebbséggel való bánásmód és eljárás úgy a belső állami életben, mint nemzetközi téren tisztittassék meg a politikumtól. Vagyis, hogy amint Clemenceau, a béke- konferencia elnöke Paderevszkyhez Írott levelében mondotta: az egész nemzeti ki­sebbségi védelem a politikai szférából a jogi szférába jusson. A mai tényleges állapot nélkülözi a nem­zeti kisebbségi jogok részletes kodifikálását, nélkülözi a saint-germaini szerződés' alap­törvényének deklarált paragrafusai tökéle­tes megvalósulását és nélkülözi a biztosíté­kokat, nem is beszélvén arról, hogy már az A pártkorifeusok előzetesen kiadták m jelszót, hogy amikor Stunda kiejti Hodfa nevét, akkor a hallgatóságnak frenetikus éljenzésben kell ki­törnie. Azonban korifeus tervez, a tömeg végez s mind- össze egyetlenegy ember, bizonyos Lovász ur, aki egy személyben elnöke, alelnöke, titkára, pénztárosa és ellenőre Tomagörgőn az agrár­pártnak, ez kiáltott el egy „egyhangú" éljent. Stundát meglepte a „frenetikus csend", megállt szónoklatában s megjegyezte: „Fognak maguk még másképen is gondolkozni és beszélni." „Még rosszabb hely.. Ugyanaznap Somodiban is megjelentek az ag­rárpárt szónokai. Stunda itt a beszédét zavaró közbeszólókat a rendtörvényre való utalásokkal volt kénytelen csendesíteni. Utána Bogdányi gö­rögkatolikus lelkész a következő szavakkal kezd­te beszédét: „Úgy látom, ide, Somodiba még rosszabb helyre kerültünk, mint amilyen Tomagörgő." A harmadik szónokjelölt, Benőik Sándor torna­eredményes nemzetközi védelem lehetősége úgyszólván teljesen ki van zárva. Arról, hogy mi volt a saint-germaini ki­sebbségi szerződés célja, hogy a kisebbségi szerződéseknek a fő-alapelve a jogegyenlő­ség és az ebből folyó egyenlő elbánás meny­nyiben érvényesül, hogy melyek a speciáli­san kiemelt kisebbségi jogok, mint a jog- egyenlőség részletei és hogy ezek mennyi­ben vannak kiszolgáltatva és mik a fontos részletek, ezekkel folytatólag fogunk fog­lalkozni. Végezetül most csak annyit szö­gezünk le, hogy a probléma megoldása to­vábbi halogatást nem tűr. ujfaluai római katolikus plébános már meg sem kísérelte a szónoklást. Gyermekek ugrasztanak szét egy kommunista gyűlést Kassaujfalun a kommunistákkal történt hason­ló eset. Vasárnap délutánra a község legtága­sabb terén hirdettek népgyülést, mely a futballo­zó és pigéző gyermekek rendes játszóhelye. A népgyülés színhelyére ennek megfelelően csak gyermekek mentek el — játék céljából, mig a felnőttek csak házuk kapujából, megfelelő tisz­tes távolból szemlélték a gyermekek játékát. Hosszas várakozás után Pólyák György, hely­beli kommunista megnyitotta a gyűlést, de a gyermekek pigéje éppen a kommunista párthivek közé esett. A szónok erre a közellevő sövény­hez ugrott, karót rántott ki belőle s a gyerme­kek után szaladt, hogy elriassza őket a közelbőL Az egyik gyermek anyja heves szócsatát bonyo­lított le nagyhirtelenében vele s a szócsatában voltak pillanatok, hogy Pólyáknak a szeme vi­lága veszedelemben forgott. Ezalatt egy más irányban játszadozó gyermek­csoport közeledett megint a népgyülés színhe­lyéhez. Egy elvtársnő a gyermekekhez lépett és pénzajándékokkal igyekezett lekenyerezni őket, hogy csendesen vonuljanak odébb. Egyik-másik gyermek azonban bátran kijelentette, hogy is­tentagadóktól nem fogad el pénzt. Az egyik is- kolásfiu azzal a kérdéssel ostromolta meg a kommunista hölgyet: hiszi-e, hogy van Isten? A hölgy gúnyosan tagadó választ adott. A gyer­mekek igen megbotránkoztak ezen s nagy lár­mát csaptak. Közben Pólyák a nagy lármában folytatta megnyitó beszédét és sértő hangon tá­madta a papságot. A legények egyike a papok védelmére kelt s ez a példa olyan hatással volt a mintegy százra fölszaporodott gyermekekre, hogy nagy kiáltozással és fütyüléssel lehetetlenné tették a gyűlés folytatását. Erre a csendőr­ség közbelépett és a hatósági kiküldött fölosz­latta a népgyülést. Hogy a tapasztaltak után a kommunisták mi­kor kísérelnek meg újabb gyűlést Kassaujfalun, ez egyelőre titok. — Eltűnt egy pilóta a sarkvidéken. Moszkvá­ból jelentik: Farick repülő a sarki zónában fekvő Maresale-ból beteg rádiótisztjével útnak indult Chabarov telep felé. A telep lakói már hallot­ták a közeledő gép motorzugását, mikor a zu­gás hirtelen megszűnt és ebből azt következtet­ték, hogy a repülő kényszerleszállást hajtott végre. Hat kutyaszánnal indultak a pilóta kere­sésére, de két napi kutatás után sem tudtak még „Lráakadni. (46) Amikor Munckendorf berontott, a leány egy pillanatig felemelkedett fekvőhelyéről és fürkésző, kiváncsi tekintettel mérte végig a belépő arcát, aztán elfásultan, összeroskadva hullott vissza a helyére. — Micsoda farsangi játék ez? — üvöltött Munckendorf. — Miért ölt ön álarcot és hon­nan veszi a bátorságot, hogy akarata ellené­re itt fogva tartja ezt a nőt? A kámzsás férfi kezében megcsillogott a revolver csöve. Nyugodt, szenvtelen hangon mondotta. — Csak nyugodtan Munckendorf ur. Aka­rom mondani Wikenas főhadnagy. Különös hangsúlyt adott ezeknek a szavak­nak, mintha rendkívüli hatást várna tőlük. De ez a hatás elmaradt. Munckendorf eléje toppant és az asztal lapjára ütött. — Tegye el a fegyvert, annyit mondok, ha jót akar! Olyan fenyegetőleg közeledett a kámzsás alak felé, hogy az jónak látta a védekezést. Felemelte fegyverét és a következő pillanat­ban eldördült a lövés. De Munckendorf egy szempillantással megelőzte és mielőtt a lövés eldördült volna, olyat ütött a kámzsásnak feléje tartott karján, hogy az a tető felé re­pült és a golyó a plafonba fúródott. A követ­kező pillanatban már egymásban gomolygott a két ember. — Donnerwetter, — hörögte a porosz óriás. — Hát nekem mindennap emberhúst kell falatoznom errefelé? Rengett, recsegett a padló a küzdők lába alatt. A kámzsást akadályozta a kényelmet­len öltözet és aiz asztal felé hátrált, hogy fedezéket keressen. Jobbjával tapogatva nyúlt az asztallapra, de megtalálta, amit keresett. Kezében volt az injekciós tü. Ami­kor ellenfelének karja újból torkához kapott, akkor az alsó karba beleszurta a tüt. — Ambrosztatin, kutya, — nevetett fel. — A következő pillanatban hulla vagy és csak a börtönben térsz magadhoz. Ám a poroszt a méreg sem vette le lábáról, amire a kámzsás lémülten akart menekülni előle. De megbotlott és végigvágódott a padlón. Ekkor már Juanita is ott állott mel­lette és az ő kezében volt az injekciós tü, másik kezében pedig a kis üveg, amelyből néhány csöppet szivattyúzott fel. Az elterült ember kétségbeesetten kapálózott, de Munckendorf a mellén térdelt és igy már alig tudott mozdulni. Lélekzete már kifogyó­ban volt. Juanita most nyakánál kinyitotta a kámzsát, széles, vörös folt éktelenkedett a nyakon. — Hiszen, ez az ember, akivel csak a minap volt beszélni valónk, — röhögött Muncken­dorf. — Mégis horogra kerültél, cimbora. — Paltais a főnök, — kiáltott fel Juanita. — Mégis való tehát a sejtésünk? A leálcázottről már lekerült a csuklya és két gyűlölködő szem fúródott Juanita sze­mébe. — Mit akar tenni? — Azt, amit ön készült tenni Wikenasszal. Elcsendesitjük egy kis amibrosztatinnal. De ez most valódi lesz. — Hallgasson rám. Százezer levaist kapnak, ha szabadon bocsátanak. Azonkívül szabad elvonulást biztositok. Juanita válasz helyett a csupasz nyakra illesztette az injekciós tüt. A főnök a követ­kező pillanatban már magatehetetlen nyúlt el a padión. — Fektesse a pamlagra Munckendorf. — rendelkezett Juanita. — Most egy kis időt itt töltünk még, ezalatt átkutatom a szobát. Gyorsan felforgatott mindent, írásokat ku­tatott, de semmit sem talált. Jó egy óra telt el igy. Mikor karkötő órája kilencet mutatott, Juanita kiadta a rendelkezést. — Lenn vár az autó. Ezt az embert el­szállítjuk. Munckendorf engedelmeskedett. Pár pilla­nat múlva az autó három utasával vágtató tempóban indult útnak. A várost rég maga mögött hagyta, amikor egy elhagyatott helyen megállt. — Kapja a vállára, Munki és hozza utánunk. A sofőr vezetésével megindultak. Széles réten bandukoltak, mig valami iromba nagy test körvonalai bontakoztak ki előttük. — Célnál vagyunk — mondotta Juanita. XXXIII. Wikenas alig néhány percet késett. Alig tudta palástolni izgalmát, kétségbeesett han­gulatát, amikor az asszony karjai közé repült. Szinte fásultan, hidegen viszonozta az asz- szony forró csókjait, úgyhogy Editnek is észre kellett vennie ezt a kedvetlenséget. — Mi bajod, drágám. Mi történt veled? — kérdezte gügyögő, kedveskedő hangon. — Oh, semmi, semmi, — igyekezett Wike­nas megnyugtatni. — Csali az a tudat okoz borzasztó fájdalmat, hogy ez a gyönyörű pár nap olyan gyorsan telt el és a férjed már holnap itthon lesz. Hiszen csak most éreztem magam boldognak, hosszú évek óta először boldognak és milyen hamar véget ért ez a mi boldogságunk. — Nem, nem ért véget, aranyom, — tilta­kozott az asszony. — Nem akarom, hogy igy beszélj. Hiszen te itt maradsz. Megígérted, hogy nem mégy el, itt maradsz nálam és majd módot találunk arra, hogy ha nem is annyi­szor, mintj eddig, találkozhassunk. Te nem | hagyhatod el a kis Edit asszonyt, az arany- virágot, ahogy mondtad. — Nem, nem hagylak el édesem, — nyug­tatta meg Wikenas a nőt, de folyton az a re­megő hang csengett a fülében, amellyel Jua­nita segítségért. rímánkodott. Az Istenért, mi történik vele, annak a szörnyetegnek kezei között? Az utolsó estére az asszony egész személy­zetét szabadságolta, hogy zavartalanul lehes­sen együtt szerelmesével. Maga szolgálta fel a vacsorát is. Amíg a konyhára ment, Wike­nas egy kis üvegecskéből néhány csöppet csöpögtetett az asszony poharába. Az első fogás után szinültig töltötte mind­két poharat és koccintásra nyújtotta. — Igyunk a boldogságunkra, drágám! — Igyunk életem! De mert egy a szivünk, egy a boldogságunk, egy pohárbbi-.^^ ^ És ingerkedve nyújtotta a férfi felé a poharát. Wikenas az ölébe kapta az asszonyt. — Jó, igyunk egy pohárból. ,— így egymás szerelmét isszuk ki. A te szerelmed fog bennem lakni és a tied ón bennem. Mindörökre. Wikenas kézbekapta az asszony poharát és Edit szájához illesztette. — Nos, igyál drágám! Az asszony eltolta a poharat és é vöd ve szólt: — Előbb te iszol. Hátha valami bűbájos port csempésztél belé, hogy még jobban meg­babonázz. Ha ennél jobban elvarázsolni egy­általán lehet asszonyt! Wikenas gyöngéd erőszakoskodással nyúj­totta újból ajkához a poharat. — Te iszol drágám! A te ajkad mézét akarom ízlelni erről a pohárról. Elég is az nekem. Édesebb minden nektárnál. Az asszony néhány kortyot lenyelt és a. poharat két kezébe fogta, hogy Wikenasnak nyújtsa. De szeme egyszerre révült pillantást öltött, a pohár leesett összezsugorodó ujjal közül s feje a következő pillanatban a fiai vállára hanyatlott. Wikenas átkarolta az összecsukló testet és gyöngéden a kerevetre fektette. (Folytatása következik.) % A niUfun v 107 mi i WILLIAM CROOKE KÉMREGÉNYE II UUlfiU fiilOMM

Next

/
Oldalképek
Tartalom