Prágai Magyar Hirlap, 1935. március (14. évfolyam, 51-77 / 3603-3629. szám)

1935-03-10 / 59. (3611.) szám

1935 márdu* 10, vasárnap. Egy polgár vallomásai !Egy kassai é$ egy erdélyi lapnak küldtem cik­keket,’apró, lírikus Írásokat, s abból a pár hank- jegyből .éltünk, melyeket ez Írásokért fizettek. Lója. felfétel.' nélkül hitt bennem, hogy értek az élethez, s rendkívül ügyes és gyakorlati vagyok az . élet mindennapos bonyadalmainak megoldá- sában. Hamarosan megtudta, hogy nem értek a valósághoz semmit. Riadtan éltünk ebben a szél­viharban, mely fejünk körül süvített, — csak­ugyan, mit is lehetett itt „kezdeni", miféle ter­veket kovácsolhattam, mit tehetett itt még az egyes ember, mi várt reánk, merre volt az „ott­hon"? .. • Hazulról is olyan különös, szomorú híreket hallottunk. Hol vártak még egy költőre? Sehol. A németekkel megszakadt ebben az idő- hen minden kapcsolatom. Kézirataimmal nem kerestem fel a német lapokat, szégyeltem magam a, német szerkesztő előtt, s aztán nem is volt célja, a honorárium, melyet fizettek, kezeim kö­zött olvadt el, mielőtt a pénztártól az uccára értem vele,., Lola otthon ült s én naphosszat a várost jártam és üzleteken törtem fejemet. De legtöbbször csak vásároltam valamit, cukrot, vagy könyvet,, s csüggedten, eredménytelenül tértem;; haza. Ez az „otthon", első otthonunk, a berlini bú­torozott lakás; szemre csaknem urias' volt. Mint a legtöbb berlini lakást, ezt ís: megtömtek a há­ziak nehéz;bútorokkal, rendkívüli méretű karos­székekkel. gipsz-szobrokkal. Wagner-fejekkel, hazafias és - misztikus metszetekkel, melyek a német W.alhalla tetszetősebb házi jeleneteit tár­ták-?) . szemlélő elé, bronz-Vilmoscsászá'rokkal és márvány-dax.Uku tyákka!. A háziak reakciós ér­zelmű ..áriák" voltak.— reakciós érzelmeikét fennen 'hangoztatták, de áriá-voltukról akkor még mit sem tudtak. A zsidókat mindenesetre gyűlölték,de „Zsidók" alatt kissé a franciá­kat: és^angaíokat is értették, mindent és minden­kik aki; ftetíj német, A férfi. Stange ur. századosi rangra' vitte »: háborúban, s 3 béke egyáltalán nem ízlett. • neki. Volt valami vagyonuk, nem nélkülözték' 'a pénzromlás idején sem, de nem leKét^vparancsolni senkinek, s- ami még rósz- szabb, -a weimari szabadságban engedelmesked­ni sem lehetett ,;.v Valósággal buskoraorra '-sa~ váhyédottyebbeb az állapotban. Tétíemit lézen­gett.- — békében, úgy emlékszem, ingatlan-ügy­nök volt — 5 más alattvalók hijján gyermekeit és feleségét egzeciroztatta. A németek mániákus munka-dühében - egyre kevésbé hittem. Kétség- béesett; szorgalmuk inkább valamilyen belső ta­nácstalanságot leplezett, félelmet a magánytól, a semmittevéstől, attól, hogy egy pillanatra egye­dül maradhatnak önmagukkal. Elvégre az an­golok s. 3 franciák is rendben tartják otthon há- zuktáját,. áz olaszoknál is percre járnak a vona­tok, mindenütt.' építenek hidakat, Írnak kőnyve- két,"'-jrz-'de á' németek, szorgalma menekülés volt, keSŐbb-; meggyőződtem ' róla, ’ hogy neurotikus menekülés a belső. felelősség elől, „Wir arbeiten, um zii arbeiten, und wenn wir zu Ende sind, clanvi arbeiten wir nochmals" — ismételgette Stange ur elégedettén. De a valóságban nem csinált ..'semmit! , Teiyiisz-pályát bérelt a közelben, s egy napon büszkén - mesélte, hogy barátai közé tartoztak a R.aihenau-.gyilkosok is,. akik égy órával a gyil­kosság előtt négyest játszottak még Stange úr­ral,. Ez a • snájdigság, harsogó, kacajra késztette. Népi kételkedtem benne, ha felleérik, ,»ő is szi­ves; örömmel vesz részt a gyilkosságban. Amel­lett Stange ur. egyáltalán nem volt. .„rossz em­ber" — inkább lágy volt és puha, s amellett mindig olyan gyanúsan harsány, dörgő hangon beszélt. Életmódunk kissé megriasztotta a német családot.; Későn 'keltünk, későn feküdtünk, min­dennap.' fürödtünk,—1 különösen a sok fürdést nem szívlel hették-. - Berlinben épültek a légszebb fürdőszobák, s itt- fürüdtek 3 legritkábban. Nyílt lázadásban Csak később tört ki a Stange- család. hetek múltán, mikor Lola tortát sütött. Akkor már hosszabb ideje sütőporon és mar­garinon éltünk. Lola éppen olyan kevéssé tudott tortát sütni, mint én, de megsajnált, — talált valahol egy hazai receptet, valutáért szerzett öt tojást, lisztét, cukrot és csokoládét. 5 nekiállt gyűrűi és- sütni Stangeék konyhájában. Az asz-- szőny" féltékeny gyanakvással szemlélte. S mi­kor meggyőződött róla, hogy Lola mind az öt tojást belesüti a tortába, érthetetlen lázadásban tört ki. hisztérikusan sikoltozott, végigrohant a lakásön, mozgósította Stange urat, a személy­zetet ;és gyermekeit, zavaros beszédéből annyit lehetett csak érteni, hogy „gyalázat" érte a né­met nemzetét, Lola meggyalázta a németeket —: „Schande. Schandé!" üvöltötte. Értelem nélkül beszéltek, kiabáltak, sikoltoztak, Stange ur kö­vetelte, hogy mielőbb.hagyjuk el a házát. Csak­ugyan, a kínos jelenetet követő elsejére ki is költöztünk, A „botrány"-* soha nem értettük meg egészen. Talán félreértették Lola szándékát* s úgy képzelték, kigunyolja az ő inflációs nyo­morúságukat, mikor öt tojást pazarol egy tor­tára — Stangeék egész hónapban nem fogyasz­tottak öt tojást s a háborúban rejtélyes recep­teket tanultak, szárított répából sütöttek beaf- steaket, s mindenképen sokat szenvedtek! — s ha igy fogták fel a tragikus kísérletet, értem felháborodásukat. De Lola egyszerűen a hazai receptek egyikét vette elő, melyek igy kezdőd­nek: „végy öt tojást..." — s nem gondolt sem­mi rosszra. S amellett Stangeék,. az inflációban is. hasonlíthatatlanul gazdagabbak maradtak, mint mi voltunk, a cipőszekrényünkkel valaha is. Nem, valószínűbb, hogy valamilyen törzsi titkot sértettünk meg a hazai recepttel. Népek 1 ilyen konyha-titkokban különböznek legpenet- ránsabban. A négyéves kis Au, a szőke Hcll- muth is úgy érezte, hogy „meggyaláztuk" őket. 9. Rettenetesen szenvedtem attól, hogy fiatal va­gyok, mindenfelé ármányt és megaláztatást szi­matoltam. s legszívesebben bajuszt és szakáik növesztettem volna, mert senki nem tartott „ko­moly férj‘‘-nek. Különben sem éreztem jól ma­gam a házasságban. Külön élt bennem az, amit Lola iránt éreztem, s külön fejlődött feszengé­sem és ellenkezésem egy állapottal szemben, amely - oly idegen volt., mintha máról holnapra sarkövi éghajlat alatt kényszerülnék élni. Egy­szerűen hiányzott felszerelésein e veszélyes ex­pedícióhoz, a házassághoz. Megszoktam, hogy' szeretek valakit, s aztán elfelejtem. Lolát persze nem lehetett elfelejteni. Első naptól zavarban voltam. Nem tudom, mit hittem, mire vágytam, — hevesen vágyakoztam arra, hogy Lola, csa­ládjaink: és ismerőseink ..komoly férj“-nek tart­sanak, de ugaynakkor éltein a gyanúperrel, hogy ennek a mesterséges állapotnak egy napon vége szakad, mint eddig, minden. emberi és szerelmi kapcsolatnak, egy éjszaka nem jövök haza, majd telefonálunk egyideig, Lolának ajándékozom a dpőszekrényt. aztán elutazom valahová külföld­re. Fogalmam sem volt róla, mint kell viselkedni egy férjnek, — társaságban legtöbbször ideges feszengéssel viselkedtem, közgazdasági és politi­kai kérdésekről vitatkoztam, ahogy családfenn­tartóhoz illik, s kis hijja volt, hogy szivarra nem gyújtottam... Nem tudom, Lola látta-e ezt a kétségbeesett erőlködést, látott-e akkor igazán? Azt hiszem, igen. Emberi dolgokban, emberek megítélésében természetesen sokkal biztosabb és tapasztaltabb volt, mint én. Biaonyos, hogy nem voltunk mindennapi pár. Költőnek öltözködtem, telviz idején is félcipőben és nyári ruháimban jártam, mint aki megveti a természet zord tör­vényeit, — egyetlen meleg ruhadarabom az a kötött mellény volt. amelyet apám vett a Wert- hern áruházban, mikor Berlinben járt s nem bírta : 1: i életveszélyesen különc öltözködésemet. Ez v--.it az egyetlen meleg holmi, amit gyermekko- vi múltával, az „életben" vett nekem valaki, ’iöqy meg ne hüljek , , . Akkor sértette önérze­temet ez a gondoskodás, s azt hiszem, meg sem köszöntem a mellényt. Lola rögtön az első hetekben sokat sirt; érez­te, hogy valami nincsen, rendben, és — sokkal finomabb ösztöneivel —... érezte azt is, hogy ne­héz, majdnem lehetetlen itt már rendbehozni va­lamit. Összeszoritott fogakkal, dacosan marad­tunk együtt. Olyan „Majd mi megmutatjuk!" — magatartás volt ez kifelé,, családjaink és bará­taink előtt. Mindaketten szerepre vállalkoztunk: de az élet nem szerep, .s minden mesterséges magatartás előbb-utóbb széthull alkatrészeire. Mint valami öreg- férj, azzal kezdtem házastársi karrieremet . hogy ötletszerűen jártam haza, gyakran megsértődtem, lármáztam. Lala-csilla­Végzetes, tévedés éiéozata tett ~ a meggyilkolt ' mákkosjánosi kereskedő ? Beregszász, március 9, (Saját tudósítónk­tól.) Beszámoltunk arról, hogy a múlt héten gyilkos merényletet követtek el Weisz Árpád mákkosjánosi kereskedő ellen. A kereskedőt be- szakított koponyával, eszméletlenül találták meg az uccán, beszállították a beregszászi kórházba, ahol öt napi szenvedés után meghalt. A csend- őrség letartóztatta Kosztyu Cirill. Kosztyu Ti­vadar és Babják József nevű legényeket, akik alaposan gyanúsíthatok voltak a merénylettel. Kosztyu. Tivadar ugyanis ugyanannak a lány­nak udvarolt, mint Weisz Árpád és több ízben megfenyegette vetélytársát. hogy végez vele. Kosztyu ^Tivadar kihallgatása során azzal véde­kezett, hogy a kritikus időben egy faíujabeli gazda házánál volt -és ott kártyázott, később pedig közös leányismerősüknél tartózkodott. A faluban elterjedt mende-mondák szerint Weisz Árpád egy végzetes tévedés áldozata lett. Azt suttogják, hogy nemz Kesztyű-fivérek ölték meg, hanem Papp Gyula, aki a kritikus éjszakán akart le­számolni szerelmi vetély társával, Balázs En­drével. A koromsötét éjszakában Weisz Ár­pádot összetévesztette. gyűlölt ellenfelével, akinek alakja hasonló volt a kereskedő alak­jához. Ezt a feltevést, megerősíti az a körülmény is, hogy ' ■ , ' , . -' . Papp Gyula a merénylet óta eltűnt a község­ből, Az ügyészség körözőievelet adott- ki a megszö­kött legény kézrekeritésére. . A német államvasutak első áramvonalas gőz mozdony a., amely a napok bán ' ógsett sikeres próbautakat Az uj mozdony hossza 26 méter, maximális gyorsasága 175 kan. óránként pitott, mint egy gyermeket. Ő csak annyit érez­hetett, kétségbeesetten, hogy valami nagy baj történt velem, nem is most és közöttünk, ha­nem sokkal régebben, — valami eltört, elsza­kadt bennem, nem tudom magam teljesen átadni egy érzésnek, egy kapcsolatnak, haragszom va­lamiért, már nagyon régtől haragszom. — s per­sze, fogalmunk se volt, miért és kire haragszom? — Magam se tudtam. Annyit értettem csak az egészből, hogy vállalkoztam valamire, s ezzel a vállalkozással minden áron szolidárisnak kell maradnom, — honnan tudhattam volna, milyen áron? Első pillanattól kiütközött valamilyen szándék magatartásunkból; de mi nem tudtunk erről semmit Valamilyen primitiv, teljesen fö­lösleges és hazug lovagiasság és hősiesség egy­más irányában, kölcsönös nagylelkűség, s ezen­felül romantikus tetszelgés szerepünkben, ez adta össze magatartásunk külső ismertetőjeleit. Hogy belül mi volt, azt nem tudta senki; mi sem*, ez a belső magatartás, függetlenül az elhatáro­zásoktól, inkább csak megtörténik az ember­rel. Mindenestől kétségbeesett, ijedt papa-mama játszás volt. amit Berlinben míveltünk, házassá­gunk első idejében. Fogalmam Sem volt arról, ml egy ember, s micsoda felelősséget jelent, vál­lalni egy idegen embert? — s még kevésbé tud­tam, mi az, ami egy* emberben megközelíthetet­len, megváltozhatatlan, mi a Jellem?; Ebben ac időben szünétlénül sok emberre volt szükségem-' Kortársaim javarésze hanyatthomlok menekült ilyen gyermekházasságokba. Mindenáron vala­milyen fedezéket akartunk kaparni magunk fölé. „otthont", a gyermekkorban elmulasztott ofthon-idillnek valamilyen torz, kezdetleges má­sát illesztgettük össze ügyetlen kezekkel. Ez a nemzedék mindent megkapott „élmény"-ben; csak az otthon élményét nélkülözte. Külföldi, albérleti szobákban játszottunk otthont, cipő- szekrénnyel és „kilátások" nélkül. Ugyan mi­féle „kilátásaim" lehettek akkor az életre? A berlini egyetemen még mindig nyilvántartották a matrikulában nevemer, „férj" és „családfenn­tartó" voltam már, de szemeszter végén titok­ban elmentem az Unter den Linden végére, s beiratkoztam, igazoltattam félévemet,.. csak nem volt ember, aki tanácsot tudott volna adni, mit kezdek majd egy diplomával? Amerre néztem, sötétség gomolygott. Mögöttünk a há­ború és a forradalom, előttünk a politikai és gazdasági felfordulás, az „értékek átértékelésé­nek" gyanús időszaka, a jelszavak divatja. Ilyen lehetőségek között „alapítottunk otthont". Éve­ket át soha nem tudtam biztosan, honnan szer­zek majd pénzt két hét múlva lakásra, lesz-e ebédre pénzünk? Ez a szegénység másfajta volt, mint odahaza. A családon belül az ember el- látottabban szegény: nincs pénze, rosszul megy a sora. de a kuckóban végül is helyet szorítanak neki, s akad egy falat kenyér is. ha még oly száraz, vagy Ízetlen, amelyet elmajszolhat. Idc- künn ismeretlen óriások fojtogattak Szorongó, ijedt, tanácstalan világban éltünk. Minden okom megvolt reá, hogy az „otthon", e mesterséges és gyermekes otthon felelőssége elől négykéz­láb meneküljek. Lola mindenesetre „takarékos" volt. Márka* kát tett félre, öreg szivardobozokba, márkákat, melyek másnapra Ü2edrészét sem érték névér­tékűknek. Mikor 3 német középosztály és a munkásság, hatvanmillió ember, egyik napról a másikra elvesztette mindenét, ő rendületlenül megfontolta, hogy földalattira üljünk-e, vagy villamosra, s kiszámította, melyik közlekedési mód az olcsóbb? Hiába magyaráztam, hogy* c nagyvonalú pusztulásban keveset változtat sor­sunkon ez az óvatosság, —■ tudott milliárdok- ban alkudni, százmilliókban kicsinyesnek lenni. Megértettem ezt a kicsinyességet és e!szégyel­tem magam. (Jövő vasárnap folytatjuk.) írja; Mára! Sándor 7

Next

/
Oldalképek
Tartalom