Prágai Magyar Hirlap, 1935. február (14. évfolyam, 27-50 / 3579-3602. szám)

1935-02-14 / 38. (3590.) szám

2 TO^GM-A^G^AR-HIRLAK’ 1935 február 14, csütörtök. Illegális szocialista és kommunista mozgolódás Bécsben A februári forradalom évfordulója - Innitzer miséje az áldozatokért Becs, február 13. A februári szociáldemokrata forradalom első évfordulója aránylag nyugodtan telt el az osztrák fővárosban. A rendőrség állan­dóan készültségben volt, mert tartani kellett at­tól, hogy az utóbbi napokban fölélénkült illegitim szociáldemokrata agitáció véres kitörésekhez ve­zethet. A hivatalos jelentés szerint összeütkö­zésre csupán a tizenhatodik kerület egyik terén került sor, ahol 15—20 kommunista tüntetni kez­dett s az egyik közülük vörös zászlót lobogtatott. Amikor a rendőrség közbe akart lépni, a kommu­nisták rálőttek a rendőrökre, akiit közül kettőt megsebesítettek. A szétugratott tüntetők üldözése alkalmával a zászlóvivő, aki az egész akciót ve­zette* egy kapualjba menekült s amikor látta, hogy nincs menekvés, főbelőtte magát. A rend­őrség megállapította, hogy az öngyilkos a 23 éves Fichtl István segédmunkás, aki 1931 augusztus 17-én egy uccai tüntetés alkalmával agyonlőtt egy nemzeti szocialistát. Szerdán délelőtt Innitzer bíboros a Fogadalmi templomban ünnepélyes requiemet celebrált a feb­ruári forradalom valamennyi áldozatának lelki üdvéért. Tegnap Bécsben ismét uj templomot szenteltek föl, az úgynevezett Lueger jubileum­templomot, a központi temetőben. Titkos kommunista nyomda Bécs, február 13. Február első napjaiban a iiTMWWWfiTMríT<r^f.:"Jlil!Ti*firYTifiitBiinMr^ir7''-livr r intittiiütmHu imái szociáldemokraták illegális mozgalma felélénkült. Néhány nap előtt az osztrák közélet vezető egyé­niségei és a diplomáciai testület képviselői meg­hívót kaptak „Bécs város báljára^. A meghívó szövege heves kirohanásokat tartalmazott a kor­mány ellen. Az egyik betühibából a rendőrség megállapította, hogy a meghivó a IX. kerületben lévő Groder-nyomdában készült. A nyomdászt és társait, valamint Zenelka Richárd irót letartóz­tatták, mert kitűnt, hogy hosszabb idó óta készí­tenek illegális szociáldemokrata és kommunista nyomtatványokat. így többek között a , Schutz- bündler<(, a „Revoluition“, a „Neuer Aufstieg‘‘ és a „Tribunal“ cimü folyóiratokat. Az orosz kormány élesen támadja Japánt és Németországot „A fasizmus háborút készít e’ő“ ■ Az orosz paraszt összehasonlítása a japán és a német paraszttal Moszkva, február 13. Jakovlev orosz nép­biztos a kollektív gazdasági rendszerről tar­tott előadása végén rendkívül heves kiroha­násokat intézett Németország és Japán el­len. Szovjetoroszország parasztságához for­dulva, többek között a következőket jelen­tette ki í *=* Tudjátok Molotov jelentéséből, hogy a japán és a német imperializmus háborút készít elő Szovjetoroszország ellen. Jakovlev ezután japán újsághírek alapján vázolta a japán parasztság helyzetét, —' Japán az az ország, ahol a termőföld­nek csaknem a fele a nagybirtokosok kezé­ben van s ahol a bankok évente sok száz­ezer paraszttól veszik el a földet a meg nem fizetett adósságok miatt. A japán belügymi­ní érium jelentése szerint a japán parasz­tok évente 30 — 40.000 leányt adnak el a vá­rosok örömházaiba és a krízis következté­ben a lányok ára annyira leszállt, hogy a vevő az éhező atyának alig fizet ki egy-egy leányért 150 yent. A népbiztos ezután Németország ellen fordult. — A szovjetunió ellen fegyverkezik an­nak a Németországnak a fasizmusa is, ahol a birtokosok 11 százaléka tartja kezében a termőföldnek több mint felét. A szovjetunió ellen izgat a fasizmus, amely évekkel ezelőtt a parasztoknak megígérte, hogy felszaba­dítja őket a bankok igája alól. Az ígéretet nem tartották meg, ellenben olyan törvényt hoztak, amelynek értelmében a paraszt bir­tokát mindig a legöregebb fiú örökli s a fia­talabbak világgá mehetnek. A középkorba való visszatérés és a leánykereskedelem programjával fegyverkezik Japán és Német­ország fasizmusa az orosz munkás és pa­raszt ellen. Ezzel a programmal akarják megnyerni az ukrán parasztot, aki a kollek­tív gazdaságokban valódi hazát talált a szovjetköztársaságban és ezzel akarják megnyerni az üzbék parasztot, aki az elmúlt évben rekordtermést ért el gyapotban és Üzbekisztán kollektív gazdasági rendszeré­ben boldogan él. Sok millió ember áll majd Vorosilov vörös hadserege mögött és ha­zánk legyőzhetetlenül fog védekezni, ha az ellenség betör országunkba. —o—o—o— DCl (22) Megfogta barátja karját és az izgalomtól remegő hangom kérdezte; — Te, kicsoda ez a pompás asszony? Nem tudom, de úgy tűnik fel, mintha valahonnan ismerném. — Aligha hiszem, barátom, ez a nő nem fordul meg a nagyvilágban, azokon a mon­dáim helyeken, ahol te a nőket meg szoktad ismerni. Bocsáss meg! — fűzte hozzá halk nevetéssel. — Lehet, hogy tévedek, de akkor is első látásra úgy tűnik fel, mini akit régóta isimer az ember. — Egy szóval tetszik neked az asszony? Vigyázz, veszedelmes dolog, megégeted az ujjadat. Nagyhatalmai ember a férje, vezér­kari ezredes és most, hogy a miniszterelnöki szék megürült, sokan hozták kombinációba az ő nevét. Kérlelhetetlen ember, diktátor és azt mondják, hogy a családi életiben sem tud­ja levetni ezeket a hajlamokat. — Akkor már tudom. Margotean ezredes. A lapokban olvastam a nevét. — Igen, ez az asszony Margotean ezredes felesége, a kis molett. aki minden társaságba, szórakozóhelyre elkíséri, s legjobb barátnője, nekem valami távoli kuzinom. A hölgyek éppen ott haladlak el az asztaluk mellett, Rollau felemelkedett székéről és tisz­teletteljesen hajolt meg. A kis molett nevetve fogadta az üdvözlést és jobbjával élénken integetett Rollau felé. A magas asszony is odatekintett és tekintete most egy pillanatra egybekapcsolódott a Wikenaséval. Az asszony arca egy pillanatra csodálkozást árult el. homlokát összevonta, mintha erősen vissza akarna gondolni valamire, még egyszer erő­sen megnézte a férfit, aki szobor merevségé­vel állta ezt a tekintetet, aztán vállat vont és tovább haladt a maitre nyomában. Amikor már távolabbra értek, Rollau csodálkozva szólalt meg. — Ejnye, hogy megnézett az az asszony. Mintha megérezte volna, hogy róla beszél­gettünk. — Az asszonyoknak van egy ilyen csodá­latos hatodik érzékük. Most az egyik pincér jelent meg asztaluk­nál és Wikenasiboz fordult. — Bocsánatot kérek, hogy megzavarom. A hölgy, aki balra a harmadik asztalnál iil. ezt a tangót táncolni szeretné. Wikenas bosszankodva tekintett a jelzett irányiba. Egy sovány, éles arcvonásai nő ült magányosan a jelzett asztalnál, lorgnonját hanyagul tartotta balkezében, jobbjával pedig hosszú gyöngysorát, simogatta. — A ménkű vigyen minden tangózni vágyó aggszüzet, — mormogta Wikenas elkeseredet­ten és elkényszeredve állott fel barátja mel­lől, hogy kötelességének eleget tegyen. A nő nagyon rosszul táncolt és emellett kiállhatat- lonul sokat beszélt és lehetetlenebbnél lehe­tetlenebb kérdéseket tett fel a szegény fiú­nak, aki soha olyan hosszadalmasnak nem talált még tangót, mint éppen ezt az egyet. Rollau senn sokáig ülhetett magában. Pin­cér hajolt meg előtte. — A két hölgy kéreti a tanácsos urat. Rollau feltekintett és látta, hogy a kuzinja integet feléje. Átsietett a hölgyek asztalához. A kis molett rögtön kitálalta a mondani­valóját. — Te, tudni szeretnék, ki az a fiatalember, aki a társaságodban ült? v — Liliké, te érdeklődsz utána? —- kér­dezte mosolyogva Rollau. — Ne légy olyan induszkrét. De mert te hi­vatásodnál fogva kiváncsi ember vagy, eláru­lom, hogy Edit érdeklődik utána, ügy rémlik neki, hogy valahol találkozott ezzel az em­berrel. Rollau csodálkozva ütött a térdére. — Ejnye, ez aztán csodálatos dolog. — Micsoda? — vetette fel a fejét Edit asz- szony és mélytüzű szemével kutatólag nézett a rendőrtiszt arcára. — Hát amikor méltóságtok a terembe jöt­tek, a barátom is rögtön azt kérdezte, hogy kicsoda az az asszony? Úgy rémlik, hogy lát­ta valahol. Azt mondanom som kell, hogy a barátomat valósággal frappirozta a méltósá- gos asszony és egész boldogtalan volt, hogy táncra kellett mennie és nem bámulhatta tovább. Edit asszony arca tűzpirosra gyűlt és zavar­tan nyúlt pohara után. — Ne beszélj annyit, hanem a kérdéseimre felelj, kicsoda az az ember és merre van hazája? — Parkett-táncos, — mondta Rollau, nem kis szégyenkezéssel a hangjában. A molett leb'iggyesztette ajakát. — Parkett-táncos. Zsigoió. Dobva van, ba­rátom. És Te ilyen emberrel barátkozol? Rollau nevetve mentegetőzött. — Mi férfiak nem mérünk olyan szigora mértékkel, mint ti asszonyok és jobban is is­merjük az életet. Tout apiprendre est tout pardominer... — Mégis ... egy parkett-táncos, aki pénzt fogad el a hölgyek szórakoztatásáért. — De odanézz. Milyen nemes, miilyeu elő­kelő a magatartása. Látszik, hogy arisztokrata. A m,i vérünk. — Arisztokrata? — vetette fel most a kér­dést Edit asszony. — Hogy hijjék? — Von Munckendorf. A német császár gár­dájának volt tisztje. — Vön Munckendorf 1 Persze, hogy ő az. Szüllő Géza a kormánysajté híreiről Pozsony, február 13. A cseh és szlovák kormánysajtó hetek óta tele van azzal a hír­rel, hogy dr. Szüllő Géza a politikai élettől visszavonul, egyrészt mert el van kedvetle­ned ve, másrészt, mert megöregedett. Tudó­sítónk kérdést intézett közös parlamenti klubunk elnökéhez, aki a következőt felelte: — A cikkírók nem ismerik a magyar po­litikusok természetrajzát. A magyar politikus olyan, mint a bor: amíg fiatal, forr; az idő- és helyváltozást megérzi: zavaros lesz. Ha megöregszik, megtisztul és erősebbé válik. — Visszavonulásom hírének a kívánság a szülője, csakhogy én Szüllő voltam, va­gyok és maradok.-o-o-o-o-o­Elkobozták Hlinka cikkét Prága, február 13. A Slovák mai száma nagy fehér foltokkal tarkítva jelent meg. A pozsonyi ügyészség a lapot Hlinka András „Mi kitartunk a harcban" cimü vezércikke miatt elkoboztatta. Csupán a cikk címét és 19 bevezető sorát hagyta meg. — A prágai ügyészség elkoboztatta a Rudé Právo mai számát. Uj választások Danzigban Danzig, február 13. A danzigi népképviselet nemzeti szocialista frakciója a szenátus elnöké­nek kívánságára elhatározta, hogy feloszlatja a népképviseletet. A szavazás a javaslatról feb­ruár 21-én történik. Mivel a nemzeti szocialis­ták abszolút többségben vannak a népképvise­leten, biztosra vehető, hogy a javaslat diadal­maskodik. Az uj választásokat április 7-re Írják ki, A feloszlatás állítólag a kisebbségben lévő centrumpárt magatartása miatt történik. — Uj hivatalnokokat vesz fel az állaim. A „Lidové Noviny“ jelentése szerint a határ­vidéki pénzügyőrséghez 740 fiatal munkaerőt vesznek föl. Ezenkívül a pénzügyigazgatósá­gok március 15-ig 1300 fiatalember felvételére írnak ki pályázat-óit. A helyek egyharmadát szlovákoknak tartják fel. Számos helyre azért nem Írnak ki pályázatot, mert régebbi hivatal­nokjelöltekkel töltik be azokat. gondoltam is, hogy nőm lehet ismeretlen. — Méltóságod ismeri Műnekendorfot? — Hogyne. Persze, az ismeretség nagyon régről datálódik, talán ő már nem is emlék­szik reá, de nekem igen kedves emlékem. J Tanácsos ur, megengedem, hogy a barátját I idehozza az asztalunkhoz. Érdekel, hogy mi­lyen arcot vág,, amikor emlékeztetni fogom őt egy s más dolgokra. Rollau visszatekintett otthagyott asztalára és látta, hogy barátja már ott ül a helyén. Odasietett tehát. — Ördögöd van barátom, hallatlan szeren­cséd. A miéltőságos asszony meg akar ismer­kedni veled. Gyere, nyomban átvezetlek. És már ragadta is magával karjánál fogva Wikenast. A fin úgy állt meg a hölgyek asz­tala mellett, mintha nem parkett-táncos volna, hanem a német trónörökös postdami palotá­jának egyik estélyén vezetnék udvari dámák elé bemutatóra. Mélyen meghajolt. — Von Munckendorf! Edit feléje nyújtotta a kezét és Muncken- dorf mély tisztelettel csókolta meg a puha, keskeny, finom kezet. A pincér székeket kerí­tett és rendelés nélkül hozta a pezsgőt. Ha a parkett-táncost egy ilyen előkelő nő hivatja asztalához, fizesse is meg annak az árát. Edit kezdte meg a társalgást. — Von Munckendorf ur, ön bizonyára em­lékszik még rám? — MéltósáigOs asszonyom, borzasztó zavar­ban vagyok. Egészen bizonyosan úgy rémlik, hogy már láttam valahol, de nem tudóim meg­állapítani, hogy hol és mikor? — Persze, magát az élethivatása arrafelé sodorta, ahol az évek folyamán számtalan nő­vel volt találkozása és igy nem csoda, ha em­lékezete kissé kihagy. Hát én most megkin- zmm magát, bizonytalanságban hagyon, hogy hol, mikor és milyen körülmények között találkoztunk. De mondhatom, egyáltalán nem hízeleg a hiúságomnak, hogy erre az első pillanatban nem jött rá. Ügy látszik, én is csak olyan nő vagyok, akit el lehet felejteni. — Ne kínozzon Méltóságod és bocsásson meg nekem! (Folytatása következik.) % if iliíimi l< 107 HIT A w L L l A M C R O O K E K É M R E G É N V ti A UUiTiU blMiMR

Next

/
Oldalképek
Tartalom