Prágai Magyar Hirlap, 1935. február (14. évfolyam, 27-50 / 3579-3602. szám)

1935-02-10 / 35. (3587.) szám

6 'PRXGAlAWitARHlRLAIÍ 1935 február 10» vasárnap* Filmet csináltak a Peer Gyntből, a filmtechni­ka minden kellékével felruházott, kétségbeejtően jó filmet, amelynek csak egy baja van, az, hogy film. Tehát igen rossz Peer Gynt. Önkéntelenül is találóan jegyezte meg egy néző, akinek a film tetszett, azokkal szemben, akik élesen bírálták azt, hogy Ibsen Faustján micsoda változás esett: „Kiváló film és semmi köze sincs Ibsenhez és a norvég költő Peer Gyntj éhez!“ Semmi köze, el­lenben Peer Gynt a film cime, a cselekményből átvették a külső vázat, transzponálták a korra, neki megfelelően átalakították Peer Gynt jelle­mét, aki derék és szimpatikusán amorális faiseur a filmben, gondosan kerülték, ami a dráma belső jellege, happyendet fésültek a cselekmény tete­jébe, leöntötték szép természeti felvételek pácolt mártásával: eredmény a siker. Peer Gynt is beugrott a filmes korba. Ibsen­nél Gedingrat-ugrást kell rögtönöznie, ami cir­kuszi mutatványa a szakadékok felett lebegő lé­leknek, és Ibsen akkor sem ismeri a happyendet, amikor Solvejget penelopehüségü várakozásáért megjutalmazza, mert a szerelmesek nyomában ott a Gomböntő: a halál. Ilyen csekélységekkel nem törődik a szcenáriumiró. Neki csak egy fel­adata van: Peer Gyntet úgy beugratni, hogy be- ugorjon a korba és vele a filmbe. Sikerült. Ha ma a régivágásu ember szelíd nyomatékkai el­lene van ennek az üzleti meggondolásokból fa­kadó meggondolatlanságnak, bizonyára rossz né­ven veszik tőle, hogy megzavarja a nagy siker harmóniáját, és ha nem fér a fejébe, hogy a Peer Gynt-filmnek semmi köze a Peer Gynfhez, ma­gára vessen, ha csendes mosollyal napirendre térnek az. ilyen elavult morfondériázás fölött. Mégis vannak ilyenek is. Vannak, akik azt tart­juk, hogy a Peer Gynt-filmnek mégis és már azért is kell, hogy legalább némi köze legyen Ibsen Peer Gyntjéhez, mert belőle vették. Nem­csak a témát és a „történést", de az alakokat, Ibsen költői fantáziájának gyerekeit. Griegtől a zenét, Ibsentől az alakokat és a történetet, a mesét, minden nagyszerű tartalmával és eszme­menetével, amely egybeforrt a Peer Gynt-drámá- mával, — és a filmnek mégsem legyen köze mindehhez? Különös vallomása ez a mi korunknak: Peer Gyntet beugratták a korba. Ez más szavakkal azt jelenti, hogy a mélység beugrott a sekély- ségbe, belsőség a külsőségbe, lélek a lelketlen- ségbe. Peer Gynt ugrott, de a film gondoskodott róla, hogy ne ugorjon olyan kellemetlenül kom­plikáltan és mélyen, mint Ibsen előírása szerint hanem kellemes könnyedséggel ott és oda, ahol szórakozni akarnak a pénzükért az emberek, ha egy önmagát és a körülötte lévő embereket egy lelkesen és filozofikusan izgága parzifalos ifjú marcangolja, mert ebből a szomorúan vigadó, •véletleneken múló világból ki és oda akar be­ugrani, ahol megtalálja jobbik önmagát, lelki nagybetűvel irt halhatatlan Énjét. A filmben más­fele ugrik: a véletleneken múló, szomorúan vi­gadó filmateliékbe, ahol Peer Gynt Énjének per­cei meg vannak számlálva. Ballasztnak oda nem viheti magával, amit öreg Ibsen tarsolyába ra­kott: lelki problémák ósdi terhével nem lehet vásznon táncot járni, misztikumot és az élet vég­ső dolgait nem lehet premiér-plános nagyzási hó­borttá realizálni és főképpen nem lehet hallgatni a költőre ott, ahol megkezdődik a filmrendező diktatúrája. Mert Ibsen, annyi bizonyos, minden filmet eleve elrontana, ha megengednék neki az ő darabjai alapján, hogy beleszóljon. Tudjuk, milyen kellemetlen volt ez az északi mágus már a darabok színpadi előadásánál, hát még milyen lenne a filmstúdióban! Nem kell rá hallgatni, semmi köze a saját darabjához: más egy jó Peer Gynt-film, és más egy Peer Gynt, amit Ibsen irt Egyébként pedig a Faustok és a lelki dik­tatúrák kora lejárt. .. Ezzel meg kell barátkozni, ez a kor joga, azé a koré, amely minden Peer Gyntet beugrat és azt, aki nem akar ugrani, kiugratja az életlehe­tőségek köreiből. Egy jó film, — egy meghami­sított. egy agyonütött költői mü! Gyorsan pereg az élet, ezerszerte gyorsabban, mint Peer Gynt ugrásai: tehermentesítsük magunkat! Ha szeren­cséd volt, o Peer Gyiit, két hétig élheted mozi­életedet, ha pecched volt, már holnap valaki más, Peter Lorre, Hatold Lloyd, vagy Burián foglalja el he1yedet és a filmkölcsönző, aki rö­vid időre nagy nvereséaek reményében kért köl­csön Gomböntő-Ibsentől, úgy visszahaiit hozzá, hogy lábad gedingrádosan nem éri a földet. Per­sze. a filmesek is tudják, miről van szó és hogy lelki és metafizikai esetekből nem nagyon néz ki siker és nyereség. Ezért elszedik a világhírűvé lett nevedet, hozzákeverik Ibsen és Grieg nevét, mindezt beleapritják a filmstúdió retortájába és kész a „jó film", amelynek semmi köze az ere­deti darabhoz, de annál több a slágerhez. Nem lepheti meg csak a spengleri eszmék árnyékában idejét vesztő és lebzselő könyvmolyt az sem, hogy Peer Gynt történetesen fogadást köt a vásznon, hogy sikerül-e, vagy sem a Gedingrát- szakadék átugrása. Az sem lepne meg, ha az „Adieu, du kleiner Gardeoffizier" kezdetű slá­gert griegi változatban elénekelné a sikeres ug­rás után Solvejg, aki már tudja, hogy egy életen át fog várni erre a filmsztárra, akinek más dolga is van, mint házasságot kötni egy fiatal és szim­patikus norvég nővel, akiből azonban nem néz ki kariér a Mariéne fajtájából, ő tudja, hőgy vá­szon után mégis csak Norvégiában találkozunk, ha nem jól sikerült, ha azonban szerencséje volt Peer Gynt csapodárnak, akkor Hollywoodban, ahol farmot vásárolunk, mint Fairbanks és a töb­biek. De ezt csak akkor, ha nem kisért a ten­ger és Gabler generális pisztolya, nem kisért az sem, hogy mi történik, ha mi holtak feltámadunk, nem kisértenek a kisértetek, mert farmos sztár nem támad fel halottaiból Hollywoodban, ha rossz spekuláció következtében elveszti vagyo­nát és nem nyeri vissza hangját, ruganyos alak­ját és rutinos játékát Ne vegyük túl komolyan azt, amit nem lehet elég komolyan venni, ha megmaradunk komoly embernek: Ibsent és Peer Gyntet Megszoktuk, hogy ma nem veszik komolyan az embert és az életet, amelyet olcsón mérnek, szinte filmesen, hát nem kell mélyebben elgondolkoznunk azon sem, hogy Ibsennek semmi köze Peer Gynthez. Okvetetlenkedő emberek azt mondanák, hogy a szülőknek ugyan köze lenne hozzá, ha a gyere­küket egy kicsit agyon akarná ütni valaki, azzal a szándékkal, hogy minden nála lévő értékét elrabolja és aztán derűs fölénnyel kijelentse, hogy a kirabolt, agyonütött igen szép hulla és semmi köze a szülőkhöz. De nem kell hallgatni az okvetetlenkedőkre. Van jobb dolgunk: Ol­csón, mint az életet, mérik a mozijegyet. Ve­gyünk gyorsan, amíg a készlet tart és nézzük meg Peer Gyntet a vásznon, hiszen ahhoz, hogy Ibsent olvassuk, nem lesz időnk és türelmünk soha. Peer Gynt ugrik, Sclvejn altató dalt éne­kel, — mindez hat koronáért Tnen jutányos ár, testvérek közt megéri. < azért is, mert minden mulatságos élvezet ni^^rontój át, öreg metafizikás Ibsent kirekesztettük a saját darab­jából: a „jó filmből", amelynek Peer Gynt a cime és amelynek semmi köze Peer Gynthez. Polgárék a hegytetőn s a sídeszkákon Polgámé őnagysága egyideig elmélázva for­gatta a „Die Dame" cimü képes folyóirat leg­újabb számát, amig csendesen csuklani nem kez­dett s fájdalmasan mutatott rá egy képre, amely valami olasz üdülőtelep hengeralaku torony­szállodáját ábrázolta. A tizenkétemeletes hen­gerszálloda képe minden vetületben látható volt, Polgámé előtt kitárultak a fényes szálloda bel­ső titkai is, a meleg hall, a siruhás hölgyek a kandallónál, a pipázó angol s a napsugár, amely havas cipőkre esik ... — Nem akarok itthon megszáradni, — jelen­tette ki végül Polgámé, én az idén síelni aka­rok menni. Elvégre miért csináltattam ruhát, hogyha divatja el fog múlni s egyszer sem mu­togattam meg a téli üdülőtelepen. Polgár ur óvatosan-számolgatni kezdett s már látta, hogy őnagysága parancsa, mint eddig, úgy ezután is teljesedésbe fog menni, tekintet nélkül a válságok magas fokára. Polgámé nem habozott sokáig, csütörtökön parancsolt s szombaton mán indult is a család, — nem éppen az olasz hengerszállóba, hanem a közelebbfekvő, kiesnek mondott s éppen olyan dárga „téli nyaralóhelyre". Polgárék már az útra sidresszbe öltöztek, — biztos, ami biz­tos, — igy legalább kevesebb lesz a poggyász s elég egy estélyi ruha csak a sífelszerelés mel­lé. A botok, deszkák, sálok s tarka bojtok, pá­paszemek s szijjazatok tömkelegéből alig lát­szott ki a szegény Polgár ur. aki a bőröndcipe- lés örömeit is izzadta s mig a család kényelme­sen elhelyezkedett az üléseken, addig Polgár ur bánatosan támaszkodott neki az ablaknak s a reumáját becézgette, amely ebben a pillanatban határozott formában érvényesítette jogait. Pol­gár ur úgy formázott, mint egy eleven divat­kép, norvég volt a nadrágja, svájci a cipője, svéd a sálja s angol a pipája. Kár, hogy a cvik- ker és a lelógó toka nagyban rontotta a fess dalia hatását. Polgámé el is határozta, hogy al­kalmas pillanatokban mellőzni fogja férjét, ügyesen megszökik tőle. Polgár ur sóhajtozott s mint sportemberhez illik, a hóviszonyokat tanulmányozta a lapos, fe­kete tájon. Néhány varjú szállongott a fűzfák teteje körül s Polgár ur aggodalmasan pislogott a méla tájra. — Istenem, — busongott, — még a végén nem lesz hó. — Tulajdonképpen minek magának a kaláber- hez, hó? — szólalt meg Polgár ur mellett egy ré­gi, kedves ismerős, miközben látható derűvel nézte végig Polgár ur harcias alakját. — Nem fogok kaláberezni, — felelte Polgár ur dacosan s úgy szállott le a vonatról, mint aki egyenesen a FIS-versenyek döntőjére érkezik, személyesen. , A következő órák lázas izgalomban teltek el s Pirinek sikerült megszöknie egy nyájas ide­gennel, aki oktatónak s .vezetőnek ajánlkozott. Piri csak az esti órákban került elő nyakig csa- takosan. Polgárnő pedig az édesanya bús fáj­dalmával, megadóan vigasztaltatta magát egy angolosképü ródli-tanárral, aki, mint bevallotta, a walesi herceg társaságából szökött meg, hogy egy kis pihenővel érdekes hölgyek társaságában szórakozzék. Polgárnő egyenesre húzta magát s ezt kér­dezte: — Nos, hogy van az Ede? A helyes Eduárd? Nemde, igy hívják? Maguk hogy becézik? A simaképü ródli-tanár titokzatosan mosoly­gott s e sugárzó előkelőségben, — felelet nélkül hagyva Polgárné kérdését, — ezt a különös kér­dést adta fel: — Nincs véletlenül nagyságos asszonyomnak egy százkoronása? Roppant zavarban vagyok, csak angol valutám van ... — Ödön! — kiáltotta Polgárné s Polgár ur, homlokára tolt pápaszemmel rögtön előkerült, némileg bosszankodva, mert nála volt éppen a család, az összes adu s a tuletroá. Parancszóra elővette a százkoronást s átadta a feleségnek. Polgárné negédes mosollyal nyújtotta át viszont a herceg barátjának, aki meg sem köszönte, an­golosan, mint illik, hanem zsebébe süllyesztette az összeget, ruganyos léptekkel távozott. Piri erősen flörtölt másnap is, amikor Polgár­né megtette a kezdő lépéseket a hegyoldalban és sikerült nekirohannia egy magányos fának, amelyről később derült ki, hogy egyedül lézen­gő úriember, nem mert túlságosan mozogni lé­cein, mert a lábtöréstől félt. S mig a merészeb­bek az ugrósánc körül merészkedtek s a terep- sielés magasabb tudományát sajátitgatták, ad­dig Polgárné s a magányos úriember bizalmas és meleg barátságot kötöttek a hidegben. Pol­gámé bevallotta, hogy a walesi herceg közeli ismerőse s közös jóbarátjaik vannak. Az úriem­ber csak a lábát fájditotta s lehetőleg keveset hallgatott Polgárnéra, aki még néhány úriem­bernek nekiszaladt. Csodálatos, hogy csak úri­embereket választott ki, nőket sohasem, céltáb­lául. Később feltűnt a ródlimester is, a herceg ba­rátja s ismét száz korona sürgős kölcsönt kért. Ezt a száz koronát Polgárné Piri egy udvarló­jától kérte viszont-kölcsönben, amit az udvarló savanyu arccal adott át. A derék fiatalember röviddel ezufán el is tűnt a látókörből, csupán délután küldött át egy névjegyet Polgár ur ka- láberező asztalához s a száz koronáját kérte, amelyre múlhatatlanul szüksége van. Polgár ur erősen átkozódott s izgalmában három játszmát elvesztett. A telelés több-kevesebb szerencsével folyt tovább. A herceg barátja bizonyos időközök­ben feltűnt és sem több. sem kevesebb kérése nem volt, mint száz korona, ennek fejében Pol­gárné erkölcsei a bárban bizonyos mértékig ve­szélyeztetve .voltak: őnagysága a koktejes po­Nátha, katarrbus kezelése Rbinosannal. A. Rhlnosan tudományos alapon van felépítve, használata egyszerű, hatása biztos. A Rhlno- san belélegzése által bevonódik az orr nyál­kahártyája egy kellemes antiszeptikus párá­val és rövid pár óra alatt megszünteti a nát­hát ée katarrhust. Meghűlésnél 3—4 csepp Rhinosant zsebkendőre cseppentve mélyen belélegzünk Ezt naponta többször megismé­teljük. Az infekció rövidesen megszűnik. —- Egy üveg Rhinosan ára 12 korona. Kapható: Vörösrák gyógyszertárban, Bratislava, Mi- hálykapu. hár aljába túlontúl erősen nézegetett s reggel felé többen támogatták. Csak Piriről nem lehtett hallani semmit: Piri kétnapos hegyiturán vett részt, fenn járt külön­féle menházakban, jéggé fagyva s hóvá mere- I vedve, — később bevallotta, hogy szélben csó- j kolózni mandulagyulladást jelent, de ugyanettől I náthát is lehet kapni, ami azonban arra jó, hogy j bizonyos derék fiatalember átkarolja s a bort j forróra hevítve töltögesse a szájába. Piri két ( napig csatangolt a hegytetőkön, dombhajlatok­ban, rövid közelharcot vívott egy bécsi leány- ] nyal egy Kurt nevezetű német s egy Pista neve­zetű magyar fiúért, akik azonban ismeretlen helyre távoztak s igy Piri végül is egy harma­dik, Szipi s egy negyedik Rolff nevű fiatalem­berrel érkezett a szállóba, egy összetört léccel s egy megfoltozott szívvel. Polgámé viszont okosabbra szánta idejét s nem töltötte tétlenül a napokat. A herceg ba­rátja időközben eltávozott, magával véve há­romszázötven koronát s összetört reménységet. Később kiderült, hogy több hölgynek összesen négyezer koronába került a hercegi ismerős. így aztán Polgárné más partner után nézett és sike­rült is megismerkednie Piri első számú udvarló­jával, bizonyos Kurttal, akivel együtt csatangol­tak a sima és jól letaposott terepen, — tekintet­tel arra, hogy Polgárné nem mert feljebb men­ni az utón. Mikor Piri elsőizben látta meg ma­máját s Kürtőt, odasugta neki: —- Vigyázz, Kurt náthás. De ekkorra már Polgámé is erősen szipákolt s két napig ágyban fekvő beteg volt. A pincérek később eskü alatt bizonyították, hogy maga a nyughatatlan ördög feküdt betegen Polgárné ál­ruhájában. Egyszóval kitűnő telelés volt a hegyekben. Piri többször eltűnt s csokrot kötött a fiukból. Kurtnak náthája volt, Pistának kis mandulagyul­ladása, de Piri erős volt és a bacillusok messzi­re elkerülték. — Öregedsz, mama! — mondta sajnálkozva az anyjának. A herceg barátja még egyszer feltűnt: csend­őr hozta vissza egyidőre s a hölgyek nem akar­tak emlékezni rá. Közben hó esett, olvadt, fagyott s néhány el­szánt férfiú korongokat dobált a sima jégen. Polgárné azonban lefényképeztette magát s be- küldette a képet a népszerű színházi lap „üdvöz­letek" rovatába ezzel: Üdvözlet Sankt-Moritzból. Hetedik nap végén, kövérebben s pirosab­ban, mint valaha, végre Polgár ur is befejezte sportolását: nem volt ember a határban, aki le­ült volna Polgár úrral alsózni. Kibőjtölte a bank- igazgatót Zsolnáról, a kassai gyárost, a rozs- nyói ügyvédet és a pozsonyi hentesmestert. Elé­gedett ábrázatíal nézett szét a terepen s kijelen­tette, hogy kitünően mulatott. Még megpróbál­ta. hogy felköti a sideszkákat, amire elindult az orra vére s úgy, norvégesen, svédesen és ango­losan, ahogy jött. hazavitte családját. Olvadt mindenfelé. — Éppen időben megyünk haza, — állapítot­ta meg Polgár ur, — tovább már nem marad­hattunk volna, rossz az idő ... Polgárné elégedetten nézegette magát a ké­peslapban s azt tapasztalta, hogy előnyösen fest a kandalló mellett. Mint a „Die Dame" cimü lapban. Piri majd a jövő héten jön utánuk. Találko­zott a svéd király udvarmesterével. Tamás Lajos: EGYENSÚLY A háztetőn se jég, se dara nem kopog. A telő alatt hat méternyire szunnyadok. Biztos téglákból épült föl az emelet. Lezárt zsaluk mögött nyitom fel a szememet. Barna szekrény, tüzes tükör bámészkodva áll, Vastag kása ömlik rájuk, nyúlós fé'homáíy. De jó volna igy maradni két pillér között, Az álom s az ébrenlét is belém költözőt*­Testem a Ilid közöttük, csak hozzá ne nyúlj* Tudjam soká, mi a béke, mi az egyensúly. {fyut uycásct­Jutó,: IfáubouGc VJii a f ilmes U&c&a Irtai SZOMBATHY VIKTOR

Next

/
Oldalképek
Tartalom