Prágai Magyar Hirlap, 1935. január (14. évfolyam, 1-26 / 3553-3578. szám)
1935-01-04 / 3. (3555.) szám
4 t?^<m-Mac&ar-hi rlaö 1068 fonná* 4, pfafefc. Sziíveszíer éjszakáján agyonlőtte a szépét egy Nagyszombat-környéki lakatos Halálos féltékenység a szabadságos katona miatt Pozsony, január 3. (Pozsonyi szerkesztőségünk te- leifonjelentése.) Véres szerelmi dráma jálezódott le Szilveszter éjszakáján Báhony. Nagyszombat melleti községben. Svorc János 24 esztendős géplakatos revolverrel agyonlőtte kedvesét, a 23 éves Kottinger Katalint. Svorc tettét féltékenységből követte el. Kottinger Katalin a falu legszebb leánya volt, akinek az egész falu fiatalsága csapta a szelet. Alta’á- ban mégis tudott dolog volt. hogy a leány szive Gas- parovics János felé vonzódott, mert a-zzal látták a legtöbbet. Gosparovics ősszel azonban bevonult katonai szolgálatra — s amilyen ingatag a női szív, — a leány hamarosan Svorc Jánnossal kötött ismeretséget. Svorc állítólag egy alkalommal az oltár előtt meg is eskette a leányt arra, hogy soha többet nem néz Gasparovicsra. Szilveszter estéjén a szövetkezeti korcsmában mulatságot rendezett a falu fiatalsága s erre Svorc is hivatalos volt, aki megbeszélte a leánnyal, hogy együtt mennek el a mulatságra. Szilveszterkor azonban Gosparovics is szabadságot kapott a katonaságtól s haza jött Báhonyba. A leány ezt megtudta, megfeledkezett Svorcnak tett Ígéretéről és & szilveszteri mulatság helyett az állomásra ment ki, hogy régi kedvesét megvárja. Amikor ü katona megjött, együtt mentek kettesben az állomásról a leány szüleinek lakására. Közben Svorc, hiába várta e szövetkezeti korcsmában kedvesét s ezért elment annak lakására, ahol a leány nővérénél érdeklődött, hegy miért nem jött a Kati a mulatságra. A legény kissé pi- tyókos volt, mert előzőleg már a korcsmában ivott. Amikor kedvesét nem találta otthon, elbújt a liáz kapujában. Nem sokkal ezután megjött a leány, akit karonfogva vezetett a katona. Svorc, akit kedvese hűtlensége határtalan dühre gerjesztett, kiugrott rejtekéből s revolverét a katonára fogta heves szidalmak közben. A revolver csütörtököt mondott, de a következő pillanatban már a revolver a leán.v mellének irányult. A lövés eldördült és a leány véresen bukott a földre. A dörrenés zöjára kiszaladtak a házbeliek és a szomszédok is, de a merénylő közben elmenekült A leány melléből patakzott a vér. A leány hozzátartozói azonnal befogattak és a szomszéd Ciffer községbe hajtattak orvosért, de mire aj megérkezett, a leány elvérzett Svorc njév hajnalán önként jelentkezett a csendőrségen s elmondotta szörnyű tettét — A leány megmérgezte az életemet, ezért bosz- szultam meg magam, de bűnhődni akarok, — mondotta. A gyilkos legényt ma behozták az államügyészségre, ahol dr. Markoviig vizsgálóbíró kihallgatta. Pénteken bírósági bizottság száll ü a helyszíni szemle megtartására. A szerencsétlen leány holttestét a bazini járásbíróság intézkedésére tegnap fölboneolfcák s megállapították, hogy a revolvergolyó a szív burkolatát fúrta keresztül. A lövée föltétien halálos volt. Göring romantikus svéd szerelme és uj házassága Párisi hírek szerint elhunyt felesége húgát veszi el a porosz miniszterelnök Páris, január 3. Az Excelsior érdekes cikket közöl Göring porosz miniszterelnök állítólag tervbevett házasságáról, melynek hire már bejárta a világsajtót. A berlini szalonokban, a követségeken és a kormányhoz közelálló körökben már régebben úgy tudták, hogy Göring házasodni készül. A hirt hivatalosan ugyan nem erősítették .meg, de meg sem cáfolták miindez- ideig. Sem Göring barátai, sem közvetlen környezete nem tiltakozott ellene. A hír nagy meglepetést keltett Berlinben, ■mikor szélesebb körökben is elterjedt. A berliniek nehezen tudják elképzelni Göringet, mint szerelmi regények hősét. A porosz miniszterelnök úgy szerepel a tömegek előtt, mint vasember, akihez nem tud hozzáférni semmi emberi gyöngeség. Ez a zord katona azonban most — mint irjá'k — olyan szerelmi történet középpontjába került, amely a legnagyobb mértékben alkalmas volna romantikus költők megihletésére. A történet előzményei még a háború befejezését követő évekre nyúlnak vissza. Göring a háború után elhagyta Németországot és Svédországban keresett elhelyezkedést. Egy nagy svéd repülővállaliat alkalmazta a kitűnő pilótát, aki egy darabig mint egyszerű repülőgépvezető kereste kenyerét. Egy napon egy gazdag svéd gyárost szállított hidroplánján Göring. A felszállás után egy félórával észrevette, hogy motorja nem működik többé. Le kellett tehát szállnia. Szerencsére éppen egy nagy tó fölött haladt el abban a pillanatban s le is szállott hid rop Iónjával a tóra. A tó partján kastély állott. A kastély lakói nagy érdeklődéssel figyelték a hid-roiplán leszállását. Mikor szerencsésen vízre ereszkedett a repülőgép, Göringet és az utast meghívták a kastélyba arra az időre, am.ig a repülőgépet kijavítják. A kastélyban vendégségben volt éppen egy Karin Foch nevű fiatal, elvált asszony, aki igen előkelő családból származott. A fiatalasszony és a pilóta, aki a szó szoros értelmében a fellegekből szállt le, mint egy mesebeli herceg, hamar megtetszett egymásnak. Göring néhány nap múlva feleségül vette Karin Foehot és vele együtt visszatért Németországba. Nyugodtan éltek egészen a híres müncheni p üresig. Göringnek, aki élénk részt vett a puccs előkészítésében, feleségével együtt menekülnie kellett Németországból. Bajorországon keresztül akartak Olaszországba jutni. De a rendőrség már üldözte Göringet és igy nem folytathatták vonaton útjukat. Gyalog mentek a határ felé. Felesége mindenütt hűségesen Gyomaraartnltengéee, gyomorégése végleg megszűnik dr. Sztankay-féle ,Hajdúin* használata mellett. A „Hajlóin* a gyomor- és bélfekélyt kitünően gyógyítja, a gyomor érzékenységét csökkenti. A beteg munkakedve fokozódik és ‘áradsági érzése elmúlik. Egy üveg ,Hajdúin* ára 22-50 korona, 8 üveg vételénél frankó postai szállítás. Vezérképviselet CSR részére „Vörösrák* gyógyszertár, Bratislava (Mihálykapu). követte Göringet, de alig érkeztek meg Olas®- országba, beteg lett a kiállott fáradtság következtében. Gyógyíthatatlan betegséget kapott, amelybe aztán néhány év múlva belepusztult. Mikor meghalt, Göringnek már nagy befolyása volt Németországban s nagyon híres volt a külföldön is. A nemzeti szocialista párt egyik legtöbb vezetője volt ekkor. Felesége halála után gyakran utazott Svédországba Göring. Elhunyt felesége családjával igen jé barátságban maradt. Göring egyik sógornője rendkívül hasonlít halott nővéréhez. Egy ismert svéd festő felesége volt ez az asz- szony, nemrég maradt özvegyen három gyermekkel. A gyermekek neveléséről a férj halála óta Göring gondoskodik és általában 5 gondoskodik a szegény sorba jutott családról. Mióta porosz miniszterelnök lett. azóta is époly gyakran utazik Svédországba Göring, mint azelőtt, mindig inkognitóban. Sokáig politikai okoknak tulajdonították ezeket az utazásokat. Csak most derült ki a titokzatos svédországi utak igazi oka. Göring állítólag néhány hét múlva házasságot fog kötni özvegyen maradt sógornőjével. Berlinben azonban mást emlegetnek mint Göring jövendőbeli feleségét. A miniszterelnök állítólag Sanomin kisasszonyt, a szép moziszinésznőt fogja feleségül venni. Az Excelsior szerint ez a hir nem alapos. Sokkal nagyobb a valószínűsége annak, hogy Göring a sógornőjével fog házasságot kötni. Akárhogy is áll a dolog, majdnem biztosra lehet venni, hogy a közeljövőiben megházasodik. SZENT KONSTANCIA KÁPOLNÁJA FÖLDES?* (56) De hát Janinak mindig volt valami kifogása a Kishioséra való hazamenetel ellen. — Pedig szerettem volna, ha hazam együnk. Már három éjszakát az állomási inspekciós- szoba priccsén aludtam át. Azaz hogy — ki tud olyan lármában aludni? Most hát gondolkodjunk azon, hol találunk Pozsonyban olyan csendes, lehetőleg félreeső szállodát, amely méltó legyen arra a megtiszteltetésre, hogy Nagy János (és neje négy évi távoliét után... — Ugyan, dehogy! Te csak menj haza a félhetessel! Pihend ki magadat! Rád fér, nem jól nézel ki... — Úgy látszik, igazán nagyon nyúzott az ábrázatám — mondta Juci szomorúan — Nem, ellenkezőleg! Nem úgy értettem! De értsd meg: Két hét a piszkos, túlzsúfolt vonaton! Majd ha rendben leszek, kétezerbe romszor megfürdöm... Van útiköltséged? Itt van 100 rubel, akarom mondani korona! Hát hiszen ez rendben volna. Bár — egy férj, apa, aki három éve nem látta a családját, — a mesében legalább — elsősorban a családjához siet. De Jani, ugy létezik kivétel. Gsak az a csúnya oldal pillantása ne volna. Nem ba j, majd leszokik róla Luosén. LXXV. AMIRŐL AZ ASSZONY NEM TUD Mikor Jucit elvitte a vonat, Jani sietett a fürdőibe. Útközben egy készáru üzletben ruhát vett, fehérneműt, kalapot. A fürdőből a szállodába ment, ahol két szobát vett ki egymás mellett. Az egyiket magának, a másikat egy orosz nevű hölgynek, gyermekével. Ez a hölgy eddig ott várt, türelmeden a vasút állomási váróteremben, reggel óta, étien számiján. Jani aztán, egy ügyvéd barátját kereste fel. — Nem haragszol, hogy este zavarlak? A dolog tudniillik sürgős. — Kérlek, szívesen! Miről van szó? — Egy kicsit kényes ügy. De ha meghallgatsz: meg is ér lesz talán. — Miről van szó? — Válni akarok a feleségemtől. — Micsoda? — Megállj csak! Először is adj ide egy ügyvédi megfbizó blankettát, hadd Írjam alá. Aztán beszélek. Addig egy szót se! — Tessék. Nos? Minő alapon akarod a válópert beadni? — Ezt majd te mondod meg, az ügyvéd. Én csak elmondom az én történelemét. — Tessék. Foglalj helyet! Gyújts rá! — Köszönöm! Tehát elhagyva az elhagyan- dókat, ott kezdem, hogy a kraszmojarszky táborban én nekem nem volt rossz dolgom. Jól tudok szlovákul, hát játszva tanultam meg az orosz nyelvet. így aztán magyar é® német tolmácsnak használtak. Meg a hadifogoly tiszti- étkezdét is én vezettem, mint aféle félig-med- dig vendéglős-féle embert*. De hamarosan a nyakamba szakadt az orosz tisztiétkezde is, mert az ő menázsi-tisztjük, egy iszákos, lusta, rendetlen ember, .mindent az én nyakamba sózott. Még a pénztárt is nálam tartotta, mert tudta magáról, hogy ő elinná. Pedig becsületes ember volt. — Nem rossz. — így aztán meglehetős szabadon jártam- keltem. A hadifogoly legénység kint dolgozott a civil-üzemekben, az maga kereste meg a kenyerét; — mi tisztek 50 rubelt kaptunk havonta. — Pardon, egy kicsit rövidebben. — Jól van! Hát mondom, én meglehetősen szabadon jártaim, s az a bolond muszka menázsi tiszt igen büszke volt rám, elvitt az ottani előkelőségek estélyeire is, ahol én tőlem iparkodtak ellesni a bolondok a nyugati kultúrát. Hát, rájuk fért, az igaz. Így tőlem vette át egész Ázsia az úszónadrág használatának divatját fürdés közben. — Nagyon érdekes, de a tárgyra nem tartozik. — De arra tartozik. Mert fürödni azelőtt is íürödtek, még hozzá közösen a hölgyek s az urak, de ugy, mint a malacok: fürdőruha nélkül. — Helyes lehetett. — Aki helyes: helyes úgyis. Szinte sajnáltam, hogy elciviilizáltam őket, mert volt egy nagyon szép georgiai lány. A neve mellékes, nem is kell, hogy szerepeljen a válóperben. — Mellékesnek mellékes. De azért szerepelni fog. Majd kinyomozza az ellenifél. — Egy jómódú virágkereskedő lánya. — Szóval szeretted a virágot és nem féltetted. a szivedet. — Várj csak. A fürdőiben egy kicsit barátkoztunk, ugy, szembeszéddel, messziről De másnap az orosz étkezde díszvacsorát adott, valami állítólagos diadal megünneplésére Elmegyek, asztaldíszül virágot venni az egyetlen virágboltba — hát ott találom az én hab- testű vízitündéremet. Nem sok dolga volt aznap, könyvet olvasott. Ahogy elkezdi összeválogatni a virágokat, én felveszem a könyvet Érteni nem értettem belőle egy szót se, mert khartveli nyelven volt. De az illusztrációkban ráismertem Zichy Mihály kezevonására. Kérdem a leányt: mi ez? Azt mondja: Rusztaveli Tarielje. Hát ebből se tudtam semmit. Mikor megtudta, hogy Zichy Mihály honfitársa vagyok, kész volt köztünk a barátság. Vállalkozott rá, hogy elmagyarázza nekem a könyv tartalmát. Tudod, mi magyarok, ott Ázsiában mind érdeklődtünk, minden nyelvészeti dolog iránt. Eljártam hozzájuk naponta. És ez volt a szerencsém/ De nem is volt kellemetlen. A párdudbőrös lovagnak ugyan sem a magyar nyelvvel, sem a magyar mondákkal nem volt semmi közössége, de a leány helyes volt és — szívesen magyarázta nekem a Nesz- táp Daredsán szerelmi történetét. Köziben a kint dolgozó legénység, aki előtt a népek szabadabban nyilatkoztak, meghallotta, hogy az oroszok közt forradalom van kitörőiben. Volt egy birkaképü, de annál ügyesebb emberem, civilben olyan Sherlock Hol- mes-féle, de ott szakács volt, az hozta a jelentéseket. Megtudtuk tőle, hogy a polgári lakosság, a legénység, de még az orosz tisztikar jórésze is benne van a forradalmi ligában. Tiszti gyűlést tartottunk, s elhatároztuk, hogy kémjelentést küldünk haza. — Kinek küldted? — A feleségemnek. — És mi lett? — Baj. A jelien lest itt elcsípte valami orosz kém. Visszajelentette. — Ez egy adat. Ezt felhasználhatjuk. — Mi már akkor a Tariel utolsó fejezeténél tartottunk. Vagyis: (neked elmondhatom, hiszen ügyvédem vagy) Akarva nem akarva beleszerettünk egymásba. Kétségbeesel ten kerültünk minden témát, ami szerelem vallásra vezethet, de az a fene setappell! Na, nem történt semmi. Legalább akkor még nem. De a kémjelentés miatt baj volt. Az itteni kém azt is megjelentette, hogy a jelentést én küldtem. A forradalmat elfojtották, engem pedig kémkedésért halálra ítéltek— Ejhal — A legnagyobb baj az voflt, hogy kétféléi. — Hogyan? — A haditörvényszék is, meg a forradalmi liga is. Nem ért a fejem öt kopekát. — És hogy menekültél meg? — A lány mentett meg. Azt hiszem, rettentő összeget fizetett értem. — Honnan vette a pénzt? — Feltörte az apja pénzesládáját. így hált mikor hihetetlen ravaszsággal kimentett, kénytelen voltam magammal vinni. És ez nem voflt kellemetlen. — Mert a leány helyes volt — Azért sem. De nagyon hasznos is volt. Ismerte egész Ázsiát. És a fonradalmi szervezetek jelszavait. Simán eljutottunk Tiniébe, ahonnan a leány származott. Ott mint férj és feleség végigviziteltük a rokonságot, a lopott pénz maradékán boltot nyitottunk, és .., — Fogadjunk I — Megnyerted a fogadást. Megszületett a kis Tariel. Folytatjuk.