Prágai Magyar Hirlap, 1935. január (14. évfolyam, 1-26 / 3553-3578. szám)

1935-01-15 / 12. (3564.) Második kiadás

'mw<MiMa<íyar-hi klar Darányi Kálmán miniszter elfoglalta hivatalát r Budapest, január 14. Horthy Miklós, Ma­gyarország kormányzója kezébe dr. Darányi Kálmán magyar királyi földmiveléeügyi mi­niszter szombaton délelőtt tette le a hivatali esküt a királyi Várpalota szertartástermében. Az eskütétel után a kormányzó magánkihallga- táson fogadta Gömbös Gyula miniszterelnököt és Darányi Kálmán földmivelésiigyi minisztert. Darányi Kálmán az eskütétel után egyene­sen a nrnifiztériumba ment, ahol már várták a csoportfőnökök és osztályvezetők, hogy üdvö­zöljék hivatalbalépése alkalmából. Az üdvözlő beszédet a minisztérium tisztvi­selőkara nevében Mayer Károly államtitkár mondotta, aki kiemelte, hogy az uj minisztert a legbensőbb családi tradíciók fűzik a miniszté­riumhoz (néhai Darányi Ignác a miniszter nagy­bátyja volt). Lelkes éljenzés fogadta az államtitkár sza­vait, majd Darányi miniszter köszönte meg az üdvözlést. — A bürokrácia — mondotta többek között az uj földművelésügyi miniszter — elkerülhe­tetlen és szükséges a mindennapi élet problé­máinak elvégzéséhez épp úgy, mint a nagy fel­adatok megoldásához. De amennyire áldásos a bürokrácia hivatása, épp annyira átkos is lehet akkor, ha indokolatlanul akadályoz és kerékkötő. Teendőim felől természetesen meg­vannak saját nézeteim és elgondolásaim, de súlyt helyezek arra is, hogy munkatársaimnak is megismerjem a nézeteit és amennyiben azok között jót és hasznosat találok, készséggel te­szem magamévá azt. Az őszinte véleményt nagyra értékelem. Döntés előtt meg is kivánom azt, döntés után azonban elhatározásomnak pontos és lelkiismeretes végrehajtásához szi­gorúan ragaszkodom. — Nagy fontosságot tulajdonítok — foly­tatta beszéde végén a miniszter — az összes ter­melőágak harmóniájának, amely a miniszterel­nök által a Nemzeti Munkatervben lefekte­tett gazdasági politikai programnak egyik alapelve. Súlyt helyezek erre akkor is, amikor a speciális agrár érdekeket tartom szem előtt és igy az agrárérdekekért és azok fontosságá­hoz mért megfelelő szerepért küzdeni fogok. Az ui földmövelésügyf m niszfer pályafutása Budapest, január í'\ Darányi Kálmán, az uj földművelésügyi miniszter 1886-ban szüle- tett Budapesten. Néhai Darányi Béla föld­művelésügyi államtitkár fia. Tanulmányait Budapesten végezte, s a Pázmány Péter tudo­mányegyetemen államtudományi doktorátust szerzett. Külföldi utazásai során bejárta Európa legnagyobb részét. Közéleti pályáját 1909-ben kezdte mint közigazgatási gyakor­nok Pest-megyében, de még ugyanebben az évben a belügyminisztériumba került. 1910­ben Fogaras-vármegye főszolgabírója, majd főjegyzője lett. 1917 júliusában Zólyom- megye főispánjává nevezik ki. A világháború alatt mint tartalékos huszárfőhadnagy az orosz és a román harctéren teljesített szolgálatot és több kitüntetést szerzett. 1920-ban Győr- megye, Győr város és á magyarországi Ko- márom-megye kormánybiztosa, majd később főispánja lett, 1923-ban Moson-megye, s a következő évben Győr város főispánjává ne­vezik ki. Ebben a minőségben működött kép­viselővé való megválasztásáig. A múlt ország­gyűlésben a magyaróvári kerületet képvi­selte, ahol időközi választás során egységes A katona leggyakrabban napezálltakor ér­kezett; kétszer, halkan kopogott s aztán óva­tosan nyitotta fel az ajtót; kardját az elő­szobában lecsatolta már s az esernyők és séta­botok közé állította, a horpadt pléhkosárba. Megesett az is, hogy ott felejtette bucsuzkodás közben kardját az esernyők és eétabotok kö­zött; ilyenkor a sarokról lért vissza, zavart mosollyal s amíg derekára felcsatolta a szab- lyát, fejcsóválva mondta: „Rossz katona vagyok. Az igazi katona nem hagyja el kard- ját.“ Kérdően nézett reám a birealmaszagu előszoba homályán át, megveregette vállamat s mintha égő, irigykedő pillantásom nem birná el, sóhajtásszerüen, halkan füttyentett. s köszö­nés nélkül ment odébb. Többnyire csak igy alkonyaikor, félhomály­ban láttam; ha nem tartották ott vacsorára, ami ritkán esett meg, lámpagyujtás előtt tá­vozott már, mikor a szomszéd szobában terí­téshez készülődött és edényekkel kezdett csö­römpölni a cseléd. Ha megtűrjék a szobában — s később, mikor Irén félni kezdett a kato­nától, gyakran be is hívtak s ott kellett jülnöm közöttük a horgolásokkal borított, vastag- párnás, cseresznyefából faragott kanapén — nrndig csak igy homályban láttam s mint a kiskutya, mohón szaglásztam a homályban rejtett, idegen ember különös és világi illatait. Bőrszaga volt és levendulavizszaga. Keveset dohányzott; bal csuklóján, akkori divat szerint, arany karperecét viselt, mely megcsörrent, ha fölemelte kezét, hogy haját, megsinrtsa a ha­lántékon, vagy könyvet, bonbont nyújtson párti programmal egyhangúlag választották meg. 1928 március 26-án gróf Bethlen látván felkérésére vállalta a miniszterelnökségi po­litikai államtitkárságot. Tisztségében mint Bethlen közvetlen munkatársa igen értékes munkásságot fejtett ki, 1931 szeptemberében a Bethlen-kormány felmentése után állását gróf Károlyi Gyula kormányában is megtar­totta, majd később a Gömbös-kormányban is. Az uj országgyűlésben a balatonfüredi kerü­letet képviselte, ahol több ezer szavazat­többséggel választották meg egységes párti programmal a kisgazdapárti jelölttel szem­ben. Irén felé. Keze néha megállt a levegőben, mintha eltévedt volna; gyürütlen, finom ujjai tétováztak a homályban, aztán csüggedten 6 unottan bajuszkáját kezdte pederni. A legszebb volt mégis, ahogyan érkezett. Az ajtó felnyílt s magas, karcsú alakja egye­nesen állott az ajtófélfák négyszögében, mint egy történelmi festmény figurája valamilyen matt, barna képkeretben. Lakkcsizmásan, szarvasbörbetétes lovaglónadrágban állott mozdulatlanul néhány pillanatig; aztán halk léptekkel közeledett a zongóra felé, kissé felhevülten a lovaglástól, balkezében fehér kesztyű é6 a lovaglóvessző. E tárgyakat kis, utánozhatatlan mozdulattal, odavetette a zongorára. Két kézzel nyúlt Irén keze után, mélyen lehajolt, a nesztelen kézcsók után rögtön el is engedte a kezet s egész hosszában fölegyenesedett. Egyik kezét csí­pőjén nyugtatta, igy állt és hallgatott. Volt úgyis, hogy kukoricanadrágot viselt, cugoe la'kkcipőt és fehér nyári dolmányt. Irén be­vallotta halálos ágyán, mikor gyermekágyi lázban feküdt, hogy Ő is szagát szerette leg- joouan: mikor igy lovaglásról érkezett, köny- nyedén átizzadt s a gyakorlótérről egy percre hazatért, ahol legénye leporolta, levendula- vizzel bepermetezte s aztán rögtön sietett hozzánk, felhevülten és szótlanul. Leginkább csak hallgatott. Ha szép kézi­munkát talált valamelyik asztalon a szalon­ban, magasbaemelte, ujjaival gyengéden széj­jelbontotta, komolykodva, elismerő hümmö- géssei nézegette, aztán ügyetlenül visszatere­gette az asztalra. Ha képet vett észre a falon, legtöbbször ugyanazt, egy „Táncoló tiroli“-t halkan 6zisszentett, fogait összekoccantotta, két lépést hátrált e csípőre támasztott te­1936 január 15, kedd. nyérrel, komolyan és sókáig figyelte a lói­ig mert festmény rejtettebb szépségeit. Oly döbbenetes komolyan vett mindent: Irént, a festészetet, a zenét, a horgolásokat, a leülést és a fölkelést, a beszédet és a hallgatást, azt, hogy ő katona 6 hogy mi nem vagyunk azok, Irén például nem is lehet soha! Lazán és •kellemes mozdulatokkal, de félreérthetetlenül egy másik világból érkezett hozzánk minden nap, alkonyaikor, , Néha úgy hatott, mint egy nagyon finom, fiatal pap. Szomorú volt. A világból érkezett, ahol állandóan kötelességét teljesítette. Oly tiszta volt, esküjével és ragaszkodásával eza- bályhoz, tekintélyhez és ideálokhoz s oly súlyosan átérezte és viselte világi felelősségét. Talán ez a felelősség okozta, hogy legtöbbször csak hallgatott. Néha, m;kor Irén kiment a szobából, karjába vett — ötéves lehettem, — erősen megölelt s némán végigsétált velem a szalónon. Ha nevetett utána könnyen elpirult, ezt a homályban is észrevettük s összenéztünk Irénnel. Egy délután korábban jött, civilben, fehér nyári ruhában, cugoe, sárga cipőben, szalmakalapban s fekete ébenfa sétapálcát forgatott ujjai között Mikor igy megláttam, sírni kezdtem. Zavartan állt, kalapját és bot­ját forgatta kezében; aztán 6arkonfordult és elment, be sem várta Irént, aki aznap este elájult. Később még érkezett egy levél tőle, Csongrádról. De a levelet Irén felbontatlanul küldte vissza; mert akkor már beszélni sem volt szabad róla a családban. R *káni-eml ákünnepel re készülnek a S MKE helyi szerver ei Nyitra, január 14. Ez év nagypéntekjén lesz 200 éve annak, hogy I. Rákóczi Ferenc, a nagy szabadsághős ro-dos-tói száműzetésében elköltözött az élők világából A nagyfejedelem halálának 200 éve6 évforduló ja alkalmával sok helyütt ren­deznek nagyszabású emlékünnepet és a SzLoven- szkói Magyar Kuitiuir-Egy©sülét számos vidéki csoportja fog szintén áldozni Rákóczi emlékének ebből az alkalomból. A nyitra! csoport előrelátha­tólag szintén hnsvét táján fogja megrendezni Rákóczi emlék ünnepségeit, mely alkalommal a dalárda és a helyi szereplőkön kivtil valószínű­leg szerepelni fognak Darkó István, Farkas Ist­ván, dr. Sziklay Ferenc szloven-szkéi magyar írók is, akikkel ez ügyben megindultak a tárgya­lások. A nyitrai SzMKE nagyszabásúinak ígérkező kult-urestjének gondosan összeállított programja előreláthatólag olyan lesz, hogy méltón fogja reprezentálni az emlékezés és kulburtörekvée ket­tős céLját Hasonló módon fog áldozni a hírek sze­rint Rákóczi emlékének a komáromi és több fa­lusi SzMKE-csöpört is. Érsekújváron szintén nagy ünnepség keretében emlékeznek meg RákócziróL Az ünnepséget huisvét után tartják meg. Ez alka­lommal akciót is indítanak, mely azt célozza, hogy Rákóczi érsek-újvári tartózkodásának he­lyeit emléktáblával örökítsék meg. W—miMWaBBM—■—3K^J—a—JUBWWI MŰSORON KÍVÜL írja: MÁRAI SÁNDOR KATONA KOMOR LÓ A HORTOBÁGY LEGENDÁJA Irta: Móricz Zsi gmond veled beszélek, akár a csikóival: viszlek a Korai-or Lóhoz, az majd ráucb aszed... Ott 1 megmozdul az új élet. A csikós kiszabadítja az újszülött lábait a lepelből. Egy ló az ellő kanca felé néz. Az (2) Libák szállanak ki vijjogva s ellepik a pástot. Disznóik röfögnek elé. Túrják a talajt. Megelevenedik a puszta. Sárkány számadó rákit a fiára, ez kiereszti karikásostorát s cserdit. A ménes vágtatva karikáz, boldogan a nagy szabadságban. A fiú újra szemébe húzza kalapját. —- Tudsz te csikós lenni! — szól rá az apja. — Sárkány vér vagy... Sárkány az apád, Sárkány vót a nagyapád, minden fejed-foka Sárkány vót... Szántják a Hortobágyot, fogy a csikós... Vége a dicsőségnek. De egy Sárkánynak mindig helye lesz a Horto­bágyon ... A fiú komoran néz maga elé. A másik bojtár, egy szélesképü bamba le­gény tűnik fel, Pista bojtár. — Erre hagyjam a ménest? ... No fiam ... Tied az. Czibere Pistára?... Mikor te itt vagy? ........ Ez nem csikós: kondás a lú me llett... De a fiú nem vigasztalódik. Nincs a szivé­ben enyhülés. Forr benne valami vad és el­keseredett harag. Apa, fiú állanak egymás mellett. Mint két bálvány. Körülöttük a ménes legel. Megmozdul a ménes és ők lóra kapnak. Lóhátról téritik. A puszta villog s a felhők bíborosán éles arany­fénnyel szikráznak. Összekerülnek újra a lóval. Az apa a fia mellé tarol s beszél neki: — Jancsi fiam, hát nem örül a szived?... Te vagy az én szerelmes gyermekem Juliskát férhe adom. Bundi Péter fiát néztem foi neki. Gazdasszonyt teszek belőle... Csak téged tartalak meg magam mellett a csikós dicsőségbe. No fiam, ne lógasd az orrod, mert a nyakad közé kanyaritok ezzel az ostorral... A fiú nem'szelídül, szeme villog, de elfor­dítja, az apja ne lássa. — Bicikli kell neked, te nyavalyás pondrő ... Még nem is hajnalik, már a bicikli­jén ül..... Megmondtam: mégse hattál békén ... A fiú elvágtál Körül a ménesen. Egyszer csak újra ott az apja mellette. — Ma a Hidi vásár napja. Ma kijön anyád. Kihozzák az elemózsiát... Itt lesz Bundi gazda is: elkendőzzük a jányt... Retten maradunk, fiam ... Csikós nép vagyunk „.. Emeld fel a fe-jed ... Egy ló beleásit. ügy ásít, mint egy ember. Nagyokat, kiadósakat Az apa uijra rajta van lóval a fián: . Hallod.., Engem ne kunőrozz... Akár majd megtanulod a magyarok istenét... 4. A reggel teljes. Gulya is felkel fék tűből. Tehenek nyújtóz­nak. A gémeskútnál a pásztor felébred. Vizet kezd húzni. A nap a gémeskútra süt, a gémen megtör­nek a sugarai. A pásztor vizet iszik a vödörből A falu már üres, minden állat kiment, csak egy kisborjú van otthon. Meg egy hároméves kisgyerek. A gyerek kezében hosszú ostor, megijeszti a bornyút, az megugrik s meg­ijeszti a gyereket, aki egy ingben, mezítláb fut s elejti az ostort. Sárkány számadó a bojtárokra hagyja a ménest. Fiának int s együtt elvágtatinak az üres pusztán. Nyájak, gulyák maradnak el melletük. Disznófalkák Megérkeznek a Komor Lóhoz. Köszöntik egymást lóhátról. Kézfogás. — Apám, a fiamat hoztam kendnek. A Komor Ló bólint. Ránéz a gyerekre. Ez lesüti fejét*. Nem alkuszik. — Meg van rontva... Biciklin akar jár­ni... Nem szégyell! magát... Csikóegyerek létire ... Kendre biznám ... javítsa meg ne­kem... Apjától! nem fél. A Komor Ló bólint Egy bojtár vágtat elő: — Gazduram ellik a sárga. A Komor Ló a gyerekre int: — Vegyétek magatok közé. — Ezzel meg­indulnak s vágtatva mennek az ellő lóhoz. Azt már a lekor segítik pásztorok. A kies-csikó már a füvén fekszik. A puszta megtenni a maga gyümölcsét. A nap alatt ellő kanca lihegve fekszik a fü-vön. Sárkány számadó kiált a fiának: — Csikós, el ne hadd magad. Másik bojtár vágtat elő: — Még egy ellett. Arrafelé vágtatnak. A másik ló magától végezte el a természet isteni munkáját. Fekszik a füvön, mellette a kiscsákó egészen hullaszerüen s lepelben, mint hal a hálóban. A kiscsikó megmozdul s eltépi a leplet. A kanca a fia után néz. Két ló jön s szaglásszák a csikót Ez a puszta élete. 5. Parasztszekerek mennek a pusztán, hozzá­kötött lovakkaL A hidi vásárra mennek. Egy csikós lovakkal vágtat, ez is a vásárra megy. Jön az elemőzsiás szekér. Rajta ül az asz- szony és a lánya. Jancsi a bojtárok között hever a szűrön. Komor, mint egy fiatal bika. Vágtatva jön egy bojtár, leszáll a lóról 8 hozzájuk lép: — Nagy nap van. Mint valami harangütés, ha egy szét szól valaki. A pusztán nem beszélnek az emberek. Itt csak hallgatnak. Ritka a szó. — Mi van? — Jön az asszony? — Milyen asszony? — Erszény Andrásné ........ A Komor LÓ fe lesége... Mind megnémulnak. Hihetetlen sző. (Folytatása következik.^ % 4______

Next

/
Oldalképek
Tartalom