Prágai Magyar Hirlap, 1934. szeptember (13. évfolyam, 199-216 / 3530-3547. szám)
1934-09-19 / 214. (3545.) szám
2 .y- T>RXGAlMAGtARHlRLAR 1934 szeptejnber 19, szerda, A magyar nemzeti párt országszerte folytatja a gabona- monopólium-rendelet ismertetését Kassa, szeptember 18. A magyar nemzeti •• pártnak a gabonamonopólium-rendelftt ismer”' tetősére vonatkozó országos akcióját a kassai Kóma is paris megegyezett Sikeres tárgyalások az olasz fővárosbankerületi központ a legnagyobb agilitással folytatja. A múlt. napokban a szepsii körzetben Kora aróc és Szeszta községekben volt sikerült ér-, tekezlet. A kassai központ részéről Orián Árpád titkár részletesen ismertette a gabonamonopó- lium-rendelet minden pontját. Itt Tóth István, Péter András, Szaniézló István, Büdös András, Ternyey András, Sztfopkó Imre hozzáértően bírálták a : gaJbonámonopólium-rendelét égyés hibás rendelkezéseit. A bodrogközi' járásban Kisgéresén' és 1 Királybelmécen Kalla ' Vilmos titkár rendezte a megbeszélést. Kisgéresén Ráfrz András. Királyhelmecen Kulcsár István elnökölt. Mindkét helyen az ismeretterjesztő' előadást élénk vita követte. : : ■ ■. P á r i s, ©zeprtember L9. A francia lapok Külön tudósítói azt a szenzációs hírt Jelentik, -hogy a római francia nagykövet és Suvich olasz külügyi államtitkár megbeszélései tegnap sikeresen befejeződtek. Sikerült a francia- olasz gyarmati kérdésekét, igy a líbiai határ kérdését szabályozni. Ugyanakkor megállapodás jött létre a fegyverkezési kérdésben is. Ilyen körülmények között Barthou római útja Kettős hatállalvégződött a féltékeny pozsonyi öreg szatócs szerelme A nagykaposi járásban Palágy község és vidéke gazdái részére Palágy községben volt népes értekezlet Szanyi István elnökleté .mellett. A kassai kerületi központot Papp Mihály' osztályelnök és Haraszthy György titkár képviselte. — A nagyszámú és különféle pártokhoz tartozó hallgatóság előtt Haraszthy György tartott ismeretterjesztő előadást, majd értékes és tárgyilagos vita következett. Az értekezletek egyhangú határozattal magukévá tették dr. Szilaesy- Béla szenátor módosító javaslatát. r Papp Mihály kiküldött tartott ezután nagy- hatást keltő' beszédet, amelyben kiemelte azt. hogy a magyar nemzeti párt fennállása óta minden alkalommal a magyar társadalom érdekeit képviselte és annak sikeréért küzdött a községházán, a tartománygyülésen és a parlament mindkét' házában. •■> Pappot beszéde után a megjelentek lelkesen: megtapsolták, • ‘ Az összes értekezlet táviratilag üdvözölte Szent-Ivány József pártvezért, dr. Törköly Jó-., zsef- országos politikai elnököt, Jaros6 Andor, országos ügyveíetö^elnököt^ Koezor 'Gyu-la ouv szágos helyettes elnököt és. Münster. Tivadar , orsz. h. és kassai kerületi-elnököt ......... Po zsony,:, szeptember■ 18. '(Pozsonyi szerkesz-T tőségünk’, telefonjél entése.) Véres féltékenységi | tragédia játszódott le az elmúlt éjszaka foiya-1 mán Pozsonyiban a Stefáuia-nt 29. számú ház .egyik egy-szoba konyhás kis lakájában. Dor- ner Gotífried 63 esztendős füszenkeineskedő revolverrel agyonlőtte kedvesét. Lamacsanszky Karolina- -37 esztendős varrónőt, akivel mint- egy fél esztendeje közös 'háztartásban élt, majd ' önmagát lőtte agyon. Mire reájuk találtak.! . mindket.t en m eghattak. Donier Gottfdednak kis üzlete volt a Stefá-; nik-ut 29. számú házban. Ugyanott vélt neki í szoba-k'onyhás lakása is. A fűszer üzlet annyit: hozott, amiből az öreg feleségével szerényen j meg tudott élri. Felesége ezelőtt hat hónappal meghalt. Dorner még felesége életében meg-. ismerkedett;,Lamansainszky Karolinával. aki i iránt hamarosan szerelemre gyulladt. Felesége Ma reggel valóiban bezárva találta a benzin- tanlkos Dornerék lakását és az üzletet s-em nyitotta ki a' kereskedő a szokott időiben. A ben- zintankog gyanúsnak találta a dolgot-és azonnal jelentette ezt a közeli őrs zeni es rendőrnek. Ez ér tesítette a központi r endőr ügy eleteseéget s onnan hamarosan bizottság szállt ki Mészáros Béla, rendőriéi ügyelő vezetésével. A bizottság föltűnte a lakást. A belépő rendőrtisz’tviselő elé borzalmas látvány tárult. A kis szoba egyik ágyában vértócsában halva feküdt Lamacsanszky Karolina. Homlokán revolverlövéstől eredő seb tátongott. A másik ágyban Dorner Gottfried fűszeres kihűlt holtteste feküdt. Halántékán ugyancsak revolverEövés helye látszott, kezében még görcsösen tartotta a fegyvert. A réndőrprvos; véleménye szerint a tragédia cinég az éjszakai óráikban játszódhatott le. A halála után rövidesen össze is iköltözteik. Az öregedő ember azonban állandóan féltékénysé- ■gévél üldözte az asszonyt-. Lamacsanszky Karolina eljárt a vidékre bevásárolni s ha az asz- szony hazajött, a férfi -mindig vad féltékenysé- gi jeleneteket rendezett. Egyizben Dorner panaszkodott a szomszédos benzintank tulajdonosának, hogy nem tudjja elviselni, ha élet társa .hosszabb ideig távol van. r. — Ha egyszer bezárva találja a lakáso- , mát, — mondotta akkor a benzintankosnak, ’ — biztosra veheti, hogy agyonütöttem az asszonyt és végeztem önmagámmal. két holttestet beszállították az állami kórház hullaházába. Búcsúlevelet nem találtak. — Hírhedt betörőt fogtak el Pozsonyban, Pozsonyi szerkesztőségünk jelenti telefonon: A rendőrség ma letartóztatta Herényi Gyula 24 éves lakatossegédet, aki' több lakás-betörést követett el Pozsonyban és Középszloven- szkón. Legutóbb ő követte el. Písecky kormánytanácsosnál a betörést, amikor 6.000 értékű holmit zsákmányolt. Herényit több szlo- venezkói báróság körözi. Átadták az államügyészségnek. előtt nem áll többé akadály és a francia külügyiminiszter a Duce-val a közeljövőben megpecsételheti a francia-olasz megállapodás eredményeit. A magyar könyv ügye Genfben Genf, szeptember 18. A népszövetség politikai bizottságának ma délelőtti ülésen a nemzetközi szellemi együttműködésről vitáztak. A vita során Vacarescu Románia részéről, Motta delegátus Svájc részéröl, Eckhardt Tibor pedig Magyarország nevében szólalt föl. Eckhardt Tibor nagy beszédben ismertette azt a visszás helyzetet, hogy az utódállamok megnehezítik a magyar tudományos és technikai munkáknak bevitelét Bestiális gyilkosság a szepesi hegyekben Kassa, szeptember 18. (Kassai szerkesztőségünk ledeif'on jelentése.) A szepesmegyei Gszlurnya közeéig határában az elmúlt éjszaka bestiális gyilkosság, történt. Egy eddig ismeretlen tettes megtámadta a hegyi legelőkön kis kalyibáiban lakó Jaszencsák számadó juhászt. Jaszencsák két kisfiával lakolt a kis lakúnyhóban, a tízéves Mihállyal és a hatéves Józsefiek Az iémseetlen lelles valami tomipa tárggyal oiv erővel sújtó la fejbe Jaszsuosá- kot, hogy annak koponyája meghasadt és holtan bukott a földre. A bestiális támadó a kéit kisfiúi sem kímélte meg, azokat is fejbesuj- totta, úgyhogy azoik eszméletüket vesztették. Amikor -reggel a gyilkosságot felfedezték, a két kisfiú még mindig eszméletlenül feküdt, úgyhogy beszáll itatták őket a késmárki kórháziba. Azonnal műtétnek vették őket alá. Állapotuk rendkívül súlyos, de remény Vaui rá, hogy miéig mentik őkel az életnek. Jaszencsák holttestét fed fogják boncolni. A gyilkosság ügyében a hanusifalvl és a lőcsei csendőr ség erélyes nyomozást indított. Nincs kizárva, hogy a bestiális gyilkos a közeli határon át-' szokó'tt Lengyel őrszá gba. !WF55PCví7KSB«i SZENT KONSTANCIA kápolnája'"1":"!1;;: (48) — Vagy a szerelemben, vagy a játékban! viccelődött Németh Bandi. — Ha el nem kaparintottad volna az orrom elől Gaál Katát, most te volnál agglegény-s te vágnád- zsebre az egész társaság pénzét!- • i Kata néni úgy járt-kelt, mint maga a két- lábon járó lelkiismeretfurdalás. — Szerencse, szerencse. Mindig ezt keresltek, hajszoljátok ti, férfiak. A munka, á gond. az a miénk, asszonyoké. Kártyázni — ilyen kozákokkal. A mostani, háborús "vi- 1 ágban... Hógy mi összefüggés völt a háború s a Sugár Pál kártya vesztesége i között, azt csak Kata mama tudta. Vágy az is meglehet.-hogy ez a mondás: A mostani háborúé világban -ét olyan, sallang volt. amely minden szemrehányó-mondat végére' ódai'llét. — Hej, Juci, Juci, könnyü.'nekcd! Te elmegy Pozsonyba. Én meg itt maradok. És egy bélig fogom enni a búbsús-maradékot. És legalább két hétig fogom nyelni a szemrehányás!. amiért Bandinak jobb kártyája járt, mint nekem! A mostani- háborús világban!-xiiKÉM JELENTÉS. — Kávét kérek. - ? — Csak feketével szolgálnátok; tejes nincs. — Hé, pincér! Cukrot is adjon! — Kérem a cukorjegyet! — Az nincs. — Sajnálom. Anélkül nem szolgálhatok'! ~ De hát adjon lio/.zá valamit! ' — De hál mit kaphatnék jegy nélku 1 Tfiradó, Pressburg-er Zeitung, Mag,' örzág, Pesti Hírlap, Az Uj^lg, Az Est,'A: Nap, f Miiskete, Verordoungsblatt, veszteségi lajstrom ... ,,, Ilyenformán mént á kávéházi élét. Szerencse, hogy-bor volt elég — jegy nél- kiil. És miivel a pancsoló-anyagok, glicerin, szesz, cukor, fukszin eltűntek a forgalomból, a bor. általában mindenütt jő volt. Hihetetlen, minő furcsa attrakciók tudták a torkos közönséget vonzani. A kukoricával annyira kevertek mindent, hogy még a nikkel tizfiBéresek is megsárgultak tőle. Unta az egész világ. Mégis, mikor Jucinak az jutott az eszébe,. h.ogy a kávéház. minden asztalára egy. nagy tál. pattogatott kukoricát tétetett, amelyből jegy nélkül fogyaszthatott mindenki, amennyi belefért, zsúfolásig tele volt a kávéház reggeltől éjfélig. A pattogta- tás. könnyen ment a nagy, kávépörkölőkben. Kávébabot úgysem láttak már majd egy esztendeje.;.,. .... De csak egy-két napig tartott a fellendülés. Aztán beállott a rendes, állandó pangás. A nép, a társaság, a közönség dermesztő idegessége megölt minden üzleti forgalmat, lehetetlenné tett minden számítást. Az orosz front volt a legcsendesebb. Úgy látszott, hogy ott, a sötét északon valami készül. Mi lesz az, jó-e, rossz-e? Nem tudta senki. Az biztos, hogy ott nem voltak nagy liádmozdulatok. Juci karácsony-tájban levelezőlapot kapott Janitól. Az ő írása volt, de a tartalma nagyon furcsa. Német szövege ez volt: ’Wir wünschen euch allén fröhliche Weili- nachten. Allén Freunden, Bekannten und Ünbekannten. Wir bitten diese Kar te mit. ihren voltén Inhalt samt Unterschriften allén bekanntzugeben, die sich dafür interes- sieren, oder auch nicht intereesieren, und hoftfen ein reoht glüdkliches Neuj-ahr! Kras- nojarsk, Dezember 1915. Hát bizony, ebben nem volt semmi különös. De ne Hl Jani neve volt aláírva, bár Juci határozottan megismerte az Írását. Az aláírás' mélyet sok össze-vissza aláírás követeti: dein Öswáld. Azaz, hogy nem. Jobban megi nézte a nevet, mely hibásan látszott írva. biz az igy hangzott: dein Olwasd. Juci csak most kezdte az aláírásokat sorba kibe tűzni-. Furcsa nevek kerültek elő: l; U j o n c o k i 11 Némák Árnak B e vonul n y A 11 a 1 u n k k i 0 k 1 a t v. A. Nagy N. Y u g t a 1 Anság Avár Osok B a nfor Radal Omky Törés Evá Rható L e g k é s Ő b e g y hón. A p m u 1 V, A. Jucival forgott a világ. Hiszen ez valóságos kémjelentés! Sietve kapta magára ufiruháját. A bécsi villamos már indulóban volt. mikor felugrott rá. A határállomáson nagy podgyász- motozás volt; szegény bécsiek, akik lejöttek Pozsonyba, Ligetfaluba, Küpcsénybe, valami jegy-nélküli ennivalót szerezni, — pórul jártak. A katonákat is mind igazoltatták. Becsben sietett a hadügyminisztériumba. A K-osztályban egy vezérkari tiszthez vezették. A kapitány gyanakodva nézte végig az asszonyt. Nem volt csöppet sem udvarias. Mit akar? Alkalmazást? Juci megmondta a nevét. De a lisztet ez nem érdekelte. — Mit akar? A dologra! Röviden! Juci elővette a -lápot.: A tiszt elolvasta. — Tréfát akar űzni velünk? — Olvassa kérem figyelmesen az aláírásokat! A tiszt zárkózott, álarcszerü. borotvált arcán mintha egy pillanatnyi indulat látszott volna. — Igen. Az aláírások gyanúsak. De nem értem. — Magyarul van. Lefordítsam? — Igen. Juci lefordította szóról-szóra. A tiszt nem szólt rá semmit. Leült. Tollat, papirt vett elő. — Ki küldte a lapot? — A férjem, Nagy János, 76. gyalogezredbeli tartalékos főhadnagy. — Biztos benne? — Ismerem az írását. — Nem tréfa, vagy misztifikáció ez? — Nem hinném. — Egyenesen feleljen! , — Nem hiszem, hogy tréfa volna. A küldője sokkal többet kockáztatott vele, ha a cenzúra felfedezi, semhogy ilyesmivel tréfáljon. — Az igaz. Tehát vegye tudomásul: a lapot [lefoglalom. Tartalma: streng reservat. Ha j bárkinek elárulja: hadi törvényszék elé kerül! Pontosan felvette Jani katonai adatait, Juci cimét, mint a bűnösökét. Na, ez aztán szép köszönet volt! Juci örült, mikor végre kint volt az óriási épületből, melynek homlokzatán nagy arany-betűkkel ragyogott a paradoxon: S i v i s p a c e m: p a r a hélium! LXIII. GÁBRIS HADNAGY. Az uccun sápadtarcu. félkarú tiszt köszöntötte. Gábris hadnagy volt, aki Jani századával ment ki a harctérre. Ő tőle hallotta, hogy fogták el Brussilov gyerek-katonái a zászlóaljai. Ö is köztük volt. de a kezében elrob- bant kézigránáttól széttépett karjával olt hagyták. Judit szánalommal nézte a deli termetű, szép fiút, aki egész életére nyomorékja maradt a háborúnak. — Hol volt, nagyságos asszonyom? — Jaj, ue is kérdezze! A minisztériumban, — Jani miatt? Persze, beszüntették a fizetést. — Nem amiatt. De ne kérdezzen, mert még főbelőnek érte, lia elmondom. — Jani irt magának valami fontot- bírt? — Igen. — Azt vitte be? — Igen. — Kinek adta? Juci megmondta a vezérkari kapitány nevét. Gábris kedvetlenül szívta a fogát. — Ismerem. Nagy magyarfalö. Pedig magyar. Illetőleg: Magyarországi. r (Fólytatjuik.)