Prágai Magyar Hirlap, 1934. július (13. évfolyam, 148-172 / 3479-3503. szám)

1934-07-24 / 166. (3497.) szám

1934 julius 24, kedd. Az adókivetések revízióját kéri a lévai ipartársulat küldöttsége now közelében tizenkét emberi holttestet találtak egy gödörben, amelyet úgy latsaik-a viz vájt ki magáinak. A gödrök vagy lerombolt házak pincéi ál­lati és emberi holttestekkel vannak borít­va. Az árvizterüfleten, különösen a krakkói vajdaságban, egy eddig ismeretlen járvány ütötte föl a fejét. A járvány nagyon magas lázzal jár. Az orvo­sok és szanitéc-csapatok megfeszített erővel dolgoznak a járvány leküzdéséin. Felhőszakadás, szélvihar Bacbarach, julius 23. Tegnap délután Baoba,- ra.cib egész (környékén felhőSzakadásszertl eső esett. Az eső megduzzasztotta a hegyi patako­kat és hatalmas víztömegek tódultak a völgyben fekvő városra, amelynek több uccája szinte Newyork, julius 23. A katasztrofális hőség vasárnap délelőtt még fokozódott Amerika fő­városában. A legutolsó jelentések szerint a hőségnek eddig kétszázötven halálos áldo­pereek alatt viz alá került. Az árvíz mindé-1 nütt megrongálta a vasúti sineket, úgyhogy a forgalom egyelőre szünetel. Az országutat is tönkretette az eső, airmyám, hogy a város autón sean közelii thető meg. Az egész környék hires szöiődt elpusztította, -a zápor. Lindau, július 28. Tegnap délután a Bódén- see környékéin ismét hatailmas vihar tomibolt. Az utolsó pillanatban sikerült a rendőrség motorcsónakjának megmenteni egy vitorlást, amelynek utasai már a vízbe fordultak. A vihariban a ti zenikilencéves Wolifg&ng Seidilér csónakjával! együtt eltűnt.. Több csónakot el­szakított a vihar a parttól s özeik eltűntek. Egy kétevez ős lélekvesztőrőll, amelyben két liindaui fiatalember foglált helyet, egyelőn© még semmi hír. károkat-. A termés majdnem teljem egészében elpusztult. Bordeaux küiváTosainak pinoeíaká- sait elárasztotta a viz. Többszáz családot ki kellett lakoltatni. Léva, július 23. (Saját tudósítónktól.) A lé­vai adófronton nagy elevenség uralkodik egy­részt a városban működő adórevizorok aktivi­tása, másrészt pedig az adóigazgatás által most kikézbesitett forgalmiadó-kivetések miatt. Eb­ben az ügyben a járási ipartáreulat is akcióba lépett és az iparos- és kereskedő-társadalomnak a tulmagas kivetések elleni kifogásait küldött­ség által tolmácsolta a lévai adóigazgatás előtt. A küldöttség emlékiratot is átnyújtott s ab­ban az ipartársulat tagjai árrá mutatnak . rá, hogy az adóigazgatóság az ipartársulat leg­utóbbi küldöttségének megigéite, hogy a kive­téseket a súlyos közgazdasági viszonyoknak megfelelően méltányosan fogja eszközölni, azonban a forgalmiadóra vonatkozó most ki­bocsátott fizetési meghagyások azt mutatják, hogy az iparosok és kereskedők adóvallomá­sait egyáltalán nem vették figyelembe, hanem az adóalapot minden előzetes tárgyalás nél­kül 40—100 százalékkal fölemelték. Az emlékirat kéri a eddig kibocsátott fizetési meghagyások hatályon kívül való helyezését s kéri, hogy az ipartársulati szakcsoportok vezetőségének bevonásával és meghallgatásával az érdekelt adózófél jelenlétében újból tárgyalják le az adóvallomásokat, illetve fellebbezéseket. Az adóterhek igazságos elosztása végett java­solják, hogy az adókivető bizottságokat az ipartársulat delegált tagjaiból állítsák ősze s a bizottságok hatásköre külön szóljon Léva területére, illetve 6 a vidék területére. Kérik az adóvallomások figyelembe vételét s különösen a bevallott forgalmi adó összegei­nek emelése ellen emelnek kifogást. A küldöttséget, arra való tekintettel, hogy az adóigazgatóság vezetője szabadságon van, annak helyettese fogadta. A pénzügyi tisztvi­selő kijelentette, hogy nincs módjában intéz­kedéseket tenni, ezétt mindössze arra szorit- kozhatik, hogy a történtekről és az előadot­takról jelentést tesz feljebbvalójának. Kétszázötven halálos áldozata van a newyorki hőségnek zata van és a forróság enyhüléséről egyelőre még nin­csenek jelentések. ToKio, julius 23. A Prágai Magyar Hírlap hirt adott a délkoreai borzalmas árvízről, amelynek méreteire következtetni Lehet abból, hogy több mint százezer embert tett hajléktalanná az árviz. A falvakból ezreik és ezrek menekülték a he­gyek közé aiz áradat elől s ezeknék sorsáról egyelőre még semmi bír. Körülbelül négyezer házat döntött romba az árvíz és több község teljesen megközelíthetetlen. Moszkva, julius 23. A Lemingrad melletti Pé- terhoffon, a volt cári család lakóhelyén bor­zalmas erejti vihar pusztított. A villámok hat. embert agyonütöttek, másik hatot pedig élet- vee-’ 'íyesen megsebesítettek. Ezeknek megmen­téséhez sincs semmi remény. A vihar több épü­letet bedöntött, a közlekedés az országutakon szünetel. Doumergue visszatér Párisba Páris, julius 23. Chéron igazságügy minisz­ter, mint a Prágai Magyar Hirlap jelentette, Tourne Feuillebe utazott Doumergue miniszter- elnökhöz, akit rá akar venni arra, hogy szakít­sa félbe szabadságát és utazzék Párisba. A Tardieu vallomása által kimélyitett kormány­válságot ugyanis csak Doumergue személyes közbelépésével tartják megoldhatónak. Dou­mergue azonnal megérkezése után fogadta Ché­ron Igazság ügy minisztert, aki a miniszterelnö­köt részletesen informálta a helyzetről. Chéron információinak hatása alatt a miniszterelnök elhatározta, hogy szabadságát félbeszakítja és még ma éjszaka Párisba utazik. Holnapra egy­be is hívták a minisztertanácsot, ahol már Dou­mergue fog elnökölni. Az igazságügyminiszter távozása után Doumergue visszavonult lakásá­ba és kijelentette, hogy párisi útjáig senkit sem hajlandó fogadni többé, mert nem óhajtja magát befolyásoltatni.-----o----­Gy űlést tartottak a pozsonyi gabonakereskedők Pozsony, julius 23. (Pozsonyi szerkesztősé­günk telefonjelentése.) A gabonamonopólium következtében a régi gabonakereskedők kö­zött nagy a nyugtalanság, mert féltik kenye­rüket. Ezek a kenyerüket féltő gabonakeres­kedők ma délután 2 órakor a pozsonyi keres­kedelmi grémium nagytermében eléggé láto­gatott gyűlést tartottak Friedlaender pozsonyi gabonakereskedő elnöklésével. A gyűlés hosz- szas vita után tíztagú bizottságot küldött ki azzal a feladattal, hogy közvetítse a gabona- kereskedők kívánságait a Gabonatársasághoz s azok figyelembevételét eszközölje ki. [Több várost elpusztított a panamai földrengés Newyork, julius 23. A napokban Középamerikában földrengés pusztított. Chirinai egész területét el­pusztították az erős földlökések. Több város és fa­lu hever romokban. A romok között az emberek százai pusztultak el. A Fort Dávid erőd falai meg­rendültek. A katonaságon olyan pánik vett erőt, hogy öz ablakokon keresztül ugráltak az uocára és lélek6zakadva igyekeztek kijutni az erődből a sza­badba. Az igy támadt zűrzavarban több katonát agyontapostak, többen pedig súlyos sérüléseket szenvedtek a betört ablaküvegektől. Panama-csator­na egyes részei is súlyosan megrongplódtak. A csa­torna északi részén & gát összeomlott s a teníéfr nagy területeket elöntött. A földtani intézetek je­lentése szerint a földrengés megismétlődik. Imádkozva vetette magát a motoros vonat elé egy eperjesi szabóinas Kassa, julius 23; (Kassai szerkesztőségünk tele­fonijelentése.) Tragikus öngyilkosság történt tegnap délután Eperjesen. Foltyn József 16 éves szabóinas a bártfai motorosvonat elé vetette magát. A vonat kerekei elvágták a szerencsétlen fiatalember mind­két lábát. Beszállították a kórházba, ahol még ki­hallgatták. Elmondotta, hogy árvasága miatt nagyon szomorú volt az élete és legutóbb alkalmazója ie megszidta őt, ami annyira elkeserítette, hogy in­kább meg akart válni az élettől. Kiment a pálya­testre, ott letérdelt is imádkozva várta a vonatot. Vallomása után a nagy vérveszteség következtében meghalt. Páris, Julimé 23. Franciaor.; ágban ie vihar pusstáitott tegnap. Az Ítéletidő különösem Bo<r­deauxbar és a város környékén ott -'út óriási SZENT KONSTANCIA KÁPOLNÁJA rlT™ (2) — Menjünk együtt. Igaz ugyan, hogy a he­gyet alulról, korcsmát bévülről, templomot kívülről nézze meg az ember. De most te­gyünk kivételt. Lássuk belülről azt a kápol­nát. A szent Konstancia kápolnáját! — Istentelen, vén komisz vagy! — súgta oda neki Sugárné. — Ne beszéljünk annyit, hanem gyerünk! Együtt mentek a kávéházba. Jani bosszú­san, Juci kíváncsian, Sugár az egykori gazda becslő szándékával, Kata mama pedig szent borzalommal. Még soha sem volt kávéházban. Képzeletében a kávéház Szodoma és Go- morrha képeivel csereberélődött össze. A kávéház igazán szép volt. Stanci néni pénzén Jani a régi házat alaposan rendbe szedette. Nagy, tükörüveg ablakaival, kiugró, vasvázas, pirósló muskátlivirágokkal ékesí­tett verandájával éles ellentétet képezett a komoly, polgári tradíciókról, régi, jól megala­pozott gazdagságról beszélő pozsonyi uccáival. Ezek a komolyan, pedáns rendben, minden feltűnést kerülve sorakozó patrícius-házak nem tudták elfeledni a szürke városfalat, ko­mor kapuival, a fölöttük elsuhanó századok­kal. — S most közibéjük csöppen egy nevető, kacagó, rikító valami. — Olyan volt, mintha a régi városháza ódon termébe, az őezbaju városatyák padsorába, odaült volna közéjük egy mosolygós, bamisszemü, tüillruhás, szőke kis táncosnő. Az ablakok mögött fiatalemberek, kővér üzletesek, elegáns urak s minden fegyver­nembeli katonatisztek ültek. Csupa férfi, alig egy-két nő. Jucit alaposan megnézték mind, úgy, hogy szegyeit© magát. — Jani, ugy-e ezek nem tudják? — Mit, angyalom? — Hogy mi csak egynapos házasok va­gyunk! — Nem. De ne ie áruljuk el. A pikoló kidugta fejét az ajtón. Mikor meg­látta a társaságot, vihogva futott be. Benyitottak a mesevilágba, melynek nagy tükreit, csillárait, márványasztalait és bár- sonypamlagait Juci eddig még csak az abla­kon át látta. — Jani, ez mind a mienk? Azaz hógy a tied? — A mienk! Jól mondtad, a mienk! — Szegény Stanci néni, ha tudná! De hát ez rengeteg pénzbe kerülhetett 1 Hát te ilyen gazdag vagy? — No, nem egészen. Maradt egy kis adós­ság is. De majd takarékoskodunk, hogy ki­fizessük, ugy-e szivem? — Jaj, csak mentül hamarább! Apa azt mondja, hogy az adósság olyan, mint a... mint a ... hogy valami szörnyű, valami vesze­delmes! — Tudod fiacskám, ez nem a veszedelmes adósság. Ez üzleti hitel. — Hát a veszedelmes adósság milyen? — Az, amit ezek csinálnak! — felelte Jani, a vendégekre mutatva. — Nálad? — Nem. Károlynál, a fizetőpincérnél. Az nagy uzsorás. Az igy jellemzett fŐpinoér, kit a pikoló már értesített, eléjük jött. — AlásszoIgája, főnök ur, kezét csókolom, nagyságos asszony! — üdvözölte őkét kevély, öntudatos alázatossággal. Eiüberisimerő, ku­tató szeme végigaiklott az asszonyon, aki úgy érezte, mintha ez a tekintet mélyen behatolna ártatlan titkai közé. Bár igazán haragudott magára ezért, érezte, hogy elpirul. Ezzel azon­ban valami olyan érzés támadt benne ezzel az emberrel szemben, amiről maga sem tudta, félelem-e, vagy ellenszenv. Sugárné tekintete idegesen szaladt végig mindenen, végre jóakarattal megpihent az emelvényen szomorkodó cimbalmon, melyhez egy árva nagybőgő támaszkodott. — Te Pali, emlékszel, mikor még megvolt a kislucséi birtok, Boldogasszonynapkor .., Pali bácsi arcán keserű vonás jelent meg. Idegesen, mint mindig, ha az asszony Kis- lucsét emlegette, kipkedett, kapkodott, hogy elterelje ettől a témától. — Nézd, milyen sok újság! Pincér, egy fe­ketét! Mit rendeljek neked? — Annak a ragyás nagybőgősnek, tudod, a Csinó bandájában, éppen ilyem állatfejü nagy­bőgője volt! Pali bácsi mentve érezte magát. — Nem is a Csinó volt, hanem a Puouri A Csinó nálunk sohase muzsikált, amióta a vá­lasztáson a fehértollasoknak húzta. — Ugyan, dehogy nem, hát kilenovenkettő- ben, Katalin-inapkor? — Kopogós Katalin, locsogós karácsony! Már magam is emlékszem rá. Jani a főúrhoz fordult. — Mi baj? Miért hivattak? — Mindjárt, azonnal kérem! — szólt a főür és hátra intett. Lincsi kisasszony jött, a kassza tündére, egy csokor virággal. Sugárné és a lánya érdeklődve nézték kissé fonnyadt, kendőzött arcát, kisütögetett frizu­ráját. Sugár papa nem mert ránézni. — A kávéház személyzete sóik boldogságot kíván a fiatal főnöknek! — mondotta s át­nyújtotta a csokrot Jucinak. A „fiatal" szóban volt egy kis anyáskodás, ami Jucinak jól esett. . — Köszönöm, milyen meglepetés! Milyen szép virág! — Tizenöt koronába került 1 — árulta el az indiszkrót pikoló — Hát a biliárd csak csel volt, hogy ide­csaljanak? Köszönöm, nagyon köszönjük! — szólt Jani. — Jo vicc volt, —— akarta mondani a pi­koló, de Károly intésére, mely pofonnal való fenyegetésnek is beillett, elkotródott a dolga után. Mikor végre végérvényesen letelepedtek, Juci boldogan nézett körül. — Mintha vendégek volnánk! Pedig mi itt­hon vagyunk. Minden a miénk. Jani, az a nagybőgő is a miénk? — Nem. Az a cigányoké. — Hát azok hol vannak? — Alusznak. Majd este eljönnek s muzsi­kálnak záróráig. — Mi az a záróra? — Amikor már későre jár. Ejfél után. — De te csak nem leszel itt mindennap éj­fél utánig? — Nem. — Hát akkor ki vigyáz? — A Károly. — Es a sok pénzt, amit fizetnek, hova teszi? — A zsebébe. Másnap leszámol vele. — E's nem csal meg? — Nem lehet. A kasziros-kisasszony min­dent felír. — Az a festett arcú? Hova Írja? — Csak lekopogtatja azon a gépen a szá­mokat. A gép összead, kivon — azt nem lehet megcsalni. — Szeretném megtanulni a kezelését. Az érdekes lehet. •— Majd egyszer, délelőtt, ha nincs ilyen sok vendég. Sugár papa megsokalta a dolgot. Már szinte látta a lányát, aki pedig utóvégre mégis kislucséi Sugár Judit, _ kifestett arccal a kasszán zongorázni. Másra akarta terelni a diskurzust. Folytatjuk. %

Next

/
Oldalképek
Tartalom