Prágai Magyar Hirlap, 1934. július (13. évfolyam, 148-172 / 3479-3503. szám)

1934-07-22 / 165. (3496.) szám

4 1934 jullus 22, vasárnap. ^jwgaiA^mAarhirmei A PADOM Kis történet Az Erzsóbet-téren, egy pádon, egy öreg em­ber ült, magába roskadtan és gondolkodott. Fehér vászoncipőjében, barna harisnyával, fe­hér vászonruhájában inggallér és nyakkendő nélkül, feltűnően hasonlított Rabindranath Ta- gorera, a költőre! Csak éppen, hogy súlyosabb gondjai s még izzób lírája lehetett, mint a köl­tőnek. Egész lénye, azt a gazdaságilag lerom­lott, intellektuális értéket sugározta, amelynek fénytörésében a magas szellem s az alacsony nyomor keverődnek össze. Ahogy leültem mellé a padra, ő maga is felismerte bennem a sors­közösség szabadkőművességét s barátsággal viszonozta tiszteletteljes köszöntésemet. — Csakhogy végre találkoztunk! — sóhaj­tott fel megkönnyebbülten, milyen furcsa dolog! Mintha évek óta kerestük volna egymást a közterek és sétahelyek padjain, — úgy sóhaj­tott föl megkönnyebülten! — Csakhogy talál­koztunk, — mondta, — mint két szegény ember találkozik, — mondta, — magányos utján az életben. — Igen, — feleltem testvériesen. — Találkozásunk, — folytatta, — noha nem­zetközi jellegű, mert én francia nyelvtanár vagyok, ön pedig magyar ember, mégsem ha­sonlít például két államférfiu találkozásához a genfi nagy hotelben s még kevésbé ahoz a velencei entrevue-hez, amelyre Hitler repülő­gépen érkezik Mussolini elé s magasra emelve karját, így üdvözli római modorban: Ave Im- perator — mire Mussolini hasonlóképpen meg­emelve karját, igy felel: Ave Imitatorí De nem hasonlít találkozásunk Codos és Rossi találko­zásához sem amerikai bajtársaikkal, mert az ilyen óceánrepülőket, ha találkoznak is, előző­leg mégis az óceán választ el egymástól. Ezzel szemben a szegény emberek számára nincs tér, nincs távolság, nincs óceán s akkor is együtt vannak a végtelenségben, ha soha nem is talál­koznak. i Érezvén e szavak mély értelmét és igazságát, megilletődve ültem az öreg ember mellett.- Előttünk, az árnyas és virágos utakon bol­dog gyermekek vonultak el dajkák kíséreté­ben. A faágakon verebek csiripeltek. S a lom­bok mögött, mint zöld kárpit mögött, a tej­csarnok asztalsora látszott sürü népességgel, polgári jómódban, a nyári égbolt alatt. Ösztö­nös rokonszenvem az öreg ember iránt, szinte percről-percre hevültebb érdeklődéssel hajlí­totta feléje emberbaráti szivemet s noha az utóbbi időben revideálni voltam kénytelen franciabarát érzelmeimet, mégis úgy néztem fel rája, tagorei külseje ellenére, mintha az öreg Taine mellett ülnék a Luxembourg-kert- ben. De sőt, nem tudom micsoda rejtélyes su­gallatokban, micsoda kérdőjelek előtt, mind közelebb omlottam hozzá, a magam bús életé­vel az ő bús életéhez. Csöndesen mellette a pá­don, mint távoli ködökből, éjszakákból s haj­nalokból támadtak emlékeim s az elvonuló gyermeksereg kapcsán tulajdon gyermekéveim kísértettek, mint elsüllyedt bárkák a messzi múltak tündértaván. S az elsüllyedt bárkákon megláttam, a sok régi lom és rongy között, a sok árny között évtizedek rakományával a mi mind elmerült, megláttam, mit is láttam? egy egész hajóparádé csillagfényében hajdani nevelőim s házitanitóim sürü sorát, amellyel a szülői gond körülölelt s a sürü sorban, leg­mélyül s legfoszladóbban, ezt a rabbinusi Ra- bindranáthot, aki egykor, életem tavaszában francia nyelvmesterem volt! Csak a Victor Hugói drámákban s romantikákban vannak ilyesféle felismerések, megismerések, bekövet­kezések s valószínűtlenségek, melyekre az em­berben megfagy a vér, mikor az élet igazolja őket. Elfúlva, nem is mertem szólani. Megren­dülve, azoknak az első francia szavaknak a visszhangja zihált bennem, az az első je e az az első inon chapeau, amelyekkel ez az öreg kín­zóit engem, hány téli este. derűs gyermekszo­bámban! Az első étre, amelyből nem lett gemmi, az első avoir, amelyből hasonlóképpen nem lett semmi, az az egész szókincs, szófor­dulat és szótömeg, mely azóta lekaszálva, rég elhullatta kínos fideségét, illatát s Ígéretét s csak az élet nyomorát adja vissza, elhervadva s szétszaggatva. Méster és tanítvány! — no lám! hogy ez a vége a sok leckének, a francia nyelv zenéjének, ez a pad itten kettőnkkel, az Erzsébet-téren! Csak éppen az volt a vigasz­taló, hogy emlékeim borulatában és sugártö- résében az a végső gátlásom is leomlott, ami magyar szivemet még visszatarthatta volna, egy franciáért való rajongásban. — Mandel ur! — kiáltottam fel boldogan, — hogyan? hát lehetséges?! Irta: Szomory Dezső *— Lehetséges! — mondta a neve hallatára maga is boldogan. — Hogy annyi év után! — Annyi év után! — ismételte a hangom ritmusán. — Hogy ön még mindig az a kitűnő francia, aki volt! Az a régi pesti nyelvmester, aki volt! — Az vagyok! az! nem változtam! — mond­ta. Mingyárt fel is ismert, bámult, nagyon derű­sen bámult s magához ölelt! — Oh ha tudná! — mondta, — ha tudná! mert ön; ezt nem tudhatja, mert akkor ön még gyermek volt! Volt önnek egy nagynénje, nem Óriást ‘választéki Legolcsóbb áraki Pausz T., Kosice Üveg — porcellán — villany csillár ok! llllllllllllllllllll!lllllllllllllllllllll||||llll||||||||||(|||[||||||HIIIIIIIIIIIlli!ll||!|||||||||||||||||||||!!!lll|||||||||||||||||||||||||1llllltlll!lllllll!llllllllllll Modern képkeretezés, üvegezés lllllllllllilllllllllllllllllillltlllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllilllllillllllillllllllllllllllllll|||||||||l!IIIIIIIIIIIIIIIIIHIIIIIIIIIII!ltl Telefon 2423 Alapítva 1833 __________________"____■" "’T"*"”"*1 ' " " ' . .1—..... mon dok többet, de egy nagynénje! — mondta s nem is mondott többet. De elfakadt sírva, öreg ember és csak sirt! FEKETE FÁKLYÁS Vacogtaíó ősz volt. Hüs, eső szemetelt s nagy-nagy hideglelés rázta a vidéket; talán az ősz miatt, talán csak avégett, hogy az alkonyat is tolvajnál setétebh arcával lopózott el a falak alatt — az uccán nem akadt egyetlen egv lélek. Később feltűnt nekem, hogy jóval hapiarabb zárják a kapukat; 8 a zár és a lakat egymás után csattant el a zord kapukon. Egy fürkésző ember jött felém az utón fáklyával s reámszólt, — bogv talán nem tudom; ,,alig egy órája, hogy a vasrács mögött a komor, nagy házból egy őrült megszökött,“ — s barátsággal intett, hogy siessek haza. Aztán tovább rohant s fáklyafüstöt, ködöt hagyott maga után az a fáklyás ember, ki biztos azt hitte, hogy én életemben sohase kerültem még őrülttel szembe: pedig az őrült ő, maga volt szegény . . ♦ Azóta is hogyha sötétség kiáltoz, a szembejövő szól az ember fiához: „talán nem tudod, hogy megszökött egy őrült ?“ aki az emberi gonoszságtól kővült komor, nagy házból elszántan megszökött. És a kietlenül sötét éjszakába, a rohanó fölött meglobog a fáklya; s mig riadt emberkék a sötét kapukat lakatra zárják jól — s szivüket, agyukat megnyugtatják csendben: „csak egy fáklyás őrült * addig egyre többen: költők, bölcsek, szentek fáklyával rohannak s a láng egyre fentebb világol az éjben; és szivük is lángol, mert drága vérükkel a fáklya-kanócot bekenték, hogy fénnyel mentsék a sötéttől és a gonoszságtól a bukó világot: ó, szegény őrültek és szegény, szegény magam... vállra, mint a mai. Erkölcsösebb é6 tisztessége-1 eefbb. Akikor is voltaik könnyű erkölcsű höl­gyeik hosszú ruhában és ma is vannak a rövid- szoknyásak és a derékig kivágottak köz tolya- nok, akikért bárki tüzbe teheti a kezét. Leg­feljebb megégeti! Mi az egy férfinek egy szép asszonyért? Vagy mindez a sok moralizálás és filozofá­lás a divatról csak annak a bizonyítéka, hogy felettünk, akik össze tudjuk hasonlítani a régi világot az ujjal, vagyis akik emlékezünk a ré­gire, elszálltak az évek? Meglehet. Kár pedig, mert néha bizonyísten szeretnék meggyőződni arról, hogy látszat-e csakugyan, vagy valóság, hogy a leányok már nem olya­nok, mint hajdanáiban? Miért én csak azt tudom róluk, hogy divat ide, divat oda: sóikkal tisztes­ségtud óbbak. Nekem ugyanis azt mondják újabban: ,,Kezétcsókoloim!“ Sajnos! Konty és hosszuruha Irta.- Csathó Kálmán Egy francia divatlap akadt kezembe a na­pokban véletlenül. Ahogy a szemem szórako­zottan végiigsiklobt a képeken, az volt az ér­zésem, hogy valami régi, háború előtti szám van előttem, mert csupa hosszú ruhás és kon- tyosfrizuráju dámát láttam az egész oldalon. Nézem a keletet: a legfrissebb. Nézem a képek alatt- az aláírást: estélyi ruháik és estélyi haj: viseleteik. Na lám! szóltam magamban, a höl­gyek kezdenek észretérni és nők akarnak len­ni újra! Továbblapoztam, de már a következő olda­lon csak uszódresszes és fiusfejü nőket, az utána következőkön pedig rövid nappaliruhás és szántén csupa rövidhaju hölgyeit találtam. Vissz ab póz tam a.z estélyi ruháikra.. És most már jól és alaposan megnéztem a képeket, mert kezdtem sejteni, hogy valami csalás van a do­logban. Hát van is! De az csodálatos, hogy, amit egész életeimben nem tapasztaltam, nemcsak csalás, hanem logika is van benne. Logikus gondolat, józanész, amit, valljuk be, divat dol­gában -eddig nem igen fedezhetett fel senki so­ha. Ez pedig a-z, hogy a nőik a nappali jövés­menéshez és a sporthoz meg akarják tartani a kényelmes, praktikus, fiús viseletét. Estére azonban, mikor csak a társas szórakozás, a tánc, a flört, a hódítás következik, vissza akar­nak változni megint dámákká, nőies, finom, ti­tokzatos, a férfiaktól merőben különböző lé­nyekké. Nappalra kivetkőzni a szabad mozgást gátló, mélitóságos magatartást parancsoló vi­seletből-, nekiöltözni a tülékedéses modern élet­nek, vagy a levegőn és vízben való testedzés­nek, estére viszont élvezni a nagyanyának ora- beli, piedesztálon álló uridámáiknak kijáró min­den tiszteletet és ehhez hozzá is öltözni, hogy az illúzió mindkét részről annál tökéletesebb legyen. Jó, jó! Nem a r-uiha teszi az embert-, de még az asszonyt sem! Ezt én is tudom! És nem is azt mondom, hogy ezzel a dolog el is van, vagy el is volna intézve. Sőt azt sem mon­dom, hogy minden hölgy ezzel a gondolattal veszi magára a hosszú estélyi ruhát és tűzi fel a kontyot. Ó, dehogy! A -legtöbben ezt csak azért teszik, mert divat és mert ami divat, az kötelező. De az maga, hogy a díivat igy ala­kult, már jelent yÁllamit. Tudati alatt való vá­gyakozást az után a világ után, amikor a nő még a mindennapi élet tülekedésétől megkí­mélt, boldog gondtalanságban tartott királynő­je volt a férfi álmainak. Szimbó-Hlkuis jelentősége van ennek a kétféle divatnak, amely egészen más stílust ad a tár­sasági és mást a mindennapi ruházkodásnak: a vágyakozás testesül meg benne’ a régi világ után, amikor -még nem kellett a -nő;knek is tü­lekedni, legfeljebb az-ért, hogy minél jobban menjenek férjhez. Hát- ebben is van valami szomorú. Szomorú a nők szempontjából az. hogy olyan hamar ki­ábrándulták abból, amire olyan nagyon vágy­tak és amit szerencsétlenségükre el is értek, hogy v-ersenyezhe-tn-ek munkában a férfiakkal. És szomorú a férfiak szempontjából, hogy az öre-ganyám-v-iseletü estélyi ruhás hölgyeiknek legfeljebb a ruhájuk valódi, de sem a lelkűk nem igazi, sem a ikontyuk. A konty csak ál- ikonty. És a dáma is áldáma. Másnap reggelre eltűnik mind a kettő és- helyét elfoglalja egy rÖvid'Mzurás, trottőr-ruihás fiús-hölgy, alki vagy a hivatalban, vagy a sportban próbálja bebizonyítani, hogy tá-j-esen jogtalanul nevez­ték századokon keresztül gyengébb nemnek, mert mindkettőiben fel meri venni a versenyt azokkal a férfiakkal, akik előtt a tegnapi es­télyen úgy szerepelt, mintha az e-gész élete csak táncból, a hódítás mámorából és lelki problémákból állana, egyébként pedig csak piskótából élne, de azt ás elszórná a kis arany­halaknak. Vagy nem igy van e-z az egész dolog? És mindezt csak én magyarázom bele a divat­képekbe? Holott az az igazság, hogy a divatban nem kell 6e erkölcsöt keresni, se higiéniát, legke­vésbé léiket, vagy praktikusságot? Lelhet. Ha- nőkről van, szó és divatról, én mindent élihi- szeik, még a jót is. És még azzal sem gyanúsí­tom meg a hölgyeket, hogy a hosszuszoknyás estélyi divatot azért találták ki, mert a lábu­kat már éppen eleget mutogatták és most meg akarják mutatni a világnak a hátukat is deré­kig. Ezt azért nem teszem fel róluk, mert nem hiszem, hogy a lábmutogatást megelégelték vol­na. Főleg azok, akiknek szép lábuk van. Na de tréfán kívül: nem hiszem, hogy -a régi, takairgatósaibb divatu világ erkölcsösebb loifcti Keromzay György Igló, július 21. (Saját tudósitómfctób) A Sze- pesség magyarságát ismét nagy veszteség érte. Koromzay György gyáros a közelmúlt napok­ban hatvanöt-éves korában rövid szenvedés után. Budapesten elhunyt. A megboldogult 1870-ben Késmárkon szüle­tett, középiskolai tanulmányait Késmárkon és Lőcsén, főiskolai tanulmányait pedig Buda­pesten végezte el. Mint egészen fiatalember 1890-iban átvette édesapjától az iglói keményí­tőgyár vezetését. Egész (haláláig, harmincnyolc esztendőn keresztül állott a gyár élén, amely az ő szakavatott munkájának eredményekép­pen I-gió város egyik legjelentősebb ipartelepé­vé fejlődött ki. 19134)an a magyar ipar fejlesz­tése terén szerzett érdemeinek elismeréséül megkapta a Ferenc József- -ead lovagkeresztjét. Koromzay GyÖTgy nemes emberi tulajdon­ságai következtében a társadalom minden réte­gében ritka szeretetnek és megbecsülésnek ör­vendett. A legkülönbözőbb intézmények és egyesületek vezető tagjává választották és nem volt akció kulturális, társadalmi, egyházi téren, amelynek hathatós támogatói között nem sze­repelt volna a megboldogult neve. Iskolafel­ügyelője volt hosszabb ideig az iglói ág. h. ev.: egyházközségnek, elnöke volt az iglói Fogyasz-; íási Sz ő vetkezetnek e az iglói vadász- és ha­lásztámulatnak s többek között elnöküknek vá­lasztották meg a szlovenezkói keményítő-gyár­iparosok is. Az elhunyt nagyiparosban özv. Koromzay Györgynó szül. Szopkó Ilma férjét, ifj. Korom­zay Frigyes, Pattantyús A. Jáaosné szül. Ko­romzay Imi, Koromzay Zoltán és Koromzay György édesapjukat, a Pattantyús-, Forber- ger-, Szopkó-, Belóczy, Szontagh-, Markovich-, Schürge-r-, Mattyasovszky- és Kilema-család ok rokonukat gyászolják. Koromzay György temetése az őszinte .rész­vét hatalmas megnyilvánulása mellett ment végbe Iglón. A szinte szünet nélkül hulló eső­ben eprekre menő tömeg gyűlt össze a gyár udvarán. A ravatalt, melyet a vad ász társak dí­szítettek fel, a hozzátartozókon kívüli a bará­tok, ismerősök, tisztelőik megszánni! állhatatlan, sokasága, a különböző testületek képviselői vették körük A szertartást a Dalárda éneke nyitotta meg, majd Kárpáti János evangélikus lelkész mondott megható gyászbeszédet.. A te­metési menet az ág. h. ev. templom előtt meg­álló. és a presbiterek vitték a- koporsót a, temp­lomba, ahol Kárpáti lelkész méltatta az el­hunyt elévülhetetlen érdemeit. Végül a temető­ben dr. Marschalkó Elemér és dr. Foiiberger Béla mondott itsenhozzádot elhunyt barátjuk­nak, míg Mehser János és Rák János az alkail- imiazottafc nevében 'búcsúztak felejthetetlen munkaadó juktóöi.

Next

/
Oldalképek
Tartalom