Prágai Magyar Hirlap, 1934. július (13. évfolyam, 148-172 / 3479-3503. szám)

1934-07-21 / 164. (3495.) szám

19S4 julius 21, * gombai. 5 rfllRBK^ yjZUMOX Magyarországra, Romániába, Lengyel- országba és Bulgáriába még ugyanaznap megszerez a „Prágai Magyar Hírlap" pozso­nyi kiadóhivatala, Lőrinckapa-ucca 17., II. (Central passage). Ideszóló útlevelek meg­hosszabbítását is vállaljuk. A többi államok­ba szolgáló vízumok megszerzését a prágai kiadóhivatal: Prága, Panská ni. 1&, III. em. végzi el * .. "O ■ ■" MH aMfiéi frontét Julius 22. Délelőtt fél 12-kor Losoncon a Vigadóban dél­után 3-kor Gácson a templom előtti téren s este 7-kor Fül ekpiispőkiíben a fculturházban az országos keresztéuyszocialista párt népgyüléeei Fedor Miklós nemzetgyűlési képviselő részvételével. Enyickén és Szakalyban a zországos keresztényszo­cialista párt gyűlései Dobránszky János nemzetgyű­lési képviselő részvételével. Legényén és Kistoronyén az országos keresztény­szocialista párt gyűlései Kereeztury József szenátor részvételével.-----o-----­Tá nc a temetőben Pozsony és Csallóköz háborús és forradalomutáni élete elevenedik meg a Prágai Magyar Hírlap uj regényében Holnap kezdjük közölni Földes György megkapóan érdekes uj regényét „Szent Konstancia kápolnájáét Prága, július 20. Dr. Földes György, a „Kukkonia lelke" című könyvével közelférkőzött a szlovenszkói magyar olvasóközönség szivéhez. Az a rokon- szenv, amely ennek a tősgyökeres csallóközi könyvnek nyomán támadt Szlovenszkó- szerte a szerző iránt, a legigazibb megbecsü­léssé, nagyraértékeléssé és népszerűséggé fog kiszélesedni a „SZENT KONSTANCIA KÁPOLNÁJA" közismertté válása után. Földes György ezen nagyszabású regénye egyszerűen témájánál fogva is komoly, tízezredet hallatlanul érdeklő szenzáció. A mesteri módon megírt regény egy pozsonyi magyar polgári család éle­tét mondja el 1918-tól körülbelül 1926-ig. i Az események, a történések kézzelfogható valóságával elevenedik meg azonban Pozsony és Csallóköz egész élete is a regény lapjain s valósággal mindannyian szereplői va­gyunk ennek a páratlanul érdekes és ni­vés regénynek, akidnek csak valami kö­zünk is van Szlovenszkó háború előtti, ! háború alatti és háború utáni magyar életéhez. j A háborús generáció könyve ez a nagysza- j básu mü, amivel dr. Földes György kétségte­lenül nagyot alkotott s értékes helyet bizto­sított a maga számára a modern magyar re- ! gényirodalomban. Abból az alkalomból, hogy ezt a megkapóan fel bennük — felejthetetlen idők emléke. _ Történetem igaz történet; nem egy­szer, százszor is igaz. Tanúvallomás az örök itélöszék előtt. A kortárs, a szemtanú, az átélő vallomása. Tendenciája egy van: a tárgyilagosság. — De erre csak törekedni lehet, elérni nem képes ezt az ember. Az emberszem nem fényképező gép; ahány szem, annyi­féle látás. A többféle látás adja meg az igazi képet; egymás mellé illesztve az egész megelevenedik. A történelem végtelen film- szallagjának egy ilyen kis képecskéje ez, melyet megírtam, igaz ragaszkodásom je­léül szülővárosom: Pozsony és meleg szere­tettel szükebb hazám: Oalléköz iránt. A „Szent Konstancia kápolnájáét hoinap, vasárnap kezdi kö­zölni a Prágai Magyar Hir- 1 a p. Olvasóink meleg figyelmébe ajánljuk a nagy­szerű regényt: Pozsony, Csallóköz és egész Szlovenszkó regényét. Fedák Sári — Nagy sikere volt első politikai beszédének miét politikus Budapest, julius 20. (Budapesti szerkesztőségünk telefonjelentése.) Érdekes ünnepsége volt tegnap a nemzeti egység pártja pestszentlőrinci tagozatá­nak. Tegnap este iktatták be ugyanis nagy diszün- ncpség keretében a tagozat elnöki tisztébe az uj elnököt, Fedák Sárit. A művésznő ez alakalommal hosszabb elnöki székfoglalót mondott. Beszédében nem annyira a politikai kijelentésekre fektette a fősulyt, hanem inkább azt hangsúlyozta ki, hogfy szociális szem­pontból mennyire fontos a mai súlyos időkben a nemzet összefogása s a polgárságnak ma főleg arra kell törekednie, hogy minden gyermeknek legyen ennivalója s ruházata. Fedák Sári politikai debiije óriási sikert váltott ki. vt Olyan négyéveske-forma kislány volt, aki ke resztbe táncolt előttem a temető széles utján, ahogy csendes, elgondolkozó slrlátogatóba mentem. Azon az utón, ahol annyi, de annyi gyászt, fájdalmat, tragikumot, könnyet hordoztak már meg elődeink s magunk is. Most pedig a nagy hársfák méh- zsongásos zöld sátora alatt ez a kicsi copfos, for­más házlköténykével fodros ruhácskája előtt, szét­terjesztett és a jóízű levegőbe belelóbált karocs- kálval, fürge lábakkal, hangos lallalával táncolt előttem. Maga-kltalálta táncot járt, körbe, oldalt, előre-hátra, a lallala különböző mélységeivel és magasságaival kisérve önmagát. Mikor mellé értem, szépen köszönt és folytattí angyali táncát a néma sírok között. Elfogtam í kis kötényét s megkérdeztem: — Miért van oly jó kedved, kislányom? — Hát C6ak úgy. A legbájosabb indok. Csak úgy. Mert gyere! vagyok, mert nincs semmi gondom, ép, fürge min den tagom, nyár van, öröm élni, hát lallala Persze ezt nem ő indokolja igy, hanem én, a fel­nőtt eszemmel. Éppen az az ő nagy boldogsága, hogy Indok és befele nézés nélkül jókedvű. Megbarátkozott velem s megtudtam, hogy f sirásó kis unokája. Bogárszemü, szép kisgyerek Beszédesen kipakolt mindenfélével, többek közt: — Az elébb a kapunál Is csudára megbámultak az emberek, hogy táncolok, meg Ilyen jó kedvem van. — Tudod, — mondtam neki, — ez azért van, mert itt a temetőben nem nagyon szoktak jóked- vüek lenni, Aztán került-fordult, lallalával és táncolva re­pült el mellőlem. Visszafelé jövet csak látom, hogy az én kis bal- lerlnám egy névtelen, fejfátlan sir előtt áll és a két kicsi kezét összeteszi, mintha imádkoznék. De a feje forgott össze-vissza, a látnivágyás örök szomjúságával. Egészen biztos, hogy nem imád­kozott. Csak beállt az imádság mozdulatába. Ta­lán, mert gondolkozóba ejtettem avval, hogy itt az emberek nem igen vidámak, úgy általában. Fel­hő voltam az ő napsugaras gyermeklelke fölött. Nem jól tettem. No de nem sokat ártottam, hamar élfujt a fiatalság szele. Mire visszanéztem, már újra táncolt az Élet vidám kis katonája a Halál néma birodalmában, a koporsót-rejtő sirhalmok rajvonalai között. Olyan kedves volt, olyan meg­nyugtató, szinte ugyanaz, amit a temetőkapu fel­irata mond minden bánatbamerüit szívnek. NYIRESI-TICHY KÁLMÁN. A Mount Everesten 7500 méter magasságban pusztult el Wilson kapitány Darjeelingbe érkeztek a kapitány teherhordói — A Pilsudski tiszteletére emelt hála­dombra magyar föld is kerül. Budapesti szer­kesztő ségün'k telefon jelentése: Lengyelor­szágban julius végén Pilsudski marsall tisz­teletére nagyszabású emlékünnepséget ren­deznek és a marsall hadiszolgálatainak meg­örökítésére háladombot emelnek. Az ünnep­ségbe belekapcsolódnak azok a magyarok is, akik a háborúban a lengyel légióban szolgál­tak. Mindazokból a magyarországi városok­ból, amelyekben ilyen magyar volt légioná­riusok vannak, egy-egy kis zsák földet szállí­tanak Lengyelországba. Ezt a földet a Pil­sudski tiszteletére emelt háladombon helye­zik el, úgyhogy abba ilyenformán magyar föld is kerül. — Gyásímise Máriazellben a német katoli­kus akció kivégzett vezéréért. Bécsből jelen­tik: A máriazelli bazilikában Ernst SándoT prelátus, volt magyar népjóléti miniszter hat­száz pécsi magyar zarándok jelenlétében gyászistentiszteletet mondott Klausner, a né­metországi katolikus akció kivégzett vezéré­nek lelkiüdvéért. xx Könnyű. AIpasó&bors zesze§ bedörzsö­lő? után úgy érzi magát, mintha újjászületett volna. Rendszeres A Ipa-masszázsok elllenáil- lóképessé teszik a 'testet, fáradtság esetén fel­frissítenek, tisztítják a testbőrt és fokozzák a vérkeringést " ~ ' • A szenvedő, beteg nőket reggel éhgyomorra egy kis pohár termés?etes „Ferenc József* keserüviz 2-3 óra alatt könnyű, lágy bélkiürüléshez se- giti és ezáltal igen sok esetben rend* kívül jótékony hatással van a beteg szervekre. A női betegségekre vonat­kozó tudományos irodalom több nagynevű alapvetője írja müveiben, hogy a Ferenc József vízzel elért kitűnő eredményekről saját kísérletei utján is alkalma volt meggyőződést szerezni. A Ferenc József keserüviz gyógyszertárakban, drogériákban és füszerüzletekben kapható. érdekes és értékes szlovenszkói magyar re­gényt közölni kezdi a Prágai Magyar Hírlap, fölkértük a Bacsfán élő szerzőt, hogy „előszó“- szerüen nyilatkozzon regényéről. Dr. Földes György az őt jellemző nemes szerénységgel a következőt irta szerkesztőségünknek: Az iró müvéről — Nem Írtam én ezt a könyvet azoknak, akik szeretik a borzalmakat, a szenzációt. Amit Írtam; nem is uj dolog. Annyi millió ember élte végig, csaknem egyenlő körül­ményeik közt azokat a szenvedéseket, há­nyódásokat, vetődéseket, hogy újat írni ró­luk nem lehet. Azaz hogy: ma még nem lehet. — Háry Jánostól nem tanultam s amit írtam: emberi alakokba öltöztetett valóság. — Irtani elsősorban a frontbeli bajtár­saimnak s azoknak, akik társaink voltak a bajban: á háborút végigszenvedett asszo­nyaiknak. Ha elolvassák; ezer emlék támad Darjeeling, julius 20. Néhány nappal ezelőtt je­lentettük, hogy Mauinic-e WdlBiom kapitány, aki egyedül akarta megmászni a Mount Everestet, eltűnt. A legújabb jelentések szerint bizonyosra vehető, hogy Wilson életével fizetett a merész vállalkozásért. A teherhordók, akik W ikont elkísérték, visszatér­tek és jelentették, hogy Wilson tőlük hétezer mé­ter magasságban elvált és egyedül folytatta az útját a csúcs felé. Wilson felszerelése egy könnyű eábonpornyvából, három kenyérből és két doboz konzervből állott. A teherhordóik egy álló hónapig várták a vlsz­szatérését a Ruttledge-expedició úgynevezett hármas számú táborában, azonban Wilson nem tért vissza. Miután a hosszú idő alatt semmi életjelt nem kap­tak' a kapitányról, visszatértek Darjeelingbe. Való­színűnek tartják, hogy Wilson hétezerötszáz méter magasságot ért el, itt azonban az irtózatos hóviharokon nem tu­dott kereszíültörni és megfagyott. Ez a része ugyanis a Mount Everestnek a legve­szélyesebb, állandó hófergeteg tombol és veszélyes gleccserek borítják a vidéket. m — Újabb kémkedési ügy a kassai bíróság előtt. Kassai szerkesztőségünk jelenti tele­fonon: A kassai kerületi bíróság Móniicz-taná- csa ma ismét egy kémkedési ügyet tárgyalt. A vádlottak padiján Miklóssy László csapi fogtechnikus, Dankó Gyula csapi asz/talos, Szőts József sofőr és Flaskaj Miklós magyar- országi zemipléngáti lakos ült. Az ügyészség katonai árulással vádolta őket. A bíróság hosszabb zárt tárgyalás után nyilvánosan hir­dette ki ítéletét, amely szerint Miklós Lászlót hétesztendei fegyházbüntetésre, Flaskaj Mik­lóst pedig ötévi fegyházbüntetésre ítélte. — Szőts Józsefet felmentette a bíróság. Dankó Gyulát a katonai árulás vádja alól fölmen­tették, elleniben két hónapi fogházibántetésre ítélték el azért, mert a vizsgálat szerint Ma­gyarországon irredenta nótákat, énekelt. A bíróság egyben elrendelte Szőts József és Dankó Gyula szabadlábrahelyezését. xx Üde és sima lesz az arcbőre, ha borot­válkozás után Suifamyl kénes arckrémet használ. A Suifamyl kéntartalmánál fog­va zsírtalanít ja az arcbőrt. Anti szeptikus ha­tása megakadályozza az arcbőr tisztátalansá- gait és piörseinéseit. Éjjeli használatra is al­kalmas. — Nem akarnak Pontyot az amerikai nők. Az amerikai lapok hírül adták, hogy a rövid haj és az ondulálás hamarosan kimegy a divatból, a nők hosszú, sima hajat és kontyot fognak viselni. E hír­adás után háromezer nő aláírásával ellátott tilta­kozóirat érkezett a nagy newyorki lapokhoz. A nők tiltakoznak a konty ellen e kijelentik, hogy ragasz­kodnak a rövid és hullámos hajihoz. — A szájban tenyészik a vakbélgyulladás kór­okozója? Bécsiből jelentik: Guie bécsi orvoeprofesz­ezor arra a meg állapításra jutott, hogy a vakbél- gyuiladáet okozó bacilus. a vakbélgyulladásos be­tegeknek .az ínyében is föltalálható. Föltételezhető, hogy a bacilnns kezdetben a szájban telepedik meg e a vérkeringés segítségével jut a vakbélig, ahol acztán gyulladást okoz.

Next

/
Oldalképek
Tartalom