Prágai Magyar Hirlap, 1934. július (13. évfolyam, 148-172 / 3479-3503. szám)
1934-07-19 / 162. (3493.) szám
járványkórház és az összes gyárak víz alatt állanak. A miniszterelnök és a belügyminiszter ma reggel az árrizteriiletre érkezett és személyesen vesznek részt a mentési munkálatok irányításában. Podolin már alatt áll Prága, július 18. A lengye] árviz már csehszlovák területre is átnyomult. Különösen a Szepesség forog veszélyben. A hetek óta tartó felhöszakadásszerü eső az összes folyókat meg- duzzasztotta, úgyhogy a Poprád elöntötte Ólubló és Késmárk környékét. A közlekedés többbelyütt megszakadt, a Szepességben vannak falvak, amelyek el vannak zárva a külvilágtól. Sokhelyütt az árviz méter-magasan áll az országutakon. Több hidat elsodort a viz és Podolin és Késmárk között megszakadt a vasúti összeköttetés, mert a vasúti töltést elöntötte az áradat. A sínek több helyen valósággal a levegőben lebegnek. Ajs utasok megpróbáltak autóbusszal átvergődni az árterületen, a kísérlet azonban majdnem katasztrófával végződött. Ma reggelre ideiglenesen kijavították az úttestet, úgyhogy könnyű motorvonatokkal egyelőre le lehet bonyolítani a forgalmat. Az autóforgalom teljesen szünetel. A Tátra és a Szepesség több városát elöntéssel fenyegeti az árviz. Busóc, Podolin, Toporc, Felsőmzsbach és Komlóskert bekerültek az árterületbe. Podolin több uccája már viz alatt áll, úgyhogy a házakat ki kellett üríteni és a lakosok a város magasabban fekyg részeire menekültek, óriási területet borított el az árviz, azonban egyelőre még emberéletet nem követelt áldozatul. (A szlovenszkói Tátra- fürdöket természetesen a legcsekélyebb mértékben sem fenyegetheti az árvizveszede- lem.) Az árviz behatol Liptóba is Liptószentmiklós, julius 18. Az esőzések Liptószentmiklós környékén vasárnap óta szakadatlanul tartanak. ^ vág kilépett medréből és a hegyekből lefolyó patakok is megárad tak# A legfenyegetettebb helyzetben a Liptószentmiklós melletti Okolicsnó község van. Dovalló, Szmrecsány és Szentmária községeket is fenyegeti az árviz. A környék tüz- oltótestületei állandó készültségben vannak s már most megkezdték a mentési munkálatokat az árviz által veszélyeztetett területeken. Árviz a Vágvölgyben Pozsonyból jelenti a Csehszlovák Távirati. Iroda: A Vág felső környékén napok óta tartó esőzéseik több helyütt árvizet idéztek elő. őrlak környékén a Kisuca tegnap este hat óra tájban 375 centiméterrel emelkedett, ma reggelre a felgyülemlett vízmennyiség azonban némi lefolyást talált és ti® centiméterrel csökkent a vízállás. Ezen a vidéken az ár emelkedésétől nem kell tartani, mert az esőzések az utóbbi huszonnégy órában jelentéktelenek voltaik és a prágai meteorológiai intézet különben is az idő enyhülését jósolja. A Vág felső folyásának környékén azonban több helyütt katasztrófá'lis méreteket ölt az árviz. A Béla folyó Liptóujvár környékén uj medret szakított magának és elöntéssel fenyegeti a várost. A katonaság megkezdte a mentési munkálatokat. A trsztenai kerületben az Oravica folyó kiöntött medréből. Podb jelnél az áradat megrongálta a vasúti hidat s ennék folytán a közlekedés ezen a vonalon szünetel. Az országút négyszáz méternyi területen járhatatlanná vált. A Podbjel-zubereci vonalon egy fahíd beszakadt. Trsztena és Tvrdosin között a* autóbuszforgalmat be kellett szüntetni, mert az utak&t az árviz megrongálta. A termés több helyütt elpusztult, a kár egyelőre még fölbecsülbetetlen, de igen nagy. Szucsánynál a Vág kilépett medréből, elöntötte a környező földeket és elpusztította a termést. Több községet is veszélyeztet az árviz. . :. Több helyen megszakadt a vasait összeköttetés Kassa, julius 18. A felsősárosi és felsőszepesi árviz pusztításairól kassai szerkesztőségünk a következőket jelenti: Az orlói vasútállomást és környékét teljesen elöntötte a viz és az állomásról 30.000 korona értékű fát sodort magával az ár. Ezen a vidéken az országutakat alámosta a viz, úgyhogy a közlekedés jórészt megakadt. Kurcsina határmenti községben az árviz oly hirtelen jött, hogy a határőr-kaszárnyát A nemzeti szocialista párt nem vásárol magyar lapot s magyarokat nem vetz fül tagjai sorába Állítólagos magyar tagjai nem magyarok, hanem visszaszlovákosodott volt magyarok Praga, julius 18. Regisztráltuk tegnapi számunkban, hogy a Právo Lidu, a csehszlovák szociáldemokrata párt lapja azt a hirt közölte, hogy a cseh nemzeti szocialista párt ki akarja építeni szlovenszkói magyar sajtóját s e célból meg akarja vásárolni a Kassai Újságot. A nemzeti szocialisták szócsöve, a Öeské Slovo ma reflektál a tudósításra s azt írja róla, hogy a jelentést ugyan Kassáról keltezik, de azt a prágai Hybernská-uocán és pedig valószínűleg a szociáldemokrata népházban fogalmazták. ,>A Právo Lidu — írja a nemzeti szocialista lap — durván félrevezeti a közvéleményt. Politikai félrevezetést követ el, mert olyan cikket tesz közzé, melynek valótlanságáról meggyőződhetett volna, ha az hiedelemre és az igazságra tekintettel akart volna lenni. A nemzeti szocialisták pártja nemzeti és csehszlovák párt s ezért sohasem les® nemzetközivé. E tekintetben nem fognak és nem akarnak versenyre kelni a szociáldemokráciával, mert mindenki tudja azt, hogy az internacionalizmus hová vezet. Nem tagadjuk azonban azt, — folytatja a Öeské Slovo, — hogy a mi földműves-szervezeteinkbe sok földműves jelentkezik, akik el voltak magyarosítva s most t, | v'i jjjB visszatérnek a szlovák nyelvhez ég a csehszlovák eszméhez. ^ Ezek fölvételét nemzeti kötelességünknek tekintjük. Azonkívül azt is tudjuk, hogy a szóA MADARAK ROKONA Irta: Darkó István ——bbb—wbb————iww wu— 1. Gondosan fésült szép haja, élénk nagy szeme és izgulékony orrlikai voltak Neptun- nak. Kecsesen lépkedett vékony bokáival s ha jókedve volt, gyönyörű fehér fogsorát vidáman mutogatta. Ilyennek láttam már otthon is, amikor a kapitány ur éppen ráült a hátára. Az országutak, a nyári mezők hője már hat napig tikkasztott. A forró por belepte a selymes szőrzetet és az érzékeny orrlikakat. Az ágyuk vonulása a halántékon dübörgött s a nyeldeklőnk kétségbeesetten dolgozott, mint az üres garattal járó malom. Hajnaliban és délelőtt, mig az éjszaka hüs párái fel nem szálltak a forró kék ég magasságaiba, amig nedveinek csillogó gyöngyei el nem olvadtak a füveken, még csak tartott valahogy az emberek becsülete. Hanem déltől estig a hadi gyakorlat egyre kétségbeesettebben hasonlított a test és lélek kimerülésére szolgált igazi harchoz. Az ágyuk is dörögtek és a halál sem hiányzott. Pókos Bertalan tüzért megszurta a nap egyik hegye s már a korty hideg teát is kiengedte a száján kétfelől. Szellemi képességeim alacsonyságára soha olyan nyomaték'kal nem figyelmeztettek, mint akkor. A „tizennyolc** osztályos gimnáziumi oktatás értéktelenségéről és várható színváltozásaimról soha annyi altiszti és őrmesteri kinyilatkoztatást nem hallottam, mint ama napokban. Kezdetben főleg tlntaezagláazás- ban elsatnyult testünk ügyefogyottságairól szóltak ezek a mennydörgő kijelentések. Az „ülő foglalkozások** az örökös vonulásban, rzaiadásíban, sürgetésben általában nem állottak a legnagyobb elismerés középpontjában. Ami azt illeti, elégszer jogosan, noha már abban is találhattunk cseppecske tulo- zást, miszerint egy kilencvenötéves asszonyság hozzánk képest „rugókon járó villamos** s hogy lábunk, karunk haszontalan karó, fogásunkhoz képest pedig az orángutáng keze egy hegedűművészé. Általában egész testünk bőkaszerü, porcogós, nyúlós, minden keménység nélküli, talán fürészporral és korpával töltött, elcsukló 'végtagokkal lógó haszontalan bőrzsák. Ebben mégis lennie kellett mérsékelt fokú igazságnak, máskülönben csakugyan kisujjal pöcköltük volna ki az árokba fordult ágyút, Amelybe igy „egy csorda doktort és egy falka professzort kellett kötél elé fogni** s még igy sem volt az egész díszes társaságban annyi erő, „mint egyetlen törvényes származású bivalyban**. Hogy miért nem törvénytelenben, máig sem tudom. Abban azonban, hogy bármilyen eredetű bivaly feketesége a mi feketévé és szederjessé válásunkhoz képest „virágszóró lány lesz a processzióban**, rövidesen alig mertem kételkedni. Az első hét végére a szitakötőit magamnál legalább is annyival tartottam magasabb- rendü lénynek, amennyivel fejlettebb közlekedési esziköznek a repülőgépet egy kétkerekű talyigánál. Ámbár abban sem voltam már bizonyos, hogy egy ilyen kordé létezésének nem több értelme vac-e az izzó föld hátán, mint egy „lótetünél kisebbet érő emberi bambaságnak**. (Lásd őrmesteri szótár, bármelyik oldal.) Ilyen előzmények után a hetedik nap reg- , gélén hát meg ia ijedtem, amikor & kinyilatkoztatások túlvilági hangja rémdörgött csajkamosogatás közben: — No professzor ur, ért-e már a lóhoz? Talpra ugrottam a kövér lovasőrraester előtt: — Hogyne kérem, hogyne. — Igenis érteik! Rövid, értelmes felelet! ... — Igenis, — Akkor legyen szerencsém. Méltóztassék kicsit gyorsabban csoszogni utánam. Látott már a doktor ur lajihárt? —- Nem kérem, azt még nem. — Akkor fésülködjön tükörben. Bizonyára még több hasznos utasítást is kaptam volna, de odaértünk egy boritós katonakocsihoz. A saroglyába vetett szénát jóízűen falatozta egy szép paripa. A tanulságos hét alatt kiélésült szemem azonnal meglátta, hogy a kiváló állat hátsó jobb lába alul gondosan be van kötve. Az őrmester rámutatott a lóra: — Ez Neptun. Egy fatönk széle felhasitotta a lábát. Ráveregetett a ló sudár nyakára. Elfésülte a kezével a sörényét és a kölcsönös bemutatás másik része fejében felém bökött a mutatóujjával: r— Ez az ember lesz a kísérőd, Neptunkám. Remélem, nem lesz panaszunk rá. Azzal a hangsúllyal mondta e*t, hogy: Majd mondd el nekem, Neptunkám, ha panaszod lesz rá. , , Ezután nekemfordult és rámförmódt: — A ló maródi, ember! Nem tud velünk jönni. Maga mellette marad, kötőféken vezetgeti, de olyan lassan, ahogy ő akarja. Elmaradnak a batritól, szépen utánunk másznak. A ló sebesült, de menni tud, bevagoni- rozmi nem kell, még jót is tesz neki a séta. Érti méltóságod? — Igenis. .j ; —- Azért, mert úgy nézett rém, mint akinek, 1934 julius 19, csütörtök. teljesen elöntötte s a határőrök csak dereglyéken tudták nagynehezen kimenteni bátoraikat és életüket. Musina lengyelországi vasútállomás felé a forgalom megakadt. Liiptóbam is nagy pusztítást végzett az árvíz. A hegyi patakok, a Szmrecsány, Okoilicsanika és Szielmicsanka megdagadt vize nagy területeiket öntött eh A termés nagyrésze viz alatt álL Tűzoltóság és katonaság vonult ki a fenyegetett községekbe és minden intézkedést megtettek a lakosság megmentésére. Árvaváralja közelében az árviz következtében hatalmas földtömeg zudult a pályatestre, úgyhogy itt egyelőre szünetel a vasúti forgalom. A Vág vize is hatalmasan megduzzadt, Zsolna mellett a vízállás négy méterrel magasabb a normálisnál. Rengeteg sok bútort, fát és állatot sodor magával a víz. Trencsén mellett két tutajos holttestét fogták ki a vizből. Ujalbb jelentések szerint az árvizveszedelem ma délutánra már csökkent s remény van rá, hogy a medrükből kilépett folyók és patakok néhány nap múlva ismét visz- szatérnek medrükbe. ciáldemokrácia válságban van Szlovenszkón és hogy vannak, akik hátat fordítanak neki. Az ilyen csehszlovák nemzeti gondolat alapján álló emberek a nemzeti szocialisták közé jönnek és fognak jönni. Ez magától értetődő fejlődés, amely talán fájhat a szociáldemokrata sziveknek, de ennek ellenére sem kellene ferdíteni.** Az éles hangú cáfolat meglehetősen rácáfol arra a hírre, hogy a koalíció pártjai között nincs semmi féltékenység. Már pedig a Právo Lidu híradását szemmelláthatólag féltékenység inspirálta. A féltékenységen alapuló el- hidegülés. annál föltünőbb, mert az utóbbi időben a két szocialista párt között már szorosabb kapcsolat volt kialakulóban. így például Rózsahegyen közös népgyülést tartottak, A Öeské Slovo cáfolatában magyar szempont* ból igen értékes megállapítás az, hogy azok a magyarok, akik netán a nemzeti szocialista párt kötelékébe lépnek, nem ma* gyarok, hanem nyelvileg viaszaszlovákoso* dott magyarónok Más szóval a párt követ* keretesen csehszlovák nemzeti alapon állj ami eleve kizárja azt, hogy magyarokat fölvehessen tagjai 8órába. Ezt a megállapítást melegen ajánlhatjuk kocsikenőcs van a fejében... Itt van ez a bődön és ez a táska. A bödönben sárga zsir i van, a táskában fásli. Minden reggel azzal kezdi, hogy a tenyerével, mint egy lapáttal, ide nézzen, igy ni, beleás a kenőcsbe, ráteszi egy puha fáslira, erre... és a sebet betapasztja vele, aztán kívülről jól bekötözi. Ezt persze nem tanulták a fakultáson? — Igenis, nem. — Egy lábvizet sem ér az egész egyetem... Tovább vezetgeti a lovat. Most nyolcvan kilométerre vagyunk Nyitrától, a kaszárnyától Úgy sétálnak, mint a korzón, vasárnap tizenegy és tizenkettő között. Az se baj, ha egy hétig is eltart, amig hazaérnek. Kap Írást, pénzt, hozza a batyuját ide. Rá ne merjen ülni a lóra, meg ne feledkezzen magáról. A ló csak könnyű sebesült, lehet, hogy pár napon belül alig sántít. A batyut tessék a maga hátán vinni, a bödönt is a zsírral. Tudomására hozom, hogy ha rámerészkedik a lóra, először megzöldül, aztán megkékül, majd sárga és fekete lesz ás olyan büntetést kap, hogy nagyapa korában se lesz kedve mesélni róla a® unokáinak. No? — Igenis. — Szóval vállalni tetszik a megbízást... Ugorjon a holmijáért, buta... Várjon csak, mit táncol? Azt hiszi talán, hogy zsúron van, ahol ingyen falhat?... Az Írással jelentkezhet a csendőröknél, ha a parasztok véletlenül nem akarnának éjjeli szállást adni. A lóért tehát felel, érti? A fejével és az egész rokonsága otthonlévő vagyonával felel érte. Ha valami baja lesz a lónak, inkább elő se kerüljön .. ;• Szerencsés utat neked, Neptun ... Maga pedig kellemes utitórsa legyen a lónak, doktor ur, ha nem akarja a nyaralását még három héttel meghosszabbítani... Belement a fejébe? —• Igenis, bele. — No, mert ott éppen elég hely van, Folytatjuk. %