Prágai Magyar Hirlap, 1934. július (13. évfolyam, 148-172 / 3479-3503. szám)

1934-07-15 / 159. (3490.) szám

18 1915, )nlius 15, vasárnap. ASSióhUOK £AP.IA Jiliiyen az ideális nő* Jrífl: Cl ive &3r oocfz Minden férfi a szivében hordja női esz­ményképét. Egyik törékenynek, félénknek, szegyen lésnek, légies lénynek képzeli, aki nem tud megbirkózni a létért való kemény küzdelem nehézségeivel, a másik férfi vi­szont exotikus, rejtelmes, kábító szépségű nőben látja az ideálját. A szépség a szó leg­szorosabb értelmében nézet dolga, mert az a nő, aki az egyik férfi számára minden föl­di boldogság ímegtestesitője, . a másik férfi szerint unalmas és élettelen. Némely férfi megelégszik egy kedves, játékos kis cicával, csak jókedvet és vidámságot hozzon a háziba, mások viszont valódi női erényeket keres­nek, olyan nőt, aki igazi élettársnő, aki a türelem és jóság angyala. Pedig türelmes és jő asszony kevés van a földön. A kevés jó és türelmes asszony közé tar­tozik például Florence Vidor. Én szerencsés voltam. Első hollywoodi filmemben vele ját­szottam. Ha kedvessége és jósága akkor nem lett volna segítségemre, azt hiszem, elbuk­tam volna az első napokiban. Párisban egy angol filmvállalat párisi filmjén dolgoztam, amikor Thomas Ince kábellel Hollywoodba hívott egy fimszerepre. Két nappal később utón voltam és két órával Los Angelesbe való megérkezésem után már a műteremben álltam. Évekig olvastam jelentéseket arról, hogy milyen a műtermi munka a filmváros­ban és nagy tekintélyük volt előttem a film­sztároknak. Amikor azután ott áltam Kalifor­niában a világhír ességek között, olyan más, olyan uj, olyan különös volt minden, hogy idegessé tett. És akkor odajött hozzám Flo­rence Vidor, a szereplőtársam, a vállamra ütött és igy szólt: — Minden all right! Ez a mondat megmentett és visszaadta az önbizalmamat. Ugyanilyen nő Diana Wyni- ard is, akiből szinte árad a rokonszenv. A színésznek a véleményét a nőkről 'ter­mészetesen, nagyon befolyásolják azok, akik­kel együtt dolgozik a műteremben. A szinész keresztül lát a pózon és meg tudja különböz­tetni a valóságot a művészettől és a mester­ségbeli dolgoktól. De ezen túl ő sem tud sem­mit a nőkről. Sőt, ha összeül, a többi szinész- szel, akkor látja, hogy mindenkinek más és más a véleménye az eszményi nőiről. Ez nemcsak a külsőségekre vonatkozik, hanem arra a sok ezer egyéni apróságra, amelyek egy ember képét teljessé teszik. Éppen ez­ért a női ideáiról való vitatkozás férfiak kö­zött végre is nevetséges szóváltássá fajul, amely az orr formájáról, a szempililák hosz- szuságáTÓl, a hajszínről és a köröm festésé­ről szók Ha viszont szenvedély nélkül folyik a vita és szenvedély nélkül igyekszenek a férfiak a női ideált meghatározni, akkor személyleirás lesz belőle, mint az útlevelek­ben vagy az elfogatási parancsokban, minden lélek és melegség nélkül. Magas legyen? Vagy alacsony? Szőke le­gyen vagy barna? Sovány vagy gömbölyű? Mik legyenek a különös ismertetőjelei? .... És igy tovább. De nem szabad megfeledkezni a női ideál­ról való vitánál a korról sem! Sok férfi ál­mainak eszménye fiatal és rózsás, mint a májusi reggel, rózsábimibó, az ártatlanság harmatával. Másikat viszont huszonöt éven aluli asszonyok nem érdekelnek. Szerintük, aki ennél fiatalabb, tapasztalatlan a szere­lemmel és az élettel szemben. Ezeknek a férfiaknak azok a típusok tetszenek, ami­lyeneket Marlene Dietniidh alakit a filmeken. Azok az asszonyok, akik a férfi minden sze­szélyét és hangulatát előre érzik és hozzá alkalmazkodnak, akik ezer meglepetést tar­togatnak a férfinak, akik sohasem ugyanazok és mindig érdekesek, akik a férfi fantáziáját foglalkoztatják és lelkinyugalmát lehetőleg gyakran megzavarják. Azután végül vannak férfiak, akik a szi­rént, a démont tartják ideáljuknak. Azt a nőt, akit Mae West mutatott be a „Nem va­gyok angyal!" cimiu filmjében. Mae West azonban nemcsak lelkileg, baneim testileg is uj divatot kezdett, olyan divatot, amely mind jobban hódit Amerikában és talán az egész világon is hódítani fog. Mae West csatakiál tása a következő: Vissza a kilencvenes évek­be, amikor hullámzó, susogó szoknyák, fehér csipkék, csipkezsebkendők és kacér legye­zők élénkítették a szerelmi idillieket. Mae West azt mondja, hogy a férfiak jóllaktak már a szegletes, fiús alakokkal és ezek az egyáltalán nem kecses vonalak éppen úgy kimentek a divatból, mint az éhesnek látszó arcok. Szerinte a modern hősnőnek kissé ke­reknek és gömbölyűnek kell lennie. Már most e mértékadó helyről jövő kijelen­téssel szemben mit mondhatnék én? őszin­tén megvallva, nem hiszem, hogy volna tö­kéletes asszony. A tökéletes asszony csak a férfi képzeletében él. És ha az egész világot átkutatnék utána, mindig újra és újra eltűn­ne előlünk, azonkívül pedig, az ideális asz- szony túl szép lenne ahhoz, hogy valóság legyen és túlságosan nehéz lenne vele élni. A husiból és vérből való mindennapi asszony a legjobb mindnyájunk számára. Mert itt van. És mert éppen olyan ember, mint mi vagyunk. És olyan ... amilyen. Ember, aki minden analízist kigunyol. Ki venne a ke­zébe egy rózsát azért, hogy letépje minden egyes szirmát és igy állapítsa meg, hogyan nyílt ki, hogyan árasztja csodás illatát? — Éppen igy nem szabad az okos férfinak azt a titkot sem kutatnia, amelyet az asszony bája, izgató volta magában rejt. Ha szerel­mes, le is fog mondani arról, hogy a lehetet­lent kutassa. Meg lesz elégedve, hogy az asszony, a nő az, ami mindig volt: a báj és szépség kifürkészhetetlen rejtélye! Hogyan tisztíthatjuk házilag képeinket? Lakásunknak legszebb díszei közé tartoznak a rézkarcok, fametszetek. Gyakori eset, hogy ezek, főként az antik lapok, nemritkán a legértékeseb­bek a hosszas fekvés, az üveg alatt beszivárgó por, korom folytán bepiszkolódnak és igy sokat veszítenek dekoratív hatásaikból. SOHA NYILVÁNOSAN NEM FESTEM AJKAMAT Az a hölgy, aki nyilvánosan festi ajkát, nem ad magára. Megfeledkezik arról, hogy a férfiak ezt mennyire elítélik. Erről személyesen is megyőződtem és ezért KISTIK Natúréi árnyalata csókállé ajkruzst használok. Mintán KISTIK-be különleges módszerrel szépitökrémmel oolorbasa van keverve, a KISTIK addig tart az ajkamon, míg magam el nem távolitom. Az egész napra elég, ha reggel egyszer befestem ajkamat. Amióta KISTIK-et használok, sosem repedt meg, nem lett ráncos az ajkam, mindég friss, telt és mindenki megcsodálja. A vőlegényem bevallotta nekem, hogy először ajkaim tetszettek meg neki. F o n t o s: Óvakodjon utánzatoktól és kérjen kimondottan KISTIK-et Naturelle árnyalatban. Más ajkruzs az egész világon nem tartalmaz colorbasa-t szépitökrémmel, csak a KISTIK; Original 12’—Kő, 7’50 KŐ, betétek minden nagyságban 6’—Kő. Szlovenszköl vezérképviselet: R. PETES és tsa., TRNAVA Á nyaralók ruhatára Vasárnapi divatlevél Egész éven át örülünk a nyárinak, de fő­képpen annak a pár júliusi hétnek, melyet távol a megszokott környezettől, átpihenve és átszórakozva tölthetünk el. Hónapokon át tervezgetünk, takarékoskodunk és mikor min­den rendben van, annyira rendben, hogy elő­vehetjük az elmúlt nyár óta nyugalomba he­lyezett bőröndünket — elkedvetlenedünk. Előttünk áll a nyitott ruhaszekrényünk, tele a megszokott és szükségesnek vélt ruháink­kal. Mellette pedig odakészitve szerénykedik a középnagyságú utikofferünik, amelybe va­lóban csak a legszükségesebb férthet el. A kérdés az, hogy mi a legszükségesebb? A meglévő ruháink közül mit vigyünk magunk­kal, hogy a nyaralás ideje alatt célszerű, amellett aránylag változatos garderóbbal ren­delkezzünk? Mert az csak természetes, hogy a kitervezett pár hétre nem a szerényen, min­dig egy ruhába öltözött hamupipőke, de az elegáns és megcsodált dáma szerepét szán­tuk magunknak... A hamleti kérdés megoldásánál lényeges az, hogy — hová készülünk! Mert a ruhatá­runk kiválasztásánál döntő szerepet játszik utazásunk célpontja. Magától értetődő dolog, mást viszünk magunkkal, ha egy csöndes, ki­sebb fürdőhelyre, a hegyekbe vagy valami divatos tengerparti üdülőhelyre indulunk. Csöndesebb nyaralóhelyeiken, ahol nem szokásos naponta ötször átöltözni, ahol az egész nap strandolással, sétálással, esti zene­hallgatással vagy rögtönzött táncolással te­lik el — Különösen jó szolgálatot tesznek a vászon- komplék. Egy sima, nem gyürödös vászon­ból készült angol ruhának az övék és gal­lérok kicserélésével mindig más és más jelleget kölcsönözhetünk, ily módon egy vá­szonruha — anélkül, hogy sok helyet fog­lalna el _ több ruhát pótolhat. Például, ha egy égyezerüen megvarrt vagy rásteppelt zsebekkel és fehér gombokkal dí­szített nyersszinü vászonruhára széles kék szatén matrózgallért, fehér horgonycsattal záruló kék szatén csikókból fonott övét adunk, — kiegészítésképpen pedig rövid­ujjas, elől nyitott kék szatén paletót öltünk hozzá — elegáns strand- vagy reggeli séta- kompLénk van, melyet kisebb hajóturálhoz is viselhetünk. Ha ugyanerre a vászonruhára a mat-rózgal- lér helyett ujjnyi széles sárga-barna csikós mongol-selyemből készült négyszögletes gal­lért, széles csikós övét adunk, a szatén pa­letót pedig rövidujjas, elől nyitott félhosszu kabátkával cseréljük ki — mutatós délelőtti sétakompiét állítottunk össze. A komplésze- rüséget csiíkos anyaggal díszített kalappal és keztyükkel fokozhatjuk. Harmadik elegáns, délutánra, sőt vacsorá­hoz is viselhető összeállításnál a vászonru­hára apró virágos selyemből készült kendő- szerű gallért, oldalt hosszan alácsüngő, cso­korra kötött öivet adunk. Paletó helyett pedig félhosszu körpeleriut viselünk hozzá. Ha a most leírt vászon-kombinációkon kívül imég egy-két csíkos mosóselyemruhát, plissó­szegélyezéssel díszített -pettyes fulardkomplét és estélyi ruha céljaira egy hosszabb imprimé délutáni ruhát viszünk magunkkal, a ruha­tárunk bőséges és célszerű lesz. A strand felszerelésünkből elegendő, ha a trikó mellé egy pizsamát és egy rövid strandnadrágot csomagolunk. Tekintettel arra, hogy kisebb helyeken kalapot alig viselnék, az óriási nyári kalapgyüjtemiényünk felét bátran ott­hon hagyhatjuk. Hűvös idő esetén a mele­gebb ruhákat az utikosztüm és az utiöltö- zéket kiegészítő kabát pótolhatják. A nagyobb szabású, divatos fürdőhelyeken is körülbelül a most felsorolt ruhadarabokra van szükségünk. A különbség csak annyi, hogy egy pizsama helyett kettőt, hasonlóan több strandnadrágocskát és egy mélyen ki­vágott strandruhát viszünk -magunkkal. A 'vá­szon-kombinációkon, angolos csikós mosóse­lyemruhákon és fulard-kompiékon kiviül pár virágos imprimé délutáni ruhát és hasonlóan egy-két virágos organdi táncruhát csomago­lunk be. Ha tengerpartra utazunk, ne feled­kezzünk meg a most felsorolt ruhaváltozatok mellé vitorlás- vagy yachtkirándu! ásókhoz al­kalmas dresszt is magunkkal vinni. Legcél­szerűbb variáció, — melyet más alkalommal is viselni lehet — a -mélyen berakott fehér vászonszoknya, fehér-kék csikós rövidujjas és visszahajtott gallér-u p-ullover és fehér- gombos, sötétkék flanellzakó összeállítás, — melyet -matrózsapkákhoz hasonlóan dolgozott, horgonnyal díszített barett és lapossa-rku fe­liéi* strandcipő egészít ki. A rakott szoknyát fehér nadrágszoknyával is lehet helyettesí­teni. Természetesen, ez a viselet csakis a fiatal nemzedéknek ajánlatos. Aki túl van az egészen bohó koron és a termete 6em egé­szen fiúsán karcsú, — maradjon csak a rakott szoknya mellett. Ha a hegyekbe készülünk, akkor éppen ag ellenkezőjét, szövetruhákat viszünk ma­Tisztításúik házilag ás eszközölhető. Atz alábbiak­ban receptet közlünk, amelynek alapján -megsza­badíthatjuk a lapokat az őket elcsúfító szenny­től. óvatosság, türelem kell a munkáho-z, sohasem jár kockázat nélkül, de megéri a kockázatot és fáradságot. A rézkarcok fürdője egy rész -hiperoxidJból és (k-éít rész vízből áll, amelybe előzőleg néhány csepp amimoniakot öntöttünk. Ezt a keveréket a meg­tisztítandó metszet nagyságának megfelelő fény­képekül iivó tálba öntjük. Ha ilyen nincs háznál, úgy üveglapból, amelynek szélére olvasztott pad­ló-viaszból kétohárom centiméter széles peremet ragasztottunk, készítjük el a fürdőt. Félórától- háromóráig áztatjuk a lapokat a tisztitó folyadék­ban, aszerint, hogy mennyire piszkosak, majd óvatosan kiemeljük és másik edényben, bő vízben kiöblítjük őket. A szárítás itatóspapíron történik. Ha már meg­szikkadtak a lapok, de még nedvesek, második itatós papirost borítunk föléjük és nehéz könyvek­kel lepréseijük őket, hogy szép simán száradja­nak. Az egész, alapjában egyszerű eljárás legkénye­sebb pillanata az, amikor az átázott puha papír­lapokat az oldatból kiemeljük. Ilyenkor minden óvatosság mellett is előfordul, hogy elszakadnak. Ezt elkerülendő, jól tesszük, ha a fürdőbe előző­leg a metszet nagyságának megfelelő üveglapot sülyes-ztünk. Ennek segítségével u-gy emelhetjük ki a la-pok-at, hogy kézzel sem érintjük őket. Szá­radás után már minden kockázat nélkül (helyez­hetjük vissza keretűkbe kincseinket, összeírás on- 1-ithatatl-an-ul szebbek lesznek tisztán, eredeti fris- eeségükben. Régi olajfestményekben s-em teszünk kárt, ha nagyobb -időközökben le tisztogatjuk őket. Csak az egyszerű Lemosást végezzük házilag, átlakiir-ozás, felfrissítés már szakember munkája-. Legalább is véleményét kérjük ki és csak az esetben végezzük el utasításai szerint az egyszerű munkát magunk, ha semmdk-épen sem áll módunkban restaurátor által elvégeztetni. Itt nagyobb értékek forognak kockán, esetleg pótolhatatlan kárt okozunk. Csak hasznára lehet képeinknek, ha négy-ötéves időközökben lemossuk a piszkot róluk, amely máskülönben idők folyamán mind jobban beleeszi magát az olajrétegbe. Tiszta, langyos vízbe már­tott puha -ronggyal, amely nem hagy bolyhokat maga után és egyszerű báziszappannaJl végezzük a lemosást. A beszappanozott és kifacsart rongy- gyal többször könnyedén átsimitjaik a festményt, amíg a ezennyréteg oivadozni kezd ée könnyen eltávolítható. Tiszta ronggyal és langyos vízzel lemossuk most a szappant és óvatosan szárazra' törüljük a képet. A régi festmények fé-nytelenedése, feketedés, fehér penés-zszerü foltok a képen nemcsak külső piszoktól származhatnak. Esetleg vékony volt a lakkréteg, beszáradt, beütött, vagy megbámult, ha tulvastag és nem eléggé finom volt, vagy -haj­gunkkal. Még abban az esetben is, ha nem akarunk csúcsokra L paszk0dni, de -megelégszünk a -kisebb és nem fáradságos túráikkal, vagy egyszerű sétáikkal is. Ne fe­ledjük el, hogy a begyekben a reggelek, a délutánok és főleg az esték még julius végén is bűvöseik. Úgy, hogy itt a selyem-paletók helyett csíkos yersey, — vékony angora — 'vagy aprémintás tweed-paletókkal kombi­nált vászonruhák csaik a délelőtti és kora dél­utáni órákban jöhetnek tekintetbe. Igen mutatós és fiatalos viselet a vászon- szoknya és élénk mintázatú bosszú kozákbluz összeállítás. Pá-ris a tiroli stílusban megvarrt vászon- és flanel-kosztümök mellett a h-osszu kozákos vászonkomplékat favorizálja, Ha van hasonló kozákunk és háromnegyedes paletós vászonkosztümünk, vigyük magunkkal, mert jó szolgálatot tehet. Az estélyi ruha kérdését itt is pár komplett organdi ruhával oldhatjuk meg. Tekintettel a hirtelen hűvösödé estékre, cél­szerű — elővigyázatosságból — nemcsak or­gandi pelerines belépőket, de meleg prém­gallért, vagy bársonykabátot is becsomagolni. A túra-öltözékünk — tetszés szerint — tér­den akiiig érő bő szövetszoknyábél, vagy nad­rágszoknyából, középszinü sporfbluzból, uj­jatlan pu-llovérből és kényelmes rövid kabát­ból álljon. Jó, ha ezeken kívül -még összecsa­varható lóden-pelerint, vagy vízhatlan vá­szonkabátot is viszünk magunkkal a túra- öltözékünk kiegészítése céljából. Az erős cipő és a vastag sportharisnya. a pulLmann- sapka, vagy a kokett tiroli kalapka és a kis hátizsák elengedhetetlenek. Ugyancsak a mellényszerü kötött pullove- rek és a meleg átmeneti kabát. Délutáni -ruhák helyett vékony, franciásan megvarrt szövet-ruhálíat és szövetkabáttal el­látott im-prim-é-kompiét vigyünk magunkkal. ^ADVANYI MAGDA. %

Next

/
Oldalképek
Tartalom