Prágai Magyar Hirlap, 1934. június (13. évfolyam, 124-147 / 3455-3478. szám)
1934-06-07 / 128. (3459.) szám
1994 Jnuhis 7, ©eütöirtiök. 9 tHifyek ide vmkdé Aj esőzési zóna elvonult a köztársaság felől, az ég jórészt derült. Az időjárás hűvös jellegű- — Időprognózis: Keleten még helyenként esőrehaj- ló, de kevés csapadékkal, mérsékelt meleg, gyönge szél. — Négy városban intézik Bátyú község hivatalos dolgait. Beregszászi tudósítóink jelein ti: A beregszászi járás választmánya legutóbbi ülésén foglalkozott Bátyú község szerencsétlen adminisztrációs beosztásával. A közel háromezer lakost számláló magyarlakta község járási hivatala, adóigazgatósága és adóhivatala Beregszászon van, járásbírósága és telekkötnyve Munkácsom, kerületi bírósága és betegbiztosító pénztára Ungvárott, pénzügyigazgatő- sága pedig Huszton. Bátyú lakói négy városban keresik hivatalaikat, egyetlen község népe sem utazik annyit, mint a Bátyúé, mert kömnyeo előfordul, hogy egyszerre mind a négy várost be kell járniuk hivatalos ügyeikben. A járási választmány előterjesztést tesz az igazságügyminisztériummak, hogy Bátyút a beregszászi járásbíróság és kerületi bíróság hatáskörébe ossza be, hogy igy a község a járás többi községeivel egyenlő helyzetbe jusson. — Bulgáriában ib olcsóbban utazniuk a nász- utasak. Szófiából jelentik: A bolgár állam vasutakon január 1-ével lépett életbe az uj személyszállítási tarifa, amely szerint a fürdő- és történelmi helyekre utazók jelentékeny jegyár- mérséklést kapnak. Mérsékelten utazhatnak a külföldi turisták is, ha a bolgár turistaszövetség láttamozza igazolványaikat. Az uj házasok is mérsékelt áru menetjegyeket kapnak ezután, ha legkésőbb bét nappal az esküvő után vásárolják meg jegyeiket. xx Budapestre érkezve a keleti pályaudvar ral szemben a PARK-NAGYSZALLODABAN megtalálja kényelmét. Leszállított árak. E lap előfizetőinek 20% engedmény. — Egy orvvadász kalandja a pénzügyőrökkel. Rimaszombati tudósítónk jelenti: Ifj. Budai István zeherjei gazdálkodó lakásán egy lelőtt őzet talál- j tok a pénzügyőrök. Budainak nem volt vadászati engedélye, de még fegyvertartási engedélye sem, ezért a hatósági közegek a lelőtt állatot és a vadászfegyvert elkobozták. Budai annyira feliingerült zen, hogy goromba módon megfenyegette a pénzügyőröket és kiutasította őket udvarából. A járási hivatal a pénzügyőrök feljelentésére 1150 korona pénzbírsággal és a fegyver elkobzásával sújtotta az orwadászt, aki ellen büntető eljárás is indult hatósági közegek elleni erőszak címén. A vadászte- j rület bérlője külön polgári pert indit ellope az okozott kár miatt. — Sikerült betörőfogás. Kassai szerkesztőségünk jelenti telefonon: Az elmúlt éjszaka telefonon jelentették a rendőrségnek, hogy az Alsószoros 12. száram házában betörő járt. Azonnal autón mentek ki a helyszínre a bűnügyi osztály detektivjei, ahol közölték velük, hogy a betörő a ház kertjében bujkál. A de- j tektivek körülvették a kertet és hosszas ku- ! tatás megtalálták az egyik bokor mögött meg- ] lapult betörőt. Az illetőben Balta András j 28 éves rovottmultu betörőt ismerték föl, akit i a rendőrség régóta keres. — Vig borozás után a fogházba. Beregszászi tudósit ónk jelenti: Bányai Ferenc, Gál László és Gál Ferenc salánki fiatalemberek a tavasszal betörtek Závory József salánki szőlőbirtokos borpincéjébe és onnan több mint •fél hektoliter bort elvittek. A lopott 'bort a legények vig nótaszó mellett megitták. A hangos dalolás lett a vesztük. A csendőrök ugyanié figyelmesek lettek a dorbézolásra, vaüaíóra fogták a fiatalembereket és csakhamar kiderült a lopás. A három fiatalember felett tegnap ítélkezett a beregszászi kerületi bíróság, amely két- két havi fogházra Ítélte őket. SRooé SŰTesfo nad Oáhom. 1 őzeplö ellen a lég* beoállabb szer gímgövcréme Szeplő, májfoliok és mindennemű ardisztálalanság azonnal eltűnik. SOdindenütt kapható 9os!án szétküldi: ©r. Ead. 9otiák és ^sa, 9ieáfany, tégely ér a Kő lf — Gázol a Koc«i és a Kerékpár. Nyitrai munkatársunk jelenti: Tegnap este Klostermann Kornél környékbeli földbirtokos kocsija, amo- Ieyet Pavlovics Miklós kocsis vezetett, elütötte Ocskayné (Margit) nyitrai úri asszonyt és Sóoki Lujzát, Ocskayné budapesti vendégét. Ocskayné fején szenvedett sérülésekéit, míg Sóofciné sértetlen maradt. A vigyázatlan kocsis ellen eljárást indítottak, noha a károsultak nem kívánták megbüntetését. — Petykóré érseknjvári asszonyt egy ismeretlen kerékpáros elütötte. Az asszony súlyos zúzód ásóikat és belső sérüléseket szenvedett. A kórházba szállították. 'PRXGAI-MAfAARHl RLAP SzmHÁzKönvyKcibTciRA Gazdag tartalommal jeleni meg a Magyar írás májusi száma Dóczy Jenő „Arany erkölcsi világa*1 címein értékes értekezést ir a klasszikus és filozófiai értelemben vett tömör magyar mester erkölcsi világképéről. Helyesen mondja, hogy Arany is az élet értelmét kereste, azonban sok mással ellentétben szavai valódi igék s ő maga igehirdető. A tanulmány alapos és mindenre kitér, ami Arany erkölcsi világában fontos mozzanat. A modem kort annyiban is érdekli, hogy okos eszközökkel hidat ver egy letűnt kor és egy szkeptikus, forradalmasított és nyugtalan világ közt. — Sípos Győző kis Goethe fordítása sikerült teljesítmény. — Bállá Borisz finom novellát ir XIV. Lajos idejéből. Címe ,,Árnyak követték a kocsit**. A kocsiban XIV. Lajos és Montespan márfcinő. A kocsit az elkövetkezendő súlyos idők árnyai követik. — Tamás Lajos „Utánam következő1* verse finom pasztel- •láris. — A rendkívüli tehetségű Tamás Mihály ,,Prágai kaland** cinnen ir pompás novellát. Tamás szokása szerint a novellában ..nem történik semmi", de Dosztojevszkij mélységes pszichológiája értelmében a Vencel-tér és egy kis balbüffé között egy férfi és egy nő egymásba kapeso’ódó és halkan egymásból kisikló két világa ..történik**. — Erdőházy Hugó ..Szélszárnyu öröm1* című verse erős ritmusú poétikius írás. — Dailos Sándor novellája „Az egyedülvaló ember** akaratos stílussal megírt, erősen körvonalazott próza. Darabosságával és durcásságával meggyőz, koncesszióra, megalkuvásra nem hajlandó, embereit fába faragja tiroli módra, úgyhogy időtállók és ennek ellenére nem merevek. — Farkas István Hronsky ,,Jo- zef Mak*‘ cimü regényrészletét fordította. A regényrészlet a szloveoszkói élet levegőjét sűríti és regionális irodalmi szempontból érdekeset és értékeset nyújt. — Sípos Győző fordításában Jeson. sky „Ebéd előtt, ebéd után** cimü verse hatásos és melankóliájában finom. — Palotai Boris ,,Tessék éhezni!'* címen novellát közöl, amely biztos kéz- J zel van megírva. A kis irás minvégig érdekes, de egyben a szó finom értelmében lekötő. — Dokupil István „Üzent a bátyám, Üzenet a bátyámnak** j cimü két verse az idősebb és a fiatalabb nemzedék kettős világszemléletét mutatja be. Dr. Possonyi László „Az uj magyar történeti regényről*' értekezik és Kós Károly (Az országépitő) és Makkad Sándor (Táltoskirály) regényeivel foglalkozik behatóan. Megállapítja, hogy a két iró utolsó regényei óta nagyot haladt és ezt szakavatottan be is bizonyítja. — Az irodalmi szemléletben Féja Géza Nagy Lajos ..Kiskunlhalom1' cimü könyvéről és Kós Károly Szent István regényéről közöl kritikát, továbbá Kodály Zoltán debreceni estjéről és és a Debrecenben előadott Ady-danabról számol be. Ezeken az Írásokon kivül Féja Géza még két pompás kis írással szerepel az uj számban. Az egyikben Thomas Mann „József' cimü uj regényének magyar fordítását, másikban Hanoid Lamb „Dzsingisz Khán‘‘ cimü könyvét (ismerteti. — Farkas István Hronsky előbb említett regényéről számol be. — Az ifjúság hangja cimü rovatban a Széchenyi reform-mozgalom van ismertetve, éspedig a mozgalom hármas alappillére — magyar összetartás, szociális megujodás, Krisztusi világnézet és etika. — A Kritika cimü rovatban a következő regényekről találunk ismertetést: Keller Imre ..Tisztán egy életen át‘‘, Dos Passoe „A 42. szélességi fok". Gellert Oszkár „Hajnali három", Kassák Lajos ,.Az utak ismeretlenek*'. — A Színház rovatban a budapesti premierekről találunk beható és értékes beszámolókat. — Reményi József . „Magyar iró amerikai naplójából" címen közli egy Amerikában magára maradt magyar gondolatait, í — Juhász Vilmos pásztor nomád kultúrákról és : népvándorlásokról értekezik értékesen, Sámán | András „Ars Hungarica" címmel a magyar nép- I művészeti élet mai állapotáról irt. Artinger Imre ! a budapesti képkiállitásokat bírálja behatóan, i PA legújabb Pirandettodarab:a Valaki44 Milánó, junius havában. Az ősz kis kecskeszakállas Pirandello nyughatatlan t érmés z été vei sehol sem találja helyét. Ma itt van Olaszországban, de tegnap még Dél-Amerikában hajlongott darabjai bemutatóin, tegnapelőtt Newyorkban, azelőtt pedig Párásban rendezte drámáit és bizonyos, hogy holnap már újra indul Hollywoodba, hogy ott rendezze újabb filmdarabjait. Közben vonaton, hajón, szállók szobáiban írja újabb és újabb színdarabjait. Nem ismer fáradtságot, örökké újat keres és — örökké fiatal. Legújabb darabjában, a „Valakidben, mégis — az öregedés problémájába mélyed el Pirandello. De ehhez hozzáfűzi a szerelem és az írói féltékenység problémáját is. E háromból kerül ki a darab drámai magja, amelyből a mély filozófiai gondolatok mellett a szerelem forró, nagy jelenetei virágzanak ki. Közben pedig belepillanthatunk Pirandello leikébe is: igaz, hogy ő még fiatalnak érzi magát és az is a valóságban (habár túl jár már a hatvanon), de éppen az öregedő ember fiatalsága a „Valaki** alapgondolata. Pirandello szereti a lélekboncolást és a lírát a színpadon. A „Valaki", melyet most mutattak he „Qualcuno" címmel, páratlanul gazdag minden pirandellói értékben. Lelki dráma, amely mély, érdekes, sőt izgalmas is. A főhősnek nincs neve. Egyszerűen „Valaki". író, nagy iró, amikor már „Valaki" az ember. De a világ felfogása szerint, ha valaki hires lesz, annak már valósággal önmaga szobrának kell lennie: mindig hűnek kell maradnia önmagához és múltjához. És még ha a legnagyobb érzések rohanják is meg, nem szabad ezt elárulnia, mert hiszen az egész világ szeme őt figyeli. „Valaki“-től is ezt kívánja a közvélemény. De benne, éppen ötvenedik esztendeje küszöbén, fiatalos szerelem lángol fel. Megérkezik Amerikából unokafivére, Pietro, feleségével, Natasával és sógornőjével, Veruskával. Az Uj Világ bátor, előitéletnélküli gondolatvilágát hozzák magukkal, a fiatalságot és köztük ő, az ünnepelt, öreg iró egyszerre fiatalnak érzi magát. Bel ész eret Veruskába és vakmerőén uj, fiatalos versekben ünnepli ezt a nagy szerelmet, amely uj érzésekkel, uj erővel, uj formákkal ajándékozza meg. A világnak azonban nem hajlandó megmutatni szó bors?, erű lénye és arca alatt — igazi lényét. Lázongó, fiatalos verseit nem is adja oda régi kiadójának, hanem Pietróból kiadót csinál és ő vele közölte ti legújabb verseskötetét, de — nem a saját neve alatt. Kitalálja azt a mesét, hogy Amerikában él egy ifjú költő, Délago és az irta e verseket. A könyv megjelenik. Páratlan sikere van. Különösen a fiatalság ünnepli az uj költőt: a fiatalok forradalmi lelkének megszólal- tatóját látják benne, aki véigre újat tud é« merészel mondani olyan erővel és olyan bátorsággal, aminövel a régi generáció sohasem dicsekedhetett. A régi generáció alatt elsősorban „Valaki“-t értik: a kritikusok és a közönség. „Valaki" már megöregedett, elavult. A ma költője az ifjú Délago... „Valaki" pedig most már nem meri elárulni, hogy ő a szerző: azt hinnék, hogy csak tréfából csinálta az egészet... Pedig e szerelmes verseket az ő megifjodott szive szülte. Éls Írja az újabb és újabb költeményeket. Ezeket azonban már a saját neve alatt akarná kiadni: hiszen a dicsőséghez joga van még, mert ő az a fiatal költő, a forradalmár, az uj! Régi kiadója azonban — visszadobja az uj kötetet: Délago-utánzatok! A klasszikus „Valaki", aki Délagót utánozza...! Szégyen és gyalázat! „Valaki" feleségének és fiának is része van benne, hogy a kiadó visszaadja a verseket... Pietro azonban *kiadja a kötetet „Valaki" tudta nélkül és persze, mint Délago újabb verseit... És itt kitör a botrány. A világ megtudja, hogy „Valaki" és Délago egy és ugyanaz a személy. A fiatalok megtagadják, sőt ellene fordulnak, mert „Valaki" kiosufolta őket. Az öregek, a klasszikusok is elit élik: „Valaki" fiatalnak akarta mutatni magát, holott nem az!... Hiáha száll szembe velük, hogy: „A fiatalság a ti szemetekben évek számát jelenti és nem a szellem és a szív fiatalságát?" Nem értik meg. Elfogadja tehát a látszatot. Igen, tréfa volt az egész ... De ez a vallomása vérig sérti Veruskát. Hogyan? Hát ő is csak játék volt számára? A szerelem is? És a szerelmes ifjú költő most egyszerűen visszatér öreg klasszikusnak? Az ifjú Délago meghalt és vele a szerelem is? A szörnyű vihar, amely körülötte tombol, megzavarja „Valakit". Nem beszél. Zárkózottá bb lesz, mint valaha. É!s amikor ötvenedik születésnapját ünnepük — grófi címet kap és az ünnepségen résztvesz a trónörökös is — 5 fehér nyári ruhájában jelenik meg a kertben, végighallgatja Pietróék sürgetését, hogy menjen velük Amerikába, végighallgatja a nagy szónoklatokat is, majd megvárja, hogy mindenki — Veruska is — távozzék. És akkor odaül egy nagy márványszékbe: fehér nyári ruhájában, amint ott ül mozdulatlanul, már olyan, mint sajátmagának márvány- szobra ... (a. g.) A Nemzeti Kultúra májusi száma Prága, junius 4. Az Alapv Gyula szerkesztésébe® megjelenő Nemzeti Kultúra májusi száma uj gazdag tartalommal jelent meg. Magyar Győző „Körösi Csorna Sándor, az ember ée a tudós" címmel irt tanulmányt arról a nagy magyarról, aki elment Ázsiába, hogy felkutassa a magyar nemzet eredetét. Körösi Csornáról nemcsak rengeteg tanulmány, hanem regény is jelent meg és ez a misztikus, különös ember egyre izgatja a fantáziát. Magyar Győző cikke uj meglátás ée a szempontok igénybevételével hézagpótló az eddigi Körösi Cso- ma-irodalomba®. A pontosságáról ismeretes Ethey Gyula a vágvölgyi vendégfogadókról és korcsmákról >ít nemcsak régi feljegyzések alapján, hanem igen színesen. A régi vágvölgyi világ az ő megvilágításában úgy hat, mint egy szép történeti regény gerince. — Alapy Gyula folytatja ,.A mor- va-ceeh és magyar érintkezés a magyar középkor végéig*' cimü nagyszabású tanulmányát, amelyet már többször méltattunk. — Fullajtár Ernő a zobori bencés apátság történetét írja és e<z a harmadik közlemény az eddigieknél is érdekesebb. — Az Adattárban Csákós József Lubenau Reimbold uti- jegyzeteiből közöl érdekes adatokat. Lubenau a XVI. században kétizben járt- Magyarországon és müve mintegy ötven évvel halála után került Ivö- nigsberg város birtokába. A mü ismeretlen adatokat tár fel Pozsonyt, Komáromot és a Csallóközt illetőleg. — Dr. Haiiczl Kálmán szól hozzá az újbányái gyermekkereskedő bünhödéséhez és megmegmutatja. hogyan tevődik össze kde epizódokból egy egész korszak látóképe. — Az Irodalom rovatban Alapy Gyula Apponyi Albert gróf könyvéről, továbbá dr. Haiczl Kálmán kitűnő történelmi müvéről, „Léva története a XVH. században" és dr. Wick Béla kisebb uj kassai monográ- ! fiáiról értekezik. A füzet végén Krúdy Gyula j „Festett király" cimü regényéről és Boros Béla j „Bokrétát kötöttem" cimü könyvéről találunk | méltatást. i I (*) Budapest Lotz-diját Leszkovszky György kapta. Budapestről jelentik: Budapest főváros két évvel ezelőtt Lotz Károly nevéTŐl aranyérmet alapított azzal a rendeltetéssé’., hogy minden évben kiváló magyar művészt tüntessenek ki vele. Az idei aranyérmet Leszkovszky György festőművész kapta. (*) Lehár Ferenc nagy reneszánszát éli. Lehár Ferenc, a világhírű magyar zeneszerző, most, hoigy a Giuditta nagy világsikert aratott, ismét divatba jött. Aki Lehár melódiáit szereti, annak nagyszerű szórakozást jelent a szerző „Cigány- szerelem" cimü operettjének zenéjéből készült „Sasok éneke" cimü Metro-film, amely a Metró - politain operaház világhírű baritonistájának főj szereplésével aratott döntő sikert. (*) Stravinsky francia állampolgár. Parisból ,je- | lentik: Stravinsky Igor, a világhírű orosz zeoe- j szerző, a „Tűzmadár", a .-Petruska1' és több nagy- | i&zerü zenemű szerzője, francia állampolgárságot vett fel. A párisi Figaro ezzel kapcsolatosain megjegyzi, hogy Stravinsky müveinek javarészét Franciaországban szerezte. (*) Bolváry Géza legközelebbi filmje. Bolváry Géza, a világhírű magyar filmrendező legközelebbi filmjét Berlinben készíti. A Gaál Franc ifik a.- ifilmet ugyanis Bécsiben egy nagy „királygyakorlat" lefényképezésével befejezte és néhány nap múlva Berlinbe utazik, ahol uj filmjének előkészületeit kezdi meg. A film Chopin életéről szól és ..Bucsukeringő*' lesz a címe A NYUGATSZLOVENSZKÓI MAGYAR SZÍNTÁRSULAT MŰSORA POZSONYBAN: Csütörtök este: A Rotschildok. leszállított hely- árakkal. — V Péntek: Csipetke. Baba Lici vendégfel léptével. Szombat: Csipetke. Bállá Lici v. f. Vasárnap d. u.: Régi orfeum. Leszállított hely árakkal. Vasárnap este: Csipetke. Bállá Lici v. f. ♦----------o-— A KASSAI KORZÓ MOZGÓ MŰSORA: Én éjjel, te nappal! Nagy Kató és Willy Fritsoh pompás filmje. A KASSAI CAPITOL MOZGÓ MŰSORA: A fehér démon. Hans Albers és Trude von Molo nagysikerű filmje.