Prágai Magyar Hirlap, 1934. június (13. évfolyam, 124-147 / 3455-3478. szám)

1934-06-03 / 125. (3456.) szám

8 HRM jumtiis 3, raséraap. 1 DORTA IréasSzép Ernő Nyissák ká csak a fülüket, kérem, ha tortát ajánl az étteremben a pincér, szinte mind úgy ejti hogy: dorta. Egyszer, egy ifjú pincért gyengéden figyel­meztettem: az a dorta, barátom, nem dorta, hanem torta. Az a gyerek eltanulta az idősebbektől, hogy dortát mondjon torta helyett. De a többiek, a használtabb pincérek, azok a fáradtságot tanulják el egymástól. A pin­cérnek néha kilég a nyelve már a fáradtság­tél, úgy áll oda a friss vendég mellé és ajánl­ja a sült után a tésztáikat, vagy ha tészta már nincs, vagy nem kívánja az a vendég, akkor a pincér rátér a tortára vagyis a dortára; talán egy szép csokoládé-dortát, nagyságos uram, vagy mokka-dór tát? Esetleg egy hol­dingot? Mert a p-uddin-got is átszerelte a száj­padlásán, búd inggé. Érzéketlen ifjonc koromban édesen mulat­tam a pincérek dortáján meg budingján. Azt hittem, ez merő müvei ellenség. Egyszer csak megsejtettem valahogy, hogy ezeknek a fá­radt tüdőknek könnyebben megy a szelíd d betű, a kémény t betűnél. Szóba is hoztam ezt a tünetet egy vendéglős jó emberem előtt; igen, azt mondja, igazam van. A legtöbb pin­cér bizonyos korban áttér a tortáról a dortá­ra s a puddin'gról a' budingra. Nem kell őket bántani, fő hogy a dorta meg a buding jóízű legyen. Magamnak a szó is jóízű, drága kis meghatottságot izletek, mikor a hűséges vén pincér ártatlanul ajánlja a dortát vagy a budingot. Az is kedves, hiszen azt is hallják ugyebár, i hogy az egyszerűbb városi nép, mintha össze­beszélt volna, úgy mondja: ott a Rivéria- kávéház mellett. Meg azt mondja: szeretnék bejutni a Rókuszba. S azt mondja: kaptam egy in ekeiét. Ezeknek is könnyebben esik az injekció helyett inekciót ejteni, meg a Rókus helyett i Ró.kuszl, meg. a Rivériát a Riviéra helyett. Az s mássalhangzóhoz ugylátszik több készség kell, mint az sz-hez, inekoiót feltétlenül ké­nyelmesebb mondani, mint injekciót, meg Rivériát is inkább, mint Riviérát. Nem mon­dom, hogy tudnák a szavaik korrekt formáját is, ők már igy hallották az ismerősök köré­ben, igy tanulták meg. Ezek a népek nem is locsognak annyit, mint az úri osztályok, nem olyan gyakorlott az ő nyelvük, bizony meg­akad, ha idegen a szó vagy nem a legkeze­sebb. Miután ezek a szegények is munkából jönnek, mikor társalogni kezdenek, szegé­nyek. Nem kell őket védelmeznem, ugyebár, hiszen senki se haragszik rájok. Érdekes, sok kevéssé müveit polgári száj is g r a m a f o n t mond grammofon helyett. A még műveletlenebbekről ragadt rájok. — Ennek is az lehet a titka különben, hogy a gr a ni afon kényelmesebb, - mint a gram­mofon. A részeg, akinek nehezen forog a nyelve, azt mondja: fegedegávé. Ha még többet ivott, úgy kér feketét, azt mondja: vegedevávé. Ha teljesen elázott, csak annyit lebeg: ehedehá-á. Várjunk csak, mi józanok, mi müveitek, mi, ‘akik adunk a szabályos és kellemes szólalá- sunkra. ha füleljük a beszédünket, meg- neszelhetjük, hogy nem azt mondjuk, hogy 1 a p d a, hanem azt mondjuk: labda, sőt azt mondjuk: 1 a p t a. Próbáljuk meg lap- dának ejteni, vigyázni kell vele, tagolni, igy: lapda, hogy sikerüljön. És ha azt mondom: képzeld,- csak képzelem, hogy kép- zeld-et mondtam, mert úgy mondtam; kébzeld. A kapzsi emberért se sokat fárasztóm a nyelvemet, lustán kabzsinak nevezem. Annál furcsább viszont, hogy a bol­dogtalan rabszolgából hetyke rapszolgát csinálok. ■ Mélt ózhassanak egyéb példákat is keresni, én nem érek rá, rapszolga vagyok. Nem érek rá, csak kutyafuttában idézem az én Alföldem nyelvszeszélyét, amely karajcár- nak hívta a krajcárt, gorófnak a grófot, soróf- nak a srófot, poróbát mondott próba helyett. De hogy ezek mellett mért mondta a Be­rettyót Brettyónak, az örök titok marad. Titok az is- legalább magamnak, hogy mért selypit a cigány. (Már a,z a cigány, aki még selyipit.) Hallottam Algírban az arabokat: a kéretlen vezető beleragad az ember kabátjába, úgy ráncigálja: musjé, musjé! És valami csábokat igér, azt mondja: beli espeecs! siiperb! Szó­val selypít. Ot! gondoltam, a cigány is a Ke­letről hozta tán a selypítést. De a cigány nem afrikai, inkább indiai eredet. Ismernem kéne az indus szájat, mennyire hatalmaso­dik el azon az s? u; .. Az is megütötte a fülemet ott Algír ben- szülőtt sikátorai közt, hogy az arab, ember, asszony, szinte mind hadar. Az olaszok is hadarnak. Az a fekete párisi kisember is olyan sürgősen kukorékol a legeslegtöbb, olyan élan lobog a száján, gondoltam magam­ban, ezek alkalmasint délvidékiek, én hát azon morfondíroztam, hogy a melegebb tá­Ida: fteubcmec Pál Mindketten, Vénusz meg a huszonkétezer frank is a habokból születtek. Vénusz törté­nete ismeretes, de ha az isteni görög mezte­lenségnek egyszer eszébe jut, hogy lejöjjön az Olimpusról és modern alakban megmutat­kozzon az érdemtelen halandóknak, akkor ki­derül, hogy attikai naivitása sokat változott és tisztában van vele, hogy magazin és pletyka számára kell valamit kitalálnia, még ha Vé­nuszról van is szó. — puszta megjelenésével ma nem viszi semmire, főleg azonban nem jelent szenzációt senki számára. Nos hát, mi­kor hét év elolt Berlinben Vénusz megjelent Adler Egon prágai festő előtt, természetesen moziszinésznő volt és igy szólt: „Én vagyok a szerencse, less meg és nem fogod meg­bánni!“ A ravasz festő ismerte a mitológiát. Letette kis tradicionális pipáját, amelyet mesterek csak akkor szorongatnak agyaraik közt, ha még nem érkeztek be, megkeverte palettáján a meztelenség és habszüíetettség színeit és megfestette Vénuszt. Ezután nem történt semmi, mert a csodák nem szoktak emberi számítások szerint történni. Hét évig kellett várnia, a szent beles számot ki kel­lett kerekítenie, de hét év eltelte után Vé­nusz betartotta az Ígéretét. A festő rég meg­feledkezett róla, aki Hollywoodban filmezik, sőt régen Párisii a telte át működése színhe­lyét és még kevésbé volt beérkezett, mint abban az időben, amikor Vénusz nála érke­zett be. A párisi csoda nem volt attikai, de annál vébuszibb: a festő kiállította régi fest­ményét, amelyet Withepol amerikai gyűjtő meg akart vásárolni, de az utolsó pillanatban egy előkelő ur érthetetlen intenzitással ve­tette rá magát a festményre, fellicitálta hu­szonkétezer frankra, döntő rohamban felpo­fozott egy riportert, aki fényképezni akarta az. aktot, hóna alá vágta és úgy rohant el vele. mint akinek sikerült a legszebb szabin nő el­rablása. Vénusz gondoskodott a csattanóról: kiderült, hogy a pofozkodó vásárló egy kö- vetségi attasé, aki évekkel ezelőtt feleségül vette Vénuszt, persze jóval utána, hogy a festő előtt a görög istennők mindenkor mo­dern öltözékében megjelent, ő volt a férj, a legitimus, ezért pofozkodott, ezért verte fel az akt árát: neki az ő Vénusza minden pénzt, és minden pert megér, csak ne kerüljön, mint a habokból született Vénusz, otromba gyűjtök jakra való népség mind tüzesebben és sebe­sebben beszél a többinél. A cigány is hangos, még aiz is, aki nem hangász és a cigány is vehemens mód társalog, úgy szalad a szavá­val, mintha kergetnék. Lehet, hogy a selypítésébe, az izgalmas beszédjébe, a hadariságába az is belejátszik, hogy degenerálódott, neuraszténiás a mi füstös kedvencünk? Szép volna bizony magyarázni tudni mindezt az emberi jelenséget, csakhogy én nem vagyok tudós, a legnagyobb ellenségem se foghatja rám, hogy tudós vagyok.-----o-— kez ébe és pláne Amerikába. Pedig az eredeti Vénusz, a feleség Amerikában filmezik ... De hát ilyenek a legitimusok! Bármilyen szép a történet, sokkal szebb a melljékzöngéje. Vénusz. nem oly egyszerű, hogy huszonkétezer frankkal el lenne in­tézve. Szép történet, hogy a mindenkitől és különösen a kollégáktól irigyelt festő most itt ül Prágában a Mánes-káivéház teraszán, megint csak rövid pipáját szorítja agyarai közt és ahelyett, hogy örülne a hírnévnek és a szerencsés véletlen habjaiból született hu­szonkétezer franknak, melankolikus arccal számitgatja a hét év előtti és most elért ár közti különbözetet. Láttam ülni és gondol­kozni és eszembe jutottak azok a hellén mon­dák, amelyek Vénusz köré fűződnek. A mon­dáknak mindig igazuk van, a valóságnak soha, még a huszonkétezer frankos ■ valóság­nak sem. Mert hiába a pofonokkal, gyönyörű magazinpleiykákkal fűszerezett, istennőién megkomponált hírneves történet, amelynek ma Páris és Amerika tapsol, hiába lett ez a prágai festő oly ismertté a vénuszi csoda ré­vén, hogy elhalmozzák megrendelésekkel: a hét év előtti szép időket és a velük járó cso­dát semmi sem hozhatja többet vissza és valószínű, hogy egy életben nem születik még Adler Egon számára sem kétszer a habokból Vénusz. Vannak dolgok, amelyek nem ismét­lődnek meg soha és legkevésbé akkor, ha pontosan megismétlődnek. Hiába lapul meg a festő zsebében a nagy pénz, amely aj di­menziókat nyit meg előtte: mehet egy világ- körüli útra, behajóahatja a tengereket, cir­kálhat a görög tenger felett és lesheti, mikor fodrosodnak a habok az istennő meztelen testévé, — amit berlini nyomorultan szomorú és beérkezetlenül deprimáló műtermében megélt, valóban csak a görög hősök élmé­nyeihez hasonlítható és valamint Görögország is csak egyszer volt, ez az élmény sem ismét­lődhetik meg. ' Mert szent szám az Írás szerint a hetes szám, de minden szentség értelme kimerít­hetetlen. Hét év múlva következett be a csoda, hogy egy gazdag követségi attasé po­fozkodott egy ismeretlen festő aktja miatt és úgy felverte az.árát, mintha olcsóbban nem kaphatott volna sokkal jobb aktokat a nagy Páriában. Ezt a csodát egy másik előzte meg: REIF BÚTORGYÁR B. BYSTRICA Tel. 170 Komplett lakás- és irodaberendezések Salat tervező! Szőnyeg, linóleum és gyermekkocsid gyári lerakató HMM smíetett ífémm és ItuMukétew pMk a szegény kis berlini aktmodell találkozott az attaséval, aki feleségül vette. Egy csoda számtalan összetevőből áll. Görögországban egyszerűbbek voltak, de ez oly őrökre meg­szűnt, mint a festő hét éve. Hét évig engedel­mesen várt a festő és megkapta a jutalmat, de csak most vette észre, hogy a hét év visz- szahozhatatlanul elmúlt és elmúlt Vénusz is. Merthogy pedig az emberi természet kiszá­míthatatlan, Vénusz értéko csak most kezd előtte derengeni. Most látja, hogy attasék nagy pénzeket adnak érte és féltékenyek rá; most látja, milyen könnyelmű volt hét év előtt, amikor Vénusz megjelent előtte, hogy boldoggá tegye és ő ezt nem vette tudomásul, hanem fáradtan cinikus berlini közönnyel festette meg a konvencionális iskola törvé­nyei szerint, ahogy a habokból születik. Ilye­nek vagyunk mi emberek és festők akkor is, ha istennők jönnek le az Olimpusról hoz­zánk, — ők tudják csak, miért? Adler lelke talán azért nem volt sas, mert prágai volt és Berlinben élt és soha sem járt Athénben vagy Azurországban, ahol pedig járt, mikor Vénusz megjelent előtte. Adler tragikuma, hogy Athénben is Berlinben volt. Most Páris észretéritette — (Páris még ma is Vénusz mellett dönt) — de közben eltelt hét vissza- hozhatatlan esztendő. Ezért ül a prágai kávé- liáz teraszán és melankóliáját igyekszik ber­lini cinizmusa alá rejteni, mert még mindig nem akarja megérteni, hogy valósága csak a legendának és a mondának van, nem pedig a huszonkétezer franknak. Látjátok feleim, ilyen a habokból született Vénusz, ha elhatározza, hogy újra megjelenik a halandóknak: Istennőnek született, tehát nem ismeri a halandó prága-berliniek gondol­kozás módját és Praxitelest lát Egonban. Szo­morú tapasztalatok után mi mást tehetne, mint hogy egy gazdag attasé karjaiba vesse magát és elvitorlázzon Hollywoodba, ahol derűsen-mirkvinousos élet vár rá, ha az attasé anyagilag birja. Egon pedig, aki görög pásztor és hős volt, sőt félisten, egy vénuszi szeszély és tévedés következtében beérkezett. Habokból született Vénusz és huszonkétezer frank. — ez az egyenlet, két oldala. Az ered­mény a beérkezettség. Szívből gratuláltam Egonnak. Szivböl, mert megértettem a melan­kóliáját. A nagy eredmény helyett én is Vé­nuszt és a hét év előtti hellén időt választa­nám. De Egon is csak egyszer volt Heraíkles és hét év előtt lekerült a válaszúiról a beér- kézeítség egyenes útjára. Ezért ül most bün­tetésből egy prágai kávéház teraszán, pénzzel és hiróérvvel a zsebében. Vénuszt nem láttam az oldalán. Műkedvelő veesenypályázaí A dr. Korai Lajos által alapított „Műked­velő Vándorserieg“ Somorján székelő előké­szít ő bizottsága műkedvelő-versenyt ir ki Pozsony, Somorja, Dunaszerdahely és Komárom színjátszó egyesületei részére. V ersenyszabályok: 1. A szlovenszkói első műkedvelő-verseny ki isás a, első évben, a verseny megrendezésé­nek megkönnyítése céljából, csakis Pozsony, Somorja, Dunaszerdahely és Komárom szín­játszó egyesületeire ivonatkozik. 2. A versenyen részivehet minden társa­dalmi egyesület, mely politikával nem foglal­kozik. 3. Az egyesületek jelentkezési határideje 1934 június 15. Nevezési dij: 100 (egyszáz) Ke. 4. Az előadásra kerülő színdarabot minden egyesület szabadon választja, de köteles an­nak egy példányát 1934 szeptember 15-ig az előkészítő bizottságnak beküldeni. Az előké­szítő bizottságnak ugyanis joga van vissza­utasítani az egyesület által kiválasztott szín­darabot, ha ahinak szelleme a jó ízléssel el­lenkezik. 5. A szereplők osak műkedvelők lehetnek és csak egy egyesületben szerepelhetnek. 6. A versenyző egyesület előadását saját rendezésében, saját egyesületi székhelyén, műkedvelő egyesül etek színpadán miüatja b£. 7. A verseny győztese iversenygycmes elő­adásával Pozsonyban is vendégszerepelne ás ezzel egyidejűleg egy évre tulajdonába menne át az őt megillető vándorserleg. S. Három egymásutáni vagy öt győzelem esetén a vándorserleg az illető egyesület tu­lajdonába megy át. 9. A verseny első három helyezettje külön- külön díszoklevelet kap. • 10. Versenyhiróság. Minden egyesület egy hattagú zsiiribizottságot választ és a zsűrita­gok neveit a jelentkezéssel egyidejűleg közli az előkészítő bizottsággal. Levélbeli megkeresések dr. Herczegh Jó­zsef, Somorja címre küldendők. « %

Next

/
Oldalképek
Tartalom