Prágai Magyar Hirlap, 1934. február (13. évfolyam, 26-49 / 3357-3380. szám)

1934-02-22 / 44. (3375.) szám

1934 február 22, csütörtök. befejeződött és az albból Magyarország részére keletkezett passzív szaldó feltöltésére folyó szállítások e február végén ugyancsak meg­szűnnek. A koksz-, zsír-kompenzációk decem­ber vége óta szünetelnek, mert még egyre késik a kedvezményes zsirvám engedélyezése. Bennünket, SziovenszkÓt és Podkarpatszká Ruszt legjobban a magyar piac érdekel. Ez a mi egyedüli számottevőbb piacunk, amely­től nemcsak egész faiparunk, de még meg­maradt iparvállalataink foglalkoztatottsága is függ. A kereskedelmi tárgyalások felvételét minden nap várjuk. Azt hittük, hogy ősszel már megindulnak és Magyarországra irányuló kivitelünk biztosítást nyer még december vége előtt, mielőtt a múlt évi megállapodá­sok lejárnak. Az ősz azonban elmúlt és más tárgyalások miatt nem került sor a magyar tárgyalásra. Január elején a kisantant prágai gazdasági konferenciája lefoglalta a keres­kedelempolitikai tényezők minden erejét. Ezt értjük. De nem tudunk megnyugodni benne. Nem tudunk megnyugodni abban, hogy a mi szlovenszkói és ruszinszkói élet-érdek inkkel szemben a kormánynak fontosabb a távolabb fekvő Jugoszláviával és Romániával, a kevés­bé fontos Lengyelországgal, de még az igen messze fekvő nyugati államokkal is tárgyalni, mint éppen a szomszédos Magyarországgal. Szlovenszkó népe türelemmel várta a téli döntést, a szlovák és ruszin favágók és fa­fuvarosok reménykedve néztek a havas tél elé. Reménykedtek, hogy az erdő halotti csendjét újra felváltja a fatermelés hangos zaja. Reménykedtek a magyar tárgyalásban, amely újra megnyitja részükre a magyar- országi elhelyezés lehetőségét és a tavasszal vig énekszóval úsztathatják kenyerüket a Vá­gón, a Garamon és a Tiszán a magyar róna felé. A tárgyalások nem indultak meg. A fa nem mehet Magyarországra. Az erdőmunká­sok kénytelenek voltok kunyhóik ablakából nézni a famnntoára alkalmas gyönyörű telet. S itt van a tavasz, de a tárgyalások még min­dig- ne.m indulnak meg. A mi ipartelepeinket nem . érdeklik a francia, belga, vagy dán tár­gyalások, azokon a piacokon nincs mit keres­niük, azokról a piacokról nem álmodozhatnak. Gondolatuk a magyar piac felé száll, mint az egyedüli piac felé, ahol régebben vevőre találtak és ahol a jövőben is csak egyedül remélhetik áruik legkedvezőbb elhelyezési lehetőségét. Reméljük, hogy a tavasz mégis csak meghozza a jobb belátást és meghozza a lehetőségét annak, hogy a hosszú tétlenség után elernyedt munkáskezeink újra munkáiba kezdhessenek. A pápa ünnepélyes állást foglalt a karitászt s az emberszeretetef elüti politika ellen Citta de Vaticano, február 21. A szokásos impozáns keretek között tegnapelőtt folyt le a Szentatya jelenlétében a rítusok kongregá­ciójának végső ünnepélyes ülése, az úgyneve­zett „dél tuto“, boldog Cottolengo József Be­nedek, az Isteni Gondviselésről nevezett turini szerzetesház alapitójának szenttéavatása tár­gyában. A processzus lefolytatása után, amely­ben elfogadták a szenttéavatás alapját képező két újabb csodát, XI. Pius pápa beszédet inté­zett a kongregáció tagjaihoz, akiken kivül a bíboros kollégium több tagja és számos vati­káni előkelőség is jelen volt és ebben minde­nekelőtt kiemelte a szentté avatandó boldog Cottolengonak a szeretet munkássága terén kifejtett óriási érdemeit és azt mondta, hogy kiváltképpen azért örül a karitász hőse ilyen­fölmagasztaltatásának, mert egy nem távoleső országban szomorú lelkiismeretlenséggel és fe­lelőtlenséggel azt merték állítani, hogy a ke­reszténység és a katolicizmus ártottak az em­beriség fejlődésének főleg azzal, hogy állan­dóan és bensőségesen ajánlották a kicsinyek­ről, szegényekről és betegekről való szerétéi­ből fakadó gondoskodást. A Szentatya nyoma­tékosan mutatott rá arra, hogy amikor ő elítél­te az ilyen irányzatot és kárhoztatta azokat a Könyveket, amelyek ennek az irányzatnak a szolgálatában megjelentek, kötelességét telje­sítette azért, hogy mindenki tudja az egész vi­lágon, miképpen gondolkodik a római pápa ezekben a nagyjelentőségű, az egész emberiség sorsára kiható kérdésekben 1 kormány nem Mancié egységet kulcsot elírni a szlovenszkói lelkészek természetbeni mmimmértékelésére Az iskeSaíissd miniszter válasza Törköly képviselő inter­pellációjára Külföldi éretttégi bizonyítványok honotltáta Prága, február 21. Dr. Törköly József nemzetgyű­lési képviselő és társai az iskola- és népmüvelés- ügyi minisztériumhoz még a múlt év szeptemberé­ben interpellációt adtak be a leik és zi kcngruák- ról szóló törvény végrehajtásánál tapasztalt egyes visszáságok tárgyában. A valamennyi egyház lelké­szét egyformán érdeklő miniszteri vá'aszt teljes terjedelmében alább közöljük.. Dérer volt iskola­ügyi miniszter válasza igy hangzik: — Az államilag elismert, esetleg bevett egyhá­zak és vallásfelekezetek lelkészségének fizetései az 1926. junius 25-i 122. Tgysz. törvény s az 1928. július 17-i 124. Tgysz. végrehajtási kormányren­delet által nyertek rendezést. — A feledincei járás, református papsága által az I. lustrumiban benyújtott valamennyi (összesen 16) bevallás a hivatalos megállapítás szerint már véglegesen rendeztetett. A II. lustáimra szóló be­vallások közül csupán négynek a rendezése maradt vissza, mert ezeket pótlás végett vissza kellett küldeni. A II. lustrum 1935. december 31-ével végződik. A kongruális egyházak és vallásfelekeze­tek lelkészei a bevallások rendezéséig a kongrua- kiegészitésre megfelelő előlegeket húznak. Ha az előlegek elszámolásánál túlfizetés mutatkozik, ez esetben a kongruakiegészités a tulfiztés teljes ki- egyenlítés éig visszatarta n d ő. — A feledincei járási hivatal az I. lustrumra szó­ló bevallások megvizsg;. sa alkalmával 1 q búza pénzértékét az 1928—1925 évek átlagára szerint s a helyi viszonyok tekintetbevételével 120—150 K6 összeggel állapította meg, jóllehet 1 q búza az 1923 —1925. években 160—180, sőt a minőséghez képest 200 Kém is elkelt. — Mindazonáltal a feledincei járás egyes re­form.' lelkészeinek a felebbezési eljárás során 1 q búza ára 110—115 Ké összegre szállitatott le, szám- bavéve azt-, hogy a lelkészek híveiktől nem a leg­jobb minőségű búzát kapják. — Amaz állítás, hogy a rimaszombati vagy a tomallyai járási hivatal az I. lustrumra 1 q búza árát 90 KŐ ée 1 kbm fa árát 10 Ké-val vette volna fel, a valóságot nem fedi; nevezett hivatalok az 1 q búza árát 95—100 Ké-ra s 1 kbm fa árát 18—20 Ké-ra csupán ©gyes indokolt esetekben becsülték fel. Az irányadó 1923—1925. években 1 kbm fa ára 60—70 Kő volt. A feledincei járási hivatal az 1 kbm fa árát (a bevallás szükségletére) a szállított fa minőségére való tekintettel 30 Kö-val vette fel. — Az iskola- és nemzetmiivelődésügyi miniszté­rium a lelkészség természetbeni járandóságainak megbecsülésére egész Szlovenszkó számára egysé­ges kulcsot nem adhat ki, amint azt az interpellá­ció kívánja, minthogy a természetbeni járandóságok értéke az egyes helyeken (minőség, piaci viszonyok stb. miatt) különböző. Nevezetesen elütő a fa ára loco erdő és loco plébánia, amit a lelkészek na- gyobbára számba nem vesznek. — A 124—1928. Tgysz. kormányrendelet 16. § 2. bek.-nek a külföldi középiskolai tanulmányoknak a belföldi tanulmányokkal való egyenértékűségé­nek a kongrua szempontjából való elismeréséről szóló intézkedése jóindulatulag hajtatik végre. Ami a külföldi érettségi bizonyítványoknak az id. korm. rendelet 16. § 1 bek. szerinti honosítását il­leti, az iskola- é snemzetmüvelésügyi minisztérium a magyar anyanyelvű lelkészekkel szemben sem jár el másként, mint a külföldi bizonyítványok honosí­tása iránti egyéb folyamodókkal szemben s határo­zatai meghozatalánál a fennálló rendelkezések sze­rint igazodik, amelyek értelmében a honosításnál csupán egészen kivételes esetek vétetnek számba, amelyeknél a külföldi tanulmány feltétlen szüksé­gessége hitelesen van igazolva. Tiientét hatottja van a spanyolországi vasúti szerencsétlenségnek Madrid, február 21. Kedden este Cordova tartományban Villa Nueva de la Reimo mel­lett súlyos vasúti szerencsétlenség történt, amelynek az eddigi jelentések szeTint tizenkét halálos áldozata van. Egy külön vonat, amely a vasárnapi madridi labdarugómérkőzés 1900 vendégét szállította haza a vidéki városokba, összeütközött a Madrid leié haladó sevillai gyorsvonattal. A halottakon kívül igen sok súlyos sebesült áldozata is van a katasztrófának, az eddigi adatok szerint több mint T50. Az összeütközés Andujar pályaudvarától 200 méternyire tör­tént és az eddigi jelentések szerint a katasz­trófát az okozta, hogy a külömvonat mozdony- vezetője nem tartotta be a kapott utasításokat és nem várta Ibe, amíg a sevillai gyorsvonat áthalad az andujari pályaudvaron. jaaigiig;ima*M'™™j»fjg!t”nT,*^^P”i‘**i*iv*WMiiT'jni miiiWiiimrirCTHiMiiiiMffinimu—ifi—— Második s<zerfposztás Ida: fadU Ucddwin — Most olvasd fel a gyászjelentéseket, drá­gám. A gyászjelentéseik olvasása köziben azon el­mélkedett Mary Lón, hogy vájjon annak a másik gyengélkedőnek is ilyen kedvtelései lesznek-e? Adelaide néni, például, csak ak­kor hagyta el a házat, ha temetésre mehetett. Nagy bánatára temetés csak ritkán akadt Oak- daleben, a falucska bosszantóan, felháborítóan egészséges volt. Mary Lou beszélt Gramnek és Adelaidenek reménybeli állásáról és megmutatta nekik a hirdetést. Adelaide-ot rögtön a „gyengélkedő" betegségei érdekelték. Azt mondta, reméli, hogy nem tüdőbajos az az illető — az rettentő ragályos ám! Mary Lou arcszine úgyis miudig gyanús volt neki, akárki mit mond, nem jő jel ez a pír osság! És ha béna az a hölgy? ■.. Elé? erős lesz-e Mary Lou? Tudja majd emel­ni, tolni, ölben vinni? És ha.. — ezt már síri hangon suttogta Adelaide — ... ha őrült­ről van szó, Isten őrizz? Mary Lou idegei azt nem bírják ki, bizonyosan nem! Mary Lou már azt is csodálta, hogy Adelai­de nénit kibírják az idegei Arra gondolt, hogy az egyenletes, nyugodt kedélytoangulat kipró­bálására Adelaide valóságos magas-iskola- Végül mégis elhallgatott az öreg hölgy és csak szótlanul elmélkedett azon: lebetséges-e hogy ez az ismeretlen beteg betegebb, mint ő? Ha­marosan eldöntötte a kérdést: nem, ez tel­jesen lehetetlen! A következő reggelen Mary Lou gondosan megvizsgálta magát, a tükörben- A kis sapka volt rajlta meg a kedves szövetkosz tűm, ami­hez nemrégiben fodros mellénykét is vásá­rolt. Hál* Istennek, a divat megint a niőieisisióg (9) felé fordult ezidén, szövetruhához is lehet ilyen édes semmiségeket viselni. A cipőtje fénylett, a harisnyája hibátlan volt, a keztyüje éppen a legkedvezőbb állapotban volt: már nem látszott egészen vadonatújnak, de még nem volt kopott. Nagyjából meg volt elégedve a külsejével. Az arca piros volt, szemtelen kis orrát gyöngéden beipuderezte. Kihúzta a Larrytól kapott illatszeres üveg dugóját és odadörzsölte a hajához. Édes illata volt, tairt- tós, de nem feltűnő. Most örült neki Mary Lou, hogy olyan takarékosain bánt vele és csak rit­ka, -nagy alkalmakkor használta- Tavaly ka­rácsonykor kapta és még most is volt pár csöpp az alján. Mikor New-Yorkiban leszállt a vonatról, iz­gatottan néizett körül Larry után. Olyan buz­gón kereste, hogy jóformán még akkor sem vette észre, mikor már a karjába szaladt. — Ejnye, ejnye • •. — csóválta a fejét Larry. — így viselkedik a társaikodónőlk gyöngye? Siess, fogjunk taxit... Mialatt keresztültörtek a sürü tömegen, Mary Lou, bár szuszogni is alig tudott, meg­kérdezte : — Larry! Rendes a külsőim? A fiú oda se nézett, de azért komolyain vá­laszolt: — Egy millió dollárt kérj. És ne fogadj el egy centtel se kevesebbet­Azért a taxiban alaposain megszemlélte a kislány ruházatát és jóváhagyóan bólintott. — Egészen tűrhető. Viselkedjél bátrain, gondolj mindig arra, hogy anyai dédmaigy- anyád grófnő volt. Ne engedd, hogy megfé­lemlítsenek. ÉrdekJiődilem, hogy kik ezek a Lorrimerék. Anya 'és fin élnek együtt, ezek szerint nyilván maga Mrs- Lorrimer a beteg. Egész hajóra kormány na való részvényük és ér­tékpapírjuk vau. Mary Lou kicsit megijedt. Ez lesz az első felfedező útija, amely a pénzarisztokratáik ide- I gén, ismeretlen törzséhez vezet. Larry kiol­vasta szeméből a gondolatát. — Ne aggódjál — biztatta kenetteljesen. — A nemes szív nagyobb érték, mint egy kötés acél-részvény­Felsegiitette Mary Lout a fülkéiébe és ün­nepélyesein átnyújtott, neki egy francia folyó­iratot, melyet már jőelőre megvásárolt. A fe­dőlap kicsit ijesztő volt. — Tartsd ezt a kezedben — parancsolta Larry. — Majd meglátod, milyen jó hatása lesz! Lihegve futott a meginduló vonat mellett, tanácsolt, rendelkezett, bátorított. — Hívj fel, mihelyt visszaér kezel New- Yorkba! Vagy a szerkesztőségben leszek, vagy meghagyom, hol vagyok! És ne ijedj meg tőlük, hallod! Ne felejtsd el, hogy öleo- patrának vagy egyeneságii leszármazottja. Mary Lou mosolyogva vette kézbe a folyó­iratot és még jó darabig mosolygott, mialatt lapozgatta. Azért mégis úgy határozott, hogy Larry ajándékát otthagyja a vonatban. Nem mintha akár a humorérzéke, akár a francia tudománya őseiben hagyta volna, csak .., hátha az ismeretlen gyengélkedőnek más vé­leménye van a humorról? WestmiMlben leszállt a vörös téglából épült állomásépület előtt és megkérdezte, merre van a Lorrimer-birtok. Meglehetősen messze feküdt, de Mary Lou az erszényébe pillantva örömmel állapította meg, hogy taxira is van pénze Ezt Larrynak köszönhette, aki a vas­úti jegyet — még hozzá menet-tértit! — meg­vásárolta neki. A kocsi először az üzleti negyeden és a fa­lun futott keresztül, aztán gyönyörű széles országúira fordult ki- A fák koronái még lom­bosak v-oltak és szinte összeértek az ember feje fölött. Csodálatosképpen a vezető nem volt fecsegő természetű és igy Mary Lou csöndben élvezhette a kellemes sétakocsizást. Leeresztette az ablakot és a csípős novemberi szél kifényesítette szemeit és mosolyra kész­tette szépvonalu, piros száját. A kocsi befordult a hatalmas kapun és megindult a hosszú, fákkal szegélyezett, szép autóúton a kastély felé- Balról vizet látott megcsillanni Mary Lou — először azt hitte, hogy tó, de amint közelebb értek a házhoz, rájött, hogy a Sound folyónak keskeny sza­lagja, mely itt félkörben könyököt alkot-. A ház terméskőiből épült, a hatalmas kö- aópépületen kivül még két, gyönyörű, ará­nyos szárnya is volt. A falakat borostyán fu­tatta be, a kő csak itt-ott látszott ki alóla, de a színe annak is szelíd, meleg szürkévé ko­pott az idők folyamán. A kastély magasan fe­küdt, sokkal magasabban, mint a Sound folyó, körülötte széles, szelíden lejitősödő pázsitme- zők és sok szép öreg fia. — Milyen ragyogó lehet ez a kert nyáron! — gondolta Mary Lou. Még mosit is virult néhány késői őszi ró­zsa és virultak a dáliák, akárcsak Oakdale- beh, de mennyivel nagyabb volt ez a kert!. A külső épületek között óriási üvegházat vett észre és mikor kiszállt a kocsiból, megcso­dálta a ház üvegezett verandáit Gyönyörű hely ez, túlságosan is gyönyörű, gondolta fájó szívvel, túl gyönyörű ahhoz, hogy őt befo­gadja. Kicsit remegett a keze, miikor a taxit kifi­zette. Aztán odament a kapuhoz és igyekezett nyugodtan, erélyesen csengetni. Nagyon ré­mült volt, ezt kelletlenül vallotta be önma­gának. „No, ne légy csacsi!" szólt rá saját ka­lapáló szivére, de valahogy nem sokat hasz­nált ez a rendreutasítás. Az ajtó kinyílt és Mary Lou soványarcu, komoly inast látott maga előtt. Dadogott valamit és hirtelen ráljött, hogy közben előkaparta a hirdetést, azt mutatja az embernek. — Beszélhetnék, kérem Mrs- Lorrimerrel... ebiben az ügyiben? Folytatjuk 2

Next

/
Oldalképek
Tartalom