Prágai Magyar Hirlap, 1934. február (13. évfolyam, 26-49 / 3357-3380. szám)

1934-02-17 / 40. (3371.) szám

'PRXGAI-iVWitARHl RMEí lí>34 február 17, szombat. ssaMi&&jE^mi&‘KS&-&3esLii2ammm Benes és Barthou tárgyalásai az osztrák kérdésről Páris, február 16. A Havas-ügynökség ma részletes jelentést közöl Benes csehszlovák külügyminiszter és Barthou francia külügymi­niszter találkozójáról. A két külügyminiszter elsősorban az elmúlt napokban Londonban folyt lefegyverzési konferenciáról tanácsko­zott. Megállapította, hogy a csehszlovák és a francia felfogás között nincs ellentét. A Ber­linbe küldött francia lefegyverzési válaszme­morandum szövegét is helyeselte Benes kül­ügyminiszter. a miniszterek ezután részlete­sen foglalkoztak az osztrák eseményekkel, amelyeknek a nemzetközi politika nagy fon­tosságot tulajdonit. A párisi lapok nagy figyelmet szentelnek Benes és Barthou tárgyalásainak és részletes kommentárokat fűznek hozzá. Ausztria és a népszövetség London, február 16. Tegnap hirek terjedtek el az angol fővárosban, hogy az angol kormány Frankenstein osztrák követet lebeszélte arról, hogy Ausztria a német—osztrák viszony kér­dését a népszövetség elé vigye. Illetékes kö­rök közlik, hogy a külügyi hivatal tegnap csu­pán „elhalasztását*4 kívánta az osztrák panasz népszövetségi benyújtásának és nem elejtését. Az United Press közlése szerint Anglia nem hajlandó elfogadni azt az olasz javaslatot, amely egy háromhatalmi nyilatkozattal akarja elismerni és garantálni Ausztrál függetlensé­gét, amennyiben kimondja, hogy Ausztria füg­getlensége a három nagyhatalom politikájának lényeges részét alkotja. Az angol kormány rá­mutat arra, hogy Anglia a múltban már há­romszor adott le ilyen nyilatkozatot s igy nem tartja szükségesnek, hogy most még egyszer megismételje közismert álláspontjának leszö- gezését. Dr. Deutsch francia útlevél el menekült Pozsony, február 16. (Pozsonyi szerkesztősé­günk telefonjelentése.) Dr. Julius Deutsch, az osztrák szociáldemokraták vezére menekülésé­nek részletei ma kerültek nyilvánosságra, Dr. Deutsch szerdán este Bsrgből telefonon értesítette a csehszlovák szociáldemokrata párt pozsonyi titkárságát hogy a határra ér­kezett és Pozsonyba fog jönni. Dr. Deutschnak a bécsi francia követség által kiállított uta­zási igazolványa volt amelyet a bécsi cseh­szlovák követség átutazási vízummal látott el. Dr. Deutsch ezzel az igazolvánnyal igazolta ma­gát a szállodában is. Pozsonyba bergi barátai kí­séretében érkezett meg szerdán este.' i Szerda délutánig még Floridsdörfban tartózko­dott, ahol a Schutzbund csapatainak harci te­vékenységét vezette. A harcok közben jobb karján és fején könnyebben megsebesült. Pozsonyba kimerültén érkezett meg g a szállóban kipihente magát. Csütörtökön a pozsonyi szo­ciáldemokraták egyes vezető embereivel beszél­getett, majd cstitöru/K délután néhány barátjával együtt elhagyta Pozsonyt és Prágába utazott, ahol dr. Bauerrel találkozott. Mindketten Párisba fognak tovább utazni. folyamodással, amelyet az ungvári ügyész adott b- R. Vozáry Aladár és Biró István szabad - lábrahelyezése ellen, amit az ungvári kerületi bíróság annakidején ítélethirdetése alkalmával Érdekes, hogy Deutsch Pozsonyba érkezése J után a szállóban nem tett említést arról, hogy a Béics körüli harcokban megsebesült, a szálloda portása sem látta rajta a sebesülés nyomát. A román szociáldemokraták interveniálni akarnak Ausztriában Bukarest, februá 16. A romániai szociál­demokrata párt vezérei azizal a kéréssel for­dultak Ta táras ou miniszterelnökhöz, hogy Románia mint önálló állam és mint a kis- ántántnak a tagja diplomáciai akciót indítson az ausztriiai demokrácia megmentésére. Lap- jelentések szerint Tataresou miniszterelnök a szociáldemokrata vezéreknek erre a kérésére nem is válaszolt. elrendeli A felsőbíróság tanácsa úgy döntött, hogy R. Vozáry Aladár továbbra is fogva ma­rad a felsők ir ósági főtárgyalásig, amely április folyamán lesz a kassai felsőbíróságon. Biró István építész szabadlábrahelyezését azonban megerősítette. Mandzsúria erőszakkal birtokába akarja venni a keiefkiiai vasutat M u k d e n, február 16, Itteni japán körök, ben kijelentik, hogy a mandzsuriai kormány belátta, hogy Szovjetoroszországgal lehetetlen megegyezni a keletkinai va®ut ügyében. Épp ezért Mandzsúria elhatározta, hogy a vasútvo­nalat a mandzsu állam önállósága védelméről Orosz hajótörö megmentésüket Moszkva, február 16. A Cseljuekin orosz jégtörőt a sarki tengeren jégtömbök Toppantották össze és a hajó elsüllyedt. A legénység és az expedíció, mely a hajón tartózkodott, egy ember kivételé­vel megmenekült s egy jégtáblán várja a segítsé­get. egy jégtáblán várják I A hajótöröttek megmentésén lázasan dolgoznak. Onmapból, amely a legközelebb van a kataezíró'a színhelyéhez, kutyaszánok indultak el a végtelen hómezőkön keresztül élelemmel és ruházattal, azonkívül repülőgépek indultak a jégtáblákon lévők megmentésére. Tegnap hóvihar tört ki azon a vi­déken ,ahol a Cseljuskin hajótöröttjei tartózkod­nak. A hóvihar még ma is tart és nagyban akadá­lyozza a mentési kísérleteket. El. Vozáry Aladár tovább is fogva marad, míg Bírót szabadlábra helyezik Kassa, február 16. (Kassai szerkesztősé­günk telei onjelen téee.) A kacsai felsőbíróság HarkabuSí-tanácSa ma foglalkozott azzal a fel­Szóló törvény alapján egyszerűen lefoglalja. Az uj törvényt Puji császárrá koronázása után hozzák meg. Valószínűnek vehető, ha Mand­zsúria tényleg elfoglalja a keletkinai vasút­vonalat, akkor ez súlyos komplikációkra ve­zethet Japán és Szovjetoroszország között. fflásúdiU szecefUMz&ás Ida: fedik BaldwUt (5) Oakdaleba érkezve beültek a helység egyet­len, fölöttébb rozoga taxijába és Jénnings nagyimamához baktattak az Applejane Street- re- A taxi hörgőit, zörgött és hortyogotit, ami­ben Billy nagy gyönyörűséget talált. Öreg Mrs. Jénnings esküvője napján költö­zött ebbe a kis háziba. Adelaide leánya itt (született és itt született Clara is, meg a többi gyermek, akik már mind nem éltek- A ház sokkal beljebb feküdt, mint a csöndes utca, kedves kert vette körül, ami nyáron egyetlen, színiből, virágzásból, napfényből és illatból kevert, gyönyörű öseze-visszasággá változott- Még most, október közepén is, virágzott né­hány büszke dália, virultak a színes ősziró­zsák és az egyik rózsatő sötét-vörös virágai még mindig ontották az illatot. A ház fehér volt, piros cseréptető födte, a fakult zsalugáterek színe szelíd zöldetekéibe játszott. Jénnings nagymaua a kapuban várta őket, fekete selyem vasárnapi ruháját és leg­szebb kötényét vette föl kis unokája tisztele­tére. Kismövésü, élénk, feketeszemái öregasszony volt Jénnings néni, akinek szelídsége mögött azonban olyan kemény, erős akarat rejtőzött, akár az acél. Az arca még mindig rózsás és fiatal volt, ránc alig futkosott rajta De a ke­zei már elárulták korát. Billy üivöltve kapaszkodott rá nagyanyjára, alkl alii'g tudta lefejteni magáról a két izmos kis kart. Aztán a lányának nyújtotta csókra az arcát, utána a vegének, a végén Mary Lou következett. Adelaide, mint rendesen, most is a nyütt lószőrdiványon feküdt Térdeit vastag kendők­be bugyoláíta. Adelaide csöppet sem látszott betegnek és ennek az az egyszerű oka volt, hogy egyáltalában inem ás volt beteg. Csakhogy ■ezt semmiképpen sem akarta elhinni és per­cenként több fájdalma és kór tünete volt, mint más embernek egész életében. Már régen rá­jött, hogy miilyen jóleső dolog az, ha az em­bert kiszolgálják, ha a szomszédok friss le­vessel, édes süteményekkel, virággal és bor­júláb-kocsonyával szaladgálnak be hozzá. Sze­rette, ha úgy beszélnek róla: „az a szegény Miss Jénnings11 és boldog volt, ha szánakozva dicsérték, hogy „miilyen türelmes ebben a nagy megpróbáltatásbanAmim pedig a ro­konok, elsősorban Clara, legjobban csodál­koztak. az volt, hogy Mrs. Jénnings, aki kü­lönben nagyon világosfejü, megtóveszthetet- len itéletö asszony volt, tökéletesen elhitte Adelaide különböző „szívrohamait11, hitt a reumájában, meg a kösz vény ében, sőt még egy kicsit büszke is volt a lánya' bonyolult betegségeire. Adelaide kövér, már őszülni kezdő szőke nő volt, arcán a szelíd beletörődés örök kife­jezésével- Billy berobogott a nappaliba, ahol nagynénje feküdt és se szó, se beszéd, ráve­tette magát a puhán elterülő alakra. — Ne légy olyan vad —- kérte Adelaide, szokott elhaló hangján — szegény Ada néni­nek szörnyem fáj a feje! — Aztán hozzátette, majdnem rosszallóan: — De jó színben vagy. Billy! Clara és Howard léptek be, természetesen láb ujjbegyen — a szokás hatalma! — nagy- nehezen eltávolították kegyetlen fiukat és kö- teleesé-gtudóan érdeklődtek Adelaide egészsé­gi állapota belől, Adelaide felült, az illatos só után nyúlt, amely a gördíthető, nagyon szép asztalkán ál­landóan keze ügyében volt, mélyen beszivta az illatot, aztán részletes beszámolóba fogott, amely felölelte az utolsó három hét folyamán átélt szívrohamokat, térdizületi bánt almiakat és légzési nehézségeket. — Egyszerűen nem kapok levegőt! — ma­gyarázta büszkén a szenvedő. — De hát... a körülményekhez képest azért eléig jól va­gyok és köszönöm, hogy érdeklőd tök. Aztán Mary Loura nézett, akinek arcát az éles őszi levegő pirosra csip te és izgatottan kérdezte: — Te kifestetted magad, Mary Lom? — Nem, dehogy, Adelaide néni. Sose fes­tem magam. Nincs is rá szükségem. — Hm — rázta a fejét Adelaide. — Nem szeretem, ha egy fiatal lánynak ilyen páros az arca. Mondd csak, Howard — fordult mo­hón a sógorához —- nemi volt senki tüdőbájos Mary Lou családjában ? Nemi tetszik nekem ez a nagy párosság! — Az Istenért, Adelaide, nem, soha! Hon­nan jut eszedbe? — Howard kicsit ingerült volt. — Mary Lou makkegészséges családból származik. Ebben a pillanatban, mikor Adelaide ép­pen bele akart fogni egy iíkolatársnője ese­tének részletes leírásába, akiinek „pont ilyen színe volt, mint Mary Lomnak11, aztám egy­szerre csak meghalt roncsoló tüdővészben, jóformám mielőtt a családja észrevehette vol­na, hogy beteg — ebben a pillanatban be­lépett Jemmings nagymama Adelaide tízórai- jával és a nagy pobgr meleg tej, a jókora adag váj, meg a baracklekvár rögtön meghozta a békét. — Nem csodálom, hogy ilyen kövér — gon­dolta Mary Lou — Hatszor eszik napjában és sóba egy lépést nem tesz. Bíznák csak rám egy évre, tudom Istenem, hogy meggyógyí­tanám! Mialatt Adelaide jóízűen evett, a csalód megbeszélte a teendőket. Elhatározták, hogy Bililyt már egy nappal szüléinek hajóra szál­lása előtt kiküldik Ookdatebe, mert Clara fö­lösleges kegyetlenségnek tar tattá, hogy a gye-, Eszterházy János Keléfszlovensikőn és Ruszinszkóbafl Kassa, február 16. (Kassai szerkesztő­ségünktől.) Esterházy Jánosnak, az országos keresztényszocialista párt országos elnökének keletszlovenszkói és ruszinszkói körútja programszerűen folyt le és tegnap ért véget. Az országos pártelnök Iglón kezdte meg körútját, ahol résztvett az ottani helyi szerve­zet tisztújító közgyűlésén, majd Gálszécs, Nagymihály, Hoimoima és Szobránc érinté­sével Ungvárra utazott, ahol megjelent a Ka­tolikus Leányklub iarsangzáró estélyén, me­lyen a rendezőség nevében Horny Oszkár hittanár fogadta és üdvözölte az illusztris vendéget. A királyhelmeci és a szepsi-i párt­körzetek meglátogatása után Eperjes volt Esterházy országos pártelnök kőrútjának to­vábbi állomása, ahol résztvett az ottani helyi szervezet vezetőségi ülésén és ezt az •'lkaimat használta fel arra, hogy a párt nevében üd­vözölje Dobránszky Jánost, az országos ke­resztényszocialista párt népszerű nemzet- gyűlési képviselőjét és országos alelnökét pápai kamarássá történt kinevezése alkalmá­ból. Esterházy Jánost, akit kőrútján dr. Kútra Kálmán kassai kerületi főtitkár kísért, min­denütt nagy lelkesedéssel és szeretettel fogadták. Vesztegetés gyamja m att vizsgálat folyik egy vezérkari tiszt ei’en Prága, február 16. A Lidové Listy jelenti: A nemzetvédelmi miniszter rendeletéire fegyelmi vizsgálat indult a vezérkar egyik tisztje ellen, aki ^különböző egyénektől nagy vesztegetési pénzeket fogadott el alkalmi szolgálatokért, intervenciókért, ajánlásokért s hasonló dolgo­kért. Az egyes vesztegetési összegek meglepő magasra rúgnak. Ez egyúttal világosságot de­rít arra, miért helyezték el ezt a tisztet oly hirtelenül Prágából. A vizsgálat most azt igyekszik kideríteni, hogy a vesztegetési pén­zeket kinek a köz vetítésé vei kapta. Megálla­pították, hogy a tiszt klienseivel egy prágai lapban közölt hirdetések utján tartott fenn ki­tűnő összeköttetést. A vizsgálat szigorúan bi­zalmas, terjedelme nem ismeretes, azonban bi- 3 zonyos, hogy rövid időn belül le fognak tar­tóztatni néhány személyt, akik a pénzösszege­ket adták a tisztnek. rek végi gélje a búcsú izgalmait a kikötő le­hangoló, hideg, szélfútta mólóján. Megbeszél­ték Billy étkezését, iskoláztatását, ruházko­dását- Mind ennek zavartalan megvitatását az tette tehetővé, hogy a beszélgetés tárgya közben kint száguldozott a kertben és vad diadalüvölléssel üldözte Adelaide néni elké­nyeztetett és Billy bánásmódján mélyen fel­háborodott macskáját. A ház kiürítése és lezárása után Mary Lou követi Billyt Oa'kdalebe és megosztja vele ki­csiny szobáját, amíg valami állást nem talál- Amint a beszélgetés. természetszerűleg Ho­ward uj beosztására és a Távol Keletre tere­lődött, Adelaide ismét elemében volt. El­mondta, hogy számos missziós papot ismert valaha, akik arra a vidékre mentek és ott vagy fölkelők öltők meg, vagy kannibálok et­ték meg őket, míg a megmaradt kisebbség a dengaláznak, maláriának, skorbutmak és egyéb trópusii betegségeknek esett áldozatul. Ismert egy papcsaládot, melyet utolsó szálig kiirtott a kolera. Mikor ideérkezett az előadásban, Howard megtörölte izzadó homlokát, könyörgő pillan­tást vetett feleségéire és kimenekült a kertbe. Épp idejében érkezett, hogy a macskát kisza­badítsa Billy izmos és szeretetteljes, de két­ségkívül fojtogató öleléséből. Valamivel később Mary Lou is felállt, egye­dül hagyta a két nővért és kiment a konyhá­ba, hogy segítsen Jénnings néninek elkészí­teni az ebédet. Itt, a sülő. fövő ételek kelle­mes illatában jól érezte magát és hozzáér­téssel sürgött-forgott. ö és Jénnings nagyma­ma mindig jóbarátok voltak és Mary Lou arra gondolt, hogy, ha sikerülne valami kis mun­kát kapnia, szívesen itt maradna továbbra is, az Öreg hölgy és Billy mellett. Adelaidenek már nem örült annyira- „Adelaidetol hideg­lelést kapok11 —. gondolta Mary Lou saját kor­osztályának pongyola, de kifejező nyelvén. — ..Szeretném jól megrázni, talán beterázmétk egy kis józan észt, olyan pokolian egészséges az a nő, bizisten, túl él valamennyiünket!11 (Folytatjuk.) 2

Next

/
Oldalképek
Tartalom