Prágai Magyar Hirlap, 1934. február (13. évfolyam, 26-49 / 3357-3380. szám)

1934-02-02 / 27. (3358.) szám

4 1964 február 8,; péntek EGY MAGYAR TEHETSÉG VILLAMKARIERJE Száz kilométeres sebességgel szerződtette Brodszky Miklóst Londonba és Párisba a legelső angol színházigazgató London vagy Budapest? — Francis vagy Franciska? Béc9, február 1. Az állami operáiban, mint is­meretes. nemrégiben mutatták be a Giuditta-t, Lehár Ferenc 'egeujahb operettjét. A íbemratató váratlanul egy másik magyar származású zeneszerző­nek hozott nem várt sikereket és — világhírt A bemutatón megjelent Huibe-rt Stanley Soott, a leghíresebb angol színházigazgató és a bemu­tató után megismerkedett a Becsben élő Brodszky Miklós magyar zeneszerzővel. Brodszky eljátszotta Scottnak az egyik nagyszálloda zenetermében legújabb szerze­ményeit és az angol Színházigazgató azonnal szerződtette a magyar zeneszerzőt Londonba. A szenzációs gyors szerződtetés általános be­szédtéma Becs és Londor művészi köreiben. Brodszky Miklós, aki úgyszólván az egyik nap­ról a másikra — Londonon keresztül — az egész világot meghódította, elutazása előtt be­szélgetést folytatott egy újságíróval. A beszél­getés. amelyben kibontakozik a szerződés tör­ténete, erősen hasonlít egy happy end-del vég­ződő filmtörténethez. — A nagy karriernek csak egy bökkenője van. — mondja Brodszky, miközben: rágyújt egy cigarettára. A bökkenő ugyanis Gaál Fran­ciska ... — A fiatal zeneszerző szünetet tart. — Azonkívül ez a Francis Day. a híres londoni színésznő ... Újabb szünet,. Aztán kétségbe­esetten: — Mind a kettő azt akarja, hogy csak nek i komponáljak í „Nevem Brodszky" Csak ekkor jut eszébe a fiatalembernek, hogy az újságíró rém, a két művésznőre kiván­csi, hanem Brodszky Miklósra. Tehát szépen sorjában! r ... o­— A. „Giuditta" premierje után a külföldi eziniigaagatók elmentek még egy órára a Món­iin Rougeba.. Nagy társaság ült együtt, csupa ismert név, köztük Hubert Stanley Soott, a nagy színházigazgató, aki nem kevesebb, mint hét operettszinházat vezet Londonban. Scott ut mellett egy elragadó hölgy ült. Vala­ki a fülembe súgta: ..Ez Francis Day, London legnépszerűbb operettcsiílaga, ő fogja- Londonban a Giudittát játszani". Ösz- szeszedtem magam, a társasághoz léptem és bemutatkoztam: .,Nevem Brodszky, én is Írtam egy operettet, talán érdekli önöket..így kezdődött az úgynevezett nagy karrier. A „botrány-komponista" Soott ur már hallott rólam. Tudta, hogy én vagyok az „a botrány komponista". — De Brodszky ur, miért hívják magát botránykom- pooietárak?" — kérdezték tőlem ijedten. Mire azt válaszoltam: Azért, mert én írtam a „Bot­rány Budapesten" című Gaál Francieka-film zenéjét. Sokat dolgozom Gaál Franciska szá­mára, most például a „Csibi" operett dalait komponáltam. Mindezt elmondtam Scott urnák is, a londoni operettezinpad királyának. El­mondtam, hogy én vagyok Gaál Franciska, há­zi komponistája. Elmondtam, hogy írtam egy operettet, a. „Kék lámpás"-!, amelyet Buda­pesten nagy sikerrel játszanak., elmondtam, hogy éppen Marisokká igazgatóval tárgyalok a darab ''bécsi előadása végett... Scott ur ekkor felállott: „Holnap majd játszik nekem valamit. A Ho­tel Imperial zenetermében. A „Kék lámpásá­ból/* Ez volt a legszebb pillanat, 'számomra azon az estén, amelyen .a Giudittát bemutatták. Szerződtetés százkVométeres sebességgel — A kővetkező napon a Hotel Imperial ze­netermében ültünk. Scott ur egy klubkaros- ezékbcn terpeszkedett el és vastag szivart szí­vott.. Francis Day, a csillag, a zongorának tá­maszkodott. Én pedig játszottam. Mikor szüne­tet tartottam. Scott ur így szólt: „A Droury-Lane-Szinházban fogjuk előadni ezt a darabot Londonban." Mikor befejeztem a játékot, Francig Day igy szólt: „Én ját­szom a főszerepet. Newyorkban is bemutat­juk" — Mister Scott elővett a zsebéből egy iv pa­pirost és olyasfélét mondott, hogy írjam alá a szerződést. Rohantam a telefonhoz. A kiadóm, Márton György a Semmeringen volt, őt hívtam fel. Jöjjön azonnal, csinálja meg a szerződést. Rögtön üljön vonatra, mert Scott és Day hol­nap utaznak Párisba. A kiadóm, a fiatal Mar­ton,. rém vonatra ült, hanem autóba, százkilométeres sebességgel indult útnak a veszélyes semmeringi kanyarulatokban, három órával később ott volt az Imperial hali­jában. Megszövegezte a szerződést és én alá­írtam. „Jövő hétien viszontlátásra Londonban", — mondta búcsúzóul Scott ur. —. Brodszky Pozsony, február 1. (Pozsonyi szerkesztőségünk telefonjelentése.) Az egyik pozsonyi déli újság ér­dekes, detektivregényfoe illő bűnesetről számol be. A pozsonyi rendőrség két detektivj© a múlt hé­ten arról értesült, hogy szombaton a délutáni órákban két férfi fe! fogja, gyújtani egy pozsonyi tekintélyes kereskedő feleségének a villanegyed­ben levő villáját. A két detektív a bizalmas jelentésben meghatáro­zott helyen lesbe állott s rövid várakozás után észrevette, hogy a villanegyed felé két férfiú ha-; lad. Az egyik benzines- karinát, a másik fadobozt' vitt magával. A detektívek a két ismeretlen után- indultak, akik tényleg megállattak az egyik villa, kertje mellett, de mielőtt azt felgyújthatták volna, a detektívek beavatkoztak s mindkét ismeretlent letartóztat­ták. Az egyik, név szerint Formánek Vencel ny. esewlőrőrmester kihallgatása során azt vallotta, Miklós nevet: — Számíthat rám. Jövő héten Londonban leszek. A szép asszony távirata Tegnap táviratot kaptam. Kerülő utón érke­zett meg, mert a ezépaeszony, aki 'küldte, a Móniim Rougeba címezte. A szépasezonnyal ott ismerkedtem meg és ő nem tudott más óimét. Végül, mégis megkaptam a táviratot és a sárga blankettán a somsom volt megirva. A következő szöveggel: „Szerződés perfekt, főszerepet játszom, stop. Partner Verebes Ernő, bemutató áprilisban stop. Várjuk érkezését stop. Köszönet a szép délutánért. Barátsággal Francis Day." — És mikor utazik Brodszky ur? A zeneszerző ragyogó arccal: — Holnap. hogy a villa tnJajdonosnője 2000 koronát ígért neki, ha a villát fegyujtja. A rendőrség a vallomásnak nein adott hitelt, mi­után köztiszteletben álló kereskedő feleségéről van szó. Ennek ellenére behívták a fakereekedő felesé­gét, aki kezdetben tagadott, de szembesítés után beismer­te, hogy Formánokét ő bízta meg á villa. Töl- gyujtásával. A villa 24.000 koronára volt bizto­sítva. s miután anyagi nehézségei voltak, ilyen módon akart pénzt szerezni. Megállapították, hogy Forma- nefc a kannában benzolt iá vitt. Ezt a tetőre akar­ta önteni, szándékát azonban nem vihette keresz­tül a rendőrség beavatkozása miatt; Bár a tettesek beismerésben vannak, a rendőrség valamennyit el­bocsátotta, mert- csak kísérletről van szó. Az el­járás azonban tovább folyik, Franciska kontra Francis Ezalatt pedig egy másik e-zépaeezony napom- ta kétezer hívja fel telefonon Brodszky Miklóst. Kétezer ő maga, kétezer pedig filmjeinek ren­dezője, Joe Paetermek. A másik ezépa&szouy, Gaál Franciska, aki halálos ellensége Fran­cia Daynak, mert „el akarja szippantani a házi komponistáját." Ée éppen most vau szüksége leginkább a komponistára, sürgősen beszélni akar vele „A poetáekisosezooy" dalairól, amelyet legiköze- zclebb filimesitenek meg. Ée jön. ez a Francié ée elveszi tőle a tehetséges fiatalembert, tőle, a Franciskától... — Minden rendbe jön, csak nyugalom, —- mondja Brodszky Miklós, aki tegnap óta világ­hírű lett. — Fontos, hogy a Francis kevesebbet táviratozzon, a Franciska pedig kevesebbet te­lefonáljon. Holnap utazom Londonba, a „Kék lámpás" alá állítom a szép* Franciét, melléje- a Verebest, aztán sürgősen visszautazom Buda­pestre, hogy néhány postásdalt komponáljak a Franciskának, ámbár ... Brodszky összeráncolja homlokát: — Ámbár már félek minden posta- és táv- irdahivataltóh Ez a legrokonszenvesebb a fiatal zeneszerző­ben, aki ilyen gyorsan csinálta meg karrierjét: csak a postahivataloktól fél. Mástól neon. A munkától egyáltalán nem fél, ugyanúgy az intrikától sem, amelyek a munkával járnak. példány. Szlovák nyelvű: Slov. Zpravodaj 60, Slo- veaka 25, Slov. SmeT lő példány, összesen 95 pél­dány. Cseh nyelvű: Hviezda 80, Pr-oud 20, Prazan- ka 12, Moravanka 10, Vesta 5, Svoto-zor 3, Összesen 130 példány. A német nyelvű hasonló lapokból összesen 35 példány. Ebben a táblázatban a magyarság fölénye még erősebben domborodik ki. A losonci magyarság -a rádiólapok vásárlása te­rén is vezet, holott a magyar napilapok hétről- hétre állandóan közük az egész heti rádióműsort és igy a magyarság közül sokan tartózkodnak a drágább rádiólapok vásárlásától. Ebben a táblázatban a magyarság fölénye még 190, Rádió Élet 48, összesen 238 példány. Ezzel szemben a Rádió Journal mindössze 88 példány­ban jön Losoncra Ezekután lássuk a magyarság számarányát á vásárolt és kölcsönzött irodalmi, tudományos stb. •könyveknél. Pontos utánjárás után megállapdtot- tuk, hogy :. ;. -• ■: :0 ; -y Losoncon 80 százalékban magyar, 15-ben szlo­vák és cseh és 5 százalék német könyv kerül eladásra. Tehát a magyarság 4-ezer annyi könyvet fogyaszt, mint a csehszlovák és , német lakosok együttvéve. Ugyanezt a számot megközelíti a. városi nyilvános könyvtár kimutatása is. Az 1933-ban kikölcsönzött könyvek száma a kö­vetkezőképen oszlik meg: 1016 német, 6028 szlo­vák és cseh, 22.023 magyarnyelvű. Végül álljon előttünk az iskolák tanulóinak nem­zetiségi tagozódása. Az 1933/34. iskolai évre beiratkozott elemi isko­lák tanulóinak száma 1348. Ebből losonci lakos 1339, vidéki 45. (Losonci lakosok közé számíttat­nak a város fenhatósága alá tartozó külső pusz­ták lakosai is.) Az 1339 tanuló közül 575 magyar ég 439 cseh­szlovák nemzetiségű. Ebben a számban benn foglaltatnak a szlovák isko­lában tanuló magyar nemzetiségű geyrmekek is. A losonci reálgimnázium bán az 1932/33. tanév­ben beiratkozott tanulók száma 737 volt. Ebből a 8 szlovák osztályra 344, a párhuzamos 8 magyar osztályra pedig 393 tanuló esett. A tanulók közül helybeli magyar 169 és helybeli szlovák 39 tanuló volt. Vagyis a losonci lakós magyar tanulók száma több mint négyszeresét teszi a helybeli szlovák lakós tanulók számé­nak. A losonci tanonciskolák tanulóinak száma 134, amelyből 121 magyar és 13 szlovák .nemzetiségű. Csupán még annyit, hogy a losonci önálló iparo­sok 82%-a magyar és csak 18%-a a csehszlovák nemzetiségű. Folytathatnék az összehasonlítást, a társadalmi élet minden ágazatában az eredmény mindig ugyanazt, igazolná, V. J. — Mennyi kálium-kés*lete van még Németor­szágnak? Berliniből írják: Németország a világhá­ború következtében elvesztette kálium monopó­liumát, mert az elzászi bányák Franciaországnak jutottak és káliumot ma már mág országo&baa is bányásznak. De a káliumsó előfordulása még min­dig hallatlan gazdagság forrása Németországnak. A háború előtti számítások szerint a poroszorszá­gi kálisó-kincset 17.4 milliárd tonnára becsülték, ami 1.75 milliárd tonna tiszta káliumot jelentene. A többi más német káliumelőfordulásokkal együtt 2 milliárd tonna tiszta káliumra becsülték ezt az értékét.. Most kiderült, hogy ez az értékelés Igen alacsony. Fűid a bányatanácsos kiszámította, hogy az 1500 méteres, tehát kibányászható mélységig Németország készlete 20 milliárd tonna tiszta ká­liumra becsülhető. Lesüt 27.5 százalékos sepr kisebbsége még mindig találó szerepet játszik a garas kulturális statisztikájában Milyen nemzetiségi arányviszony van a Losoncon olva­sott lapok, folyóiratok és könyvek között — A losonci diákság nemzetiségi összetétele Losonc, január vége. A statisztikai hivatal ki­mutatása szerint az 1930. évi népszámlálás alapján Losoncnak 15.459 lakosa van. A lakoséig nemzeti­ségi megoszlása a következő: 8725 csehszlovák 59.89%, 4007 magyar 27.50%, 883 német 6.05%, 870 zsidó 5.97%, 50 cigány 0.34 %, 14 orosz 0.11%. 16 egyéb 0.10%. 894 pedig ide­gen állampolgár. Az összlakosság 5.7%: 1921-ben csak 3.2% volt. És ez többnyire honosság nélküli magyar. Ebben a számban a katonaság létszáma is bennfoglaltátik. A kimutatás szerint Losoncom a magyarság az összlakosságnak alig 27%-át teszi ki. Minthogy a lakosság nemzetiségi megoszlása maga után vonja annak kulturális differenciálódá­sát, is, lássuk tehát, hogy e téren kimutatható eredmények mennyiben támasztják alá a népszám­lálás adatait. Vegyük elsőnek a sajtó nemzetiségi megoszlá­sát. Losoncra naponta 7 magyar, 6 szlovák, 8 cseh és 3 német nyelvii napilap példányai érkeznek. A hét magyarnyelvű lappal szemben tehát 14 szlovák és cseh, valamint. 3 német nyelvű lap érkezik Lo­soncra. Minthogy egyes lapokból ünnepnapokon nagyobb példányszámok érkeznek, mint köznapo­kon, azért & példányigzám okát napi átlagban kö­zöljük. Magyar nyelvű lapók: Kassa,! Újság 270, Prágai Magyar Hírlap 231,-Magyar Újság 155, budapesti &• Reggel 66, budapesti Népszava 30, Déli Hírlap 43, Híradó 11, összesen 806 példány. (A számokban az előfizetések is bennfoglaltatnak.) Szlovák lapok: Sloveneká politika 103, Slovák 55, Slov, Detnnik 38, Slov. Vyohod 31, Národné Noviny 26, Robot- nické Noviny 14, összesen 267 példány. Cseh lapok: A-Zet 90, Lidové Noviny 69, Ceeké Slovo 55, Po- ledny üst 41, Národná politika 26, Mór. Orlide 10, Práyo Lídiu 6, Mór. Noviny 2, összesen -290 pél­dány. Német lapok: Morgenzeiitung 114. Prager Tagblatt 45, Dér Morgen 4 példány. Összesen 163 példány. Összegezve: magyarnyelvű lapok 806, szlováknyelvű 267, csehnyelvü lapok 299, németnyelvű lapok 163 példányban. összesen 1535 példány fogy. Eszerint tehát a magyarnyelvű lapok példányszátuai messzire felülmúlják a szlovák-, cseh- és németnyelvű la­pok számát és közel másfélszer annyira ragnak mint a szlovák és cseh lapok példányszámai együttvéve. Ez annál különösebb, mivel tudvalevő, hogy a lo­sonci magyarság gazdasági leromlásánál fogva nem áldozhat a napilapok vásárlására oly mérték­ben, mint a szlovák és cseh lakosok, akik tekin­télyes számiban állami és kö^alkalmazásban van­nak. Irodalmi és képes hetilap okból érkezik: Ma­gyar nyelvű: Színházi .Élet-140, Magyar írás 86, Délibáb 80, Tolnay. Világlapja 50, összesen 356 j Egy tekintélyes pozsonyi kereskedő íeleségefel akarta villáiét, hogy a biztosítótól pénzhez jusson

Next

/
Oldalképek
Tartalom