Prágai Magyar Hirlap, 1934. január (13. évfolyam, 2-25 / 3333-3356. szám)

1934-01-06 / 5. (3336.) szám

^iwgmMacAarhtrmp 17 1994 jaauoár 6, szombat Politika és divat Az asszony nem akarja magát uniformizálíatni Hogyan keletkezeti a nadrágszoknya? Irtat PAUL POIRET fi barátnő tízparancsolata- Nincsen őszinte -barátnő! — állapítjuk meg és gyakran tapasztaljuk, hogy aki még tegnap elválaszthatatlan volt barátnőjé­től, ma a legnagyobb haraggal viseltetik irán­ta. Mi lehet ennek az oka? A csöndes szemlé­lőnek nem egyezer sikerült a baj okát meg­állapítani. összegyűjtve a tapasztalatokat, ar­ra hívjuk fel olvasóink figyelmét, mitől igye­kezzenek tartózkodni és ha a tanácsokat, ame­lyek csak passzivitásra intenek, elolvassák, maguk is rá fognak eszmélni, hol és miért vétkezett . — a másik. Talán tizparancsolat- szerüen kellene felsorolni, hogyan ne visel­kedjünk barátnőinkkel szemben. Mert miért neheztel meg egyik nő a másikra leggyakrab­ban? Ha észreveszi, hogy' barátnője visszaél bizalmával, ha társadalmi, baráti körben túl akarja szárnyalni, háttérbe igyekszik szorí­tani, ha pletykálkodik és bamiskodik, ha a maga számára igyekszik kihasználni azokat a sikereket vagy előnyöket, amelyeket barát­nője szerzett; szóval valljuk be, csupa-csupa „nőies1* dolgot müvek A következőkben egy pár tilalomfát állítunk fel, de a „tilos** jelző nemcsak barátnőik, hanem minden nőisme­rőseik felé mutat, íme: 1. Ne akarj társaságban az érdeklődés kö­zéppontja lenni, ne ambicionáld, hogy min­denki téged figyeljen és hallgasson áhítattal­2. Ne akarj a legjobban iimformájtnak lát­szani társadalmi események, divat vagy bár­mi másról van is szó, mert barátnőid is ér­deklődnek, látnak és olvasnak és igazán nem szeretik, ha falusinak kezeled őket. 3. Ne kérkedj legjobban nevelt, legszebb és legtehetségesebb gyermekeiddel, legjobb be- föteiddel, előkelő ismerőseiddel. (Más is lehet büszke saját képességeire, várd be, amíg té­ged dicsérnek s ne háláld meg azzal, hogy egy óra hosszat tetézed azokat.) 4. Ne kérkedj vagyoni helyzeteddel, még úgy se, hogy’ a szerénység csillogó ezüstpapi­rosába takarva fitogtatod. (A vagyonnak, jö­vedelemnek megvannak a látható jelei, ha feltűnően mutogatják, visszatetsző, az álsze­mérem viszont ellenszenves.) 5. Ne erőszakold rá senkire Ízlésedet, mint a legjobbat, ne bosszankodj, ha barátnődnek szép ruhája van, ne rontsd el örömét azzal, hogy te jobban és olcsóbban szerezted vol­na be. 6. Ne érdeklődj barátnőd intim ügyei iránt, mert utóbb talán megsajnálja, hogy kö­zölte veled és ha nem is élsz vissza a rád- bizott titokkal, vége a barátságnak. 7- Ne halmozd el a szegényebbet ajándékok­kal, mert feszélyezheti, hogy nem viszonoz­hatja és ez rossz érzést vált ki. 8. Ne vágj mindig más szavába, hallgasd inkább figyelemmel, még ha nem is nagyon érdekel. 9. untass másokat saját bajoddal és ne panaszkodj szüntelenül, mert megunják. (Min­denkinek megvan a maga baja, gondja és minden ember egoista, a saját ügye érdekli a legjobban.) 10- Ha érdeklődői barátnőd dolgai iránt, a konvencionalizmus lólába ne lássák ki. És fő­képpen, a mai súlyos gazdasági helyzetben, amikoT a viszonyok gyorsan változnak, ne változtasd barátnőidet, ne hagyd cserben azt, akinek rosszabbul megy a sora és ne szegődj a felmenő csillagokhoz. Ma neki, holnap ne­ked! Ne felejtsük el, hogy a barátság még a leghittebb percekben is szórakozást és meg­hal kivan és követel. Egy pillanatig sem gondolunk arra, hogy kedves olvasóink közül bárki is saját magára ismer, inkább azt hisszük, hogy itt is, ott is felkiált: „...mintha Erzsiről Írták volna-., pontosan Ilonka tempói ezek---4* A legjobb tehát, ha kigyomlálják önmagukból — ba­rátnőik hibáit ffiáft A bolsevista Oroszországban az asszonyok a nninkásegyenruhákat viselik. Ennek a divatnak a veszélye azonban nem fenyegeti a többi álla­mok divatját. A bolseviimoig nem teremtett uj stílust, még Oroszországban sem. Szociális át­alakulások és a háború a fazon keletkezésére nem jó alap, mert ezek mindig állandó formá­kat teremtenek, ez azonban , a fantázia és talá­lékonyság megtagadását jelenti. Ha igaz is, hogy minden divat általános moz­gást, jelent, amelyet követünk, • úgy még ke- vésbbé igaz, hogy ennek dacára minden divat megadja minden nőnek az utat, hogyan öltöz­ködjék, hogy öltözködésé az általános sémától eltérő legyen. Fra ncia ország rendkívül egyéni és így nem is meglepő, ha a divat terén nagyot alkot. Kü­lönben is a franciának minden uniformizált stí­lus ellenszenves és nem tud visszataszitóbbat el­képzelni, naint egy csoportban levő nőt, akik mind egyformán vannak öltözve. A stílus úgy jön létre, ha két egymástól tel­jesen eltérő elemet egyesítünk. Például ha a piros és lilaszint összbangzásba hozzuk, meg­kapjuk a stílust annak dacára, hogy a két szin között meglehetős ellentétek vannak. Akár anyagban, akár színben hozzuk össze az ellen­téteket, mindenkor a legfontosabb a szépség. A fazon küldetése: az asszony egyéniségének kiemelése és hangsúlyozása. Szomorú volna, ha, a nők feladnák egyéniségüket és csak azért öl­tözködnének, hogy magukat az idő viszontag­ságai ellen védjék. Mert & nőben az egyéniség az érdekes és a vonzó. Érdekes tény, hogy a nők minden újdonságot a/z első időkben idegenkedve fogadnak. Sokáig töpreng, rengeteget beszél róla, mig végre meg­barátkozik az újdonsággal és igyekszik azt. vég­legesen a saját megjelenéséhez idomítani. Ezen megfigyelésemet példával igazolom. Em­lékszünk még arra az időre, amikor a nadrág- szoknya feltűnt. Abban az időben azt mondtam, hogy ez a jövő fazonja. Nem így történt. Min­Estélyi kabátok — Vasárnapi divatlevél — A szegény apák és férjek, akik azt hitték, hogy leányaik és nejeik karácsonyi listáján szereplő „uj estélyi öltőzék“-kiván ságot egye­dül az estélyi ruhaanyaggal és a meg varr áfá­sára előirányzott egy-két darab zöldszinü ban­kóval megúszták — hamar rá fognak jönni, hogy újra alaposan csalódtak! Mert az okos és elővigyázatos divatmünyelv — amely kerüli, a részletező kifejezéseket és a bizalom megnye­rése céljából előszeretettel a .tömören- össze­vont kifejezéseket használja — a fenti gyűjtő­név alatt, nemcsak magát az estélyi ruhát érti. Távolról sem... Ebben az esetben az estélyi ruha nem egyéb, mint a közmondáebeli gomb, melyet számos más. ha nem is komolyabb, de feltétlenül drágább, darabbal kell kiegiészite- ni. hogy komplett legyen és a célnak megfelel­jen! Az elengedhetetlen kiegészítő darabok kö­zött első helyen az estélyi kabátnak . nevezett bársonyból, aranyszövetből és prémből össze­állító tk bájos semmiség szerepel. Enélkül az estélyi ruha — nem estélyi ruha; az öröm — nem teljes ' öröm! Enélkül az igazi Madame 1934. át sem . lépi a lakása küszöbét, sőt fel sem veszi a vadonatúj ruháját, bármennyire is kérleli a környezete és örül a legkedvesebb barátnője! Egyszerűen nem teheti. Egy' jóizléeü nő, aki tudja, mi illik, nem- mutatkozhatok már a z elő­csarnokban derékig meztelen háttal, fedetlen váltakkal és karokkal. Itt még szemérem-komp­lexumokkal kell küzdenie — fantasztikus be­lépőkkel takargatni a mély dekoltázsokat: így ■kívánja ezt a divat és az illem szigorú paran­csolata. Csak a bálteremben vagy a tánc helyi­ségben az első táncosa, jelenlétében szabad annak az ünnepélyes pillanatnak beikövetkez- niSj — mikor Madame yégre le®eö a sokai leg­denfci idegenkedett tőle és jóslatomért sok szemrehányást kaptam, amit viszont nem vettem komolyan, mert bizonyos értesüléseim voltak az uj divat kialakulásáról. A nadrágszoknya bevezetésére a háború elő­nyös befolyást gyakorolt. A nők elfoglalták háborúba vonult férjeik helyét és nadrágot öl­töttek, mert az munkájukban kényelmesebb volt, ha gép mellett, vagy létrán kellett dolgoz- niok. A bábom után az elegáns lovasnők ugyan­csak nadrágot öltöttek a kényelmetlen szoknya helyett. Más asszonyok tengeri fürdőkön nap- fürdőzésre vették fel a nadrágot. így vált ez a fazon lassanként népszerűvé és érvényesülésé­nek útjában semmi sem tartóztathatta fel. Egy napon mégis csak minden asszony viselni fog­ja ezt a fazont dacára annak, hogy egyelőre még viselheted ennek tartja. —- Sohasem fogadtam el nőktől tanácsot, — mondja Poiret, — ha uj fazont alkottam. Ez kedvezőtlen is lett volna, mert minden divat- alkotó tudja, hogy minden nő egyaránt szereti a változatosságot. A hivatásos alkotó sohasem törődik a nyilvános véleménnyel. Saját érzel­meit követi, melyeket egy bizonyos titokzatos erő diktál. Nem tudom hogyan, de ismerem a holnapi nap szándékát. Egész nyugodtan divat- prófétának nevezhetem magam, mert tudom, mi lesz a legközelebbi fazon. A nő a rendes mintás anyagot megunja és elfordul tőle. A divat uj anyagot hoz majd, mélyben szabálytalan effektusok foglalják él a rendes minta helyét. Hála a kémia haladásának, az anyagok úgy változtatják színeiket, mint egy kaméleon. A kémikusokra nagy feladat vár: a háborúért és megsemmisítés ért való mun­ka helyett a szépség szolgálatába kell lépniük. Rendkívül fontos szerepet játszanak a divat­ban a színek. Fontos megválasztani, hogy ala­csony termetű nők milyen szint vehetnek ma­gukra, de fontos az is. hogy magastermetüek jól megválasszák a színeket. Laikus is megfi­llező Manna Vanna-szerü köpenyét és megmu­tatja — ha nem is egészen a fentemlitett hölgy nyíltságával — a hátának, vállalnak és karjai­nak legtökéletesebb részleteit... Mindezekből látható, hogy az estélyi köpeny milyen nagy jelentőségű szerepet tölt 'be. Szinte mondhatrók, hogy a mélyen kivágott estélyi ruhákkal ellentétben — a könnyelmű farsangi éjszakában — az estélyi köpeny képviseli a megállapodott polgári józanságot és óvatos­ságot. Természetesen — az estélyi köpenyek távol­ról sem olyan állandóak és egyformák, mint az általuk szimbolizált fogalmak. Sőt. Túl gyor­san: szezononként változnak — erről már gon­doskodik Páris. Olyan nagy mértékben elütő változatokat tesz egyik sz ez ónról a másikra di­vatossá, hogy kevés előző farsangban viselt •estélyi kabátot lehet átmenteni a következőbe. Például, ami múlt télen uj volt, az az idén — minden kísérletezés és jóindulatú átalakítás el­lenére is — tagadhatatlanul tavalyi marad! Mert mig tavaly a derékig érő rövid holeró- kat hordták, addig az idén — túlnyomó több­ségben — a majdnem földig érő estélyi kabá­tokat viselik, melyek már kabátok a szó szo­rosan vett értelmében is! Magától értetődőleg — ezeket nem lehet csak nehezebb minőségű, amellett lágyan omló anyagokból készíteni. Másból nem Í6 lenne mutatós. Hogy a fényes ruhaanyagok és az estélyi kabátok között meg­legyen a kívánt, hatásos ellentét, a hosszú ka­bátok anyagául a bársonyt, és a fénytelen otto- mánt választották. A fényes selymek mellett a, fénytelen bár­sony valóban jól érvényesül. Ennek fokozása céljából csakis a sötétehb, mély tónusu színe­ket dolgozzák fel: így elsősorban a feketét, majd a sötétbarnát, a zöldet, a mély biborpiro- sat, a sötét gobelinkéket és az aranysárgát, A hosszú estélyi kabátok szabása — akár a ruháké — derekben beszűkített és térd felé kibővülő. Minden fantázia az újlakra, a vállra és a nyak körüli részekre összpontosul. Az új- jakot nagyon bőre szabják, a pufíos válíoaa­gyeíhefcte, hogy egy fekete ruhában, vagy ka­bátban ugyanaz a személy sokkal karcsúbbnak tűnik, mint világos, vagy fehér kabátban. Az is ismert tény a hölgyközönség előtt, hogy a csi­kós ruhaanyag felhasználásában elővigyázatos­nak kel1! lenni. Vízszintesen futó csikók ugyan­is erősbitik, függőlegesen futó csíkok karcsúb­bá teszik a ruha viselőjét. Milyen lesz a divat tavasszal? Már most módunkban van a tavaszi divat újdonságaira vonatkozólag közléseket tenni. Tavasszal a kék uralja majd a helyzetet, mert lebilincselő tulajdonsággal bir, a változatosság végtelen skálájára képes. Árnyalatait majd chi- corynak, cathaynak és klamanak hívják. A gyapjuanyag mindenféle minőségben forgalom­ba kerül. Emellett kreppek is szerepelnek erős ■hangsúlyozásban, csikókkal, melyek az uj ta­vaszi modélieknél már alkalmaztatnak. Az uj vonal: egyszerűséget követel. A csipö vonala és az alj hossza normális marad. A so­kat sportoló nő ezekben a modellekben elő­nyösen hat. Nincs szüksége kivattázott v ál lak­ra, mellyel a férfiasságot utánozza. Madame Sdhiaparelli, az ismert párisi divat- tervező a jövendő tavaszi divatról a követke­zőket mondja: — A tavaszi' divatot az egyszerűség jellem­zi. A jövendő szezón divatjában régi ideálom­hoz bü maradhatok és inspirációimat főleg a falusi parasztrubákból meritem, melyeket olyan nagyon szeretek. Valahányszor vidékre utazom, mindig érdeklődéssel figyelem ezeket a ruhákat és mindig találok bennük olyasmit, amit. kre­ációimnál fel tudok használni. Amidőn nyári szabadságomat Délfraneiaországban töltöttem, figyelmemet a halászok blúza vonta magára. Ezt a motívumot aztán minden modellemnél al­kalmaztam. Más alkalommal, midőn Hollandiá­ban jártam, a holland fiatalemberek téli kabát­jai tűntek fel, melyek a télisport-divatban al­kalmazhatók voltak. Bajor parasztruhák is nagy hatást tettek rám. Nyári ruhák modell- jeinél alkalmaztam őket és mondhatom, a höl­gyek körében nagy népszerűségre tettek szert. I Meg kell jegyeznem, hogy nemcsak a nyugati parasztruhák motívumai használhatók fel a fa­zonok megteremtésénél, hanem távol Kelet: például Kina viseleté is alkalmas erre a célra. Ha már a .modern butormüvészethen olyan szi- vesen alkalmazzák a kínai gondolatot, miért ne tudná a divatos és elegáns hölgy a kina! öltö­zetet átvenni és értékesíteni? tok mellett, a sűrűn beráncolt, a kettős ujjas, a haraagfodotba 'bővülő, sőt — a hasított ujjas változatok is divatosak. Az utolsó három vál­tozatnál — a kettős részeket csillogó arany és ezüst Iáméval bélelik alá. Ez nagyban fo­kozza. a kabát amúgy is ünnepélyes hatását. A kivágást és sok esetben a kabát alját is prémezéssel szegélyezik. Sötét színű kabátra világos — a középárnyalatokra sötét prémet dolgoznak. Főleg a hosszú szőrűt; a rókáknak különböző változatát favorizálják. A rövid szőrüekből pedig a valódi és az ügyesen imi­tált hermelint, a nyes tét és a mókusprémet. Rövid estélyi köpenyeket csak a stilruha- szerü lenge vagy fiatalos estélyi ruhákhoz vi­selnek. Szabásuk derékig szűk, innen egy kis sé harangszábásu tunikába bővülnek, int a hosszú kabátoknál, itt is az ujjakra helyezik a főeulyt: főleg a sűrűn ráncolt és a puffos vál­tozatokat alkalmazzák. A vadakat nagy gallé­rokkal és elálló epauletekkel szélesítik. Rókák helyett inkább a rövid szőrű és a laza majom - prémeket alkalmazzák. Nemcsak a szabásban, de az anyagban is nagy az eltérés a két divatos estélyi kabát tí­pus között. Mert mig a hosszúak fénytelen anyagokból: főleg bársonyból készülnek, addig a rövideket pompázó arany- és ezüstíamé. tar­ka brokát, erépe sátán anyagokból szabják. A neves párisi divatkirályok közül az idén Mollyneux kreálta a legjellegzetesebb rövid estélyi kabátokat. Feltűnő volt egy türkizkék erépe sátra. modellje. A .csípőig érő kis kabátot csiszolt fekete gombokkal zárta és egész szű­kén dolgozta. Húzott ujjait alul nyitottan — paletószerüen szabta. A gallért hosszú, fekete kakastoliakból készítette. A másik nagysikerű modellje aranylamé anyagú volt, melyet a nyakban halvány rózsa­színű és fekete Orchideakoszoru diszitett. Ez alkotta a gallérját. Az eredeti estélyi kabátot eey fekete —- rózsaszínnel kombinált estélyi ruha fölött viselték. Radvánjd Magda. ASSmm ŰARIA

Next

/
Oldalképek
Tartalom