Napló, 1933. december (1. évfolyam, 49-63. szám), Prágai Magyar Hirlap, 1933. december (12. évfolyam, 212-221 / 3322-3331. szám)

1933-12-10 / 56. szám

10 fseü 1333 december 10, vasárnap­Az év legszenzációsabb rablása Amerikában '-nvmmra wma Előfizetési árak; 1 hónapra 18.— Ke % évre 54.— Ke Külföldi előfiseiési díj: Magyarországon 1 hóra 25.— Kf*. _ Német­ország és Románia 1 hóra 32.— Ke. — Olasz­ország és Amerika 1 hóra 43.— Ké. — Len­gyelország. Ausztria és Jugoszlávia 1 hóra 20.— csehszlovák korona. Szerkesztőség és kiadóhivatal: Mor'avska östrava 3, Benesova 5. Telefon: Moravská-Ostrava 97221. Sürgönyeim: A csikégái betöm „detektívek” letartóztatták az ékszerészt, azután az alkalmazottak segítségévet kirabolták az ékszerüzletet 0M Moravska Odrává 3.-<C>­KÉKJÜK igen tisztelt előfizetőinket, hogy előfizetési dijaikat a megküldött postabefizetési lapon kiadóhivatalunk­hoz beküldeni szíveskedjenek, nehogy a lap küldésében fennakadás álljon be. Szegély ember szerencséje Korán reggel felkelt, négy órakor. Három napja készült már erre az útra, fontos hiva­talos ügyben kell bemennie a járási hivatalba, déli tizenkettőre. Nagy dolog a törvény! Hajnali félötkor beszalonnázott, az i-szák- ját a vállára csapta, másfélórát gyalogolt a vasútállomásig. Útközben találkozott a szom­széddal, így gyorsabban megy a ballagás. Vil­iig porosán érkeztek be az állomásra. Éppen jött a kis vicinális, a jegyet megváltani alig volt idő. Három napja készült erre az útra, elég rossz időben kellett menni mégis: ma lett volna a dohány fuvarozás napja, de a törvény előbbre ■való. Meg aztán útiköltség sem hull ki olyan könnyen az ember zsebéből. Jó órai szuszogás után végre megállnak a csatlakozó állomáson. A következő vonat, a gyorsabbjáratu, innét ismét csak másfél óra múlva indul. Ilyen szerencsétlen várakozások miatt azonban csak az urak zúgolódnának, falusi embernek fel sem tűnik egy-ket órai várakozás. Elmegy az idő. Négy órától talpon van, másfél órát gyalo­gol, egy órát utazik, ismét másfelet várako­zik, aztán még egy órát kell utaznia. Csodá­latosak ezek a vasúti járatok. Azért is utazik szegényember ilyen ritkán. No, csakhogy ennyire jutott. Be, tehát, a szomszéddal a restibe. Egy decit felhörpinte­nek, a törvény előtti bátorságra így készülnek föl. Kisétálnak a folyosóra, meg ismét vissza, a decishez. Közben vonatok jönnek — vona­tok mennek. Mintha most megint fütyülne megint a sí­nek között egy kalauz:. Ijedten néz oda: — Szomszéd! A vonatom! 'Már indul is kifelé a vonat, irtó sistergés­sel. Gazduram nyakában a tarisznya, kezében a fütykös, úgy rohan a vonat után. Még fel­ugrana, de mozdonyvezető, málházó, kalauz, tisztviselő, hordár egyszerre üvölt feléje, — ő hiába lobogtatja a jegyet a kezében, hiába ballag a vonat még mindig olyan lassan, hogy akár sétálva is felléphetne rá: a törvény, az törvény cs ellene tenni nem lehet. A pályaudvar egyetlen orditás. Ingyen volt tehát a hajnali felkelés, a gyaloglás, a nagy várakozás, a nekikészülődés, jegyváltás: a vonat az orra előtt fut ki. Keservesen ordít, tehát, hogy felvegyék mégis. Ezért aztán a masiniszta is sisteregted a gépet, fütyül a kalauz és az elöljáró ur len­geti kezében a kék palacsintasütőt. A moz­donyvezető egyet gondol, megállítja a vona­tot. Urambátyám már szállna fel, de egy vas­utas már szedi is lefelé és cipeli a forgalmi irodába. A szomszéd azonban, aki asztmásán hátul lihegett, most szó nélkül odasimult a vonat­hoz s a nagy zajban, óvatosan felteszi a lábát a lépcsőre s még mielőtt elindulna a vonat, fellopózik a kocsira. Őróla a nagy forgalom­ban a kutya is megfeledkezett. Még vigyorog is hozzá. így mégis s törvény elé kerül urambátyám, a rendeletek, paragrafusok, törvénycikkeleyk halmaza vágódik szegény fejéhez. — Szegény nácsclnik! — vakarja meg a fe­jét, — milyen türelmetlenül várhat az most engem. S aztán megadja magát a sorsának, a tör­vény átveszi gazduramat és a kihágását... (thyvi) New-york, december 9. Mint .ismeretes, Csikágó az. a város, amelyben a legtöbb súlyos bűntényt 'követik el és amelyben a rendőrség úgyszólván teljesen tehetetlen ül áll a j átszervezett bándák özeiméivel szemben. Majdnem minden napra két gyilkosság, vagy gyilkossági kísérlet, vagy másfajta súlyos bűntény esik. A rendőrség tehetetlenségének részben az a magyarázata, hogy a bűnöző bandák a technika legmodernebb vívmányaival van­nak fölszerelve és olya n kémszervezettel rendelkeznek, hogy a. hatósági közegek is szolgálatuk­ban állanak e tekintetben. Mindez óriási fölényt biztosit a bandák­nak, amelyekhez hasonló szervezetek nem ! aló I hatok a világ egyik nagyvárosában sem. Másrészt meg kell állapítani, hogy egyik más városban sem oly találéko­nyak és vakmerőéit a gonosztevők, mint Csikágóbnn. Vannak bandák, amelyek .,hival;ásuk:rl;“ művészi ötleteikkel és tudományos móA-ze- rekkel folytatják. FÉNYES NAPPAL, A RENDŐRSÉG SZEM EL ATTAK A. E napokban történt Csikágában a leg­vakmerőbb betörés, amely az év króniká­jában az első helyet foglalja el. Egy be- íörőbanda fényes napvilágnál, a rendőrség szeane- láttára kifosztott egy ékszerüzletet és a gazdag zsákmánnyal 'elmenekült anél­kül, hogy feltartóztatták volna őket. A trükk, amellyel dolgoztak, meglepően egy­szerű volt, de éppen egyszerűségé vei ve­zetett sikerre. Az Atkinson nevű éksze­résznél, akinek üzlete a város egyik legfor­galmasabb pocájában van, megjelent három férfi és mint detektív igazolta magát. Az ékszerész semmi gyanúsat sem látott a férfiak igazolványaiban. Az egyik detektív fölszólította Atkiu- sont, hogy kövesse a rendőrségre kihall­gatás végett, mert súlyos csalásokkal vá­dolják. Atkinson a detektivvel szemben is tiltakozott minden gyanúsítás ellen, de természetesén engedelmesen követte a detektívet az üzlet előtt várakozó autóba. Az autó, amelyet a detektív maga vezetett, óriási sebességgel robogott eb A Z A LK ALMA ZOTT AK SEGÍTSÉGÉVEL A másik két detektív az üzletiben ma­radt. Eölízólitották az alkalmazottakat, hogy az összes ékszereket és drágaköveket, amelyek az üzlet bizonyos vitrinjeiben voltak, kis bőröndbe csomagolják be. Azt állították, hogy valamennyi ékszer lo­pott jószág és a rcmlőrigazgatósag utasí­tására további intézkedésig lefoglalják. Az alkalmazottak 'engedelmeskedtek az ál­lítólagos detektívek parancsának, akik egyben elrendelték, hogy jelenlétük idejé­re zárják be az ajtót és ne szolgáljanak ki vevőket. Időközben több vevő akart be­menni az üzletbe, de mivel zárva találták az ajtót, eltávoztak. A két detektív ezalatt nyugodtan becso- magoltatta az áruraktár nagy részét. A drágakövek és ékszerek, amelyeket a bőröndbe csomagoltak, több százezer dol­lár értékűek. Az ékszerek átvételéről elismervényt állí­tottak ki, amelyet hivatalos bélyegzővel is elláttak. Azután nyugodtan eltávoztak a bőrönddel együtt. ESZMÉLETLENÜL A SZABAD MEZŐN Ezalatt az első detektív, aki Atkinsont őrizetbe vette, autóján a rendőrségi épület felé robogott az ékszerésszel együtt. Az ékszerész hirtelen kábító szagot ér­zett és néhány másodperc múlva öntu­datlanul zuhant le az autó fenekére. Mi­kor néhány órával későbben magához tért, a. városon kívül, szabad mezön ta­lálta magát. Gyalog ment az országút lg és föl kéred,z- kedett a® első kocsira, amely Csikágó felé haladt. Útközben, rájött arra is, hogy értékes órája és gyűrűi eltűntek a vélt detektivvel együtt. Csak ekkor jött rá, hogy gonosztevőknek esett áldozatul. Mikor megérkezett az üzle­tébe és tudomást szerzett arról, hogy a „detek- tivek“ magukkal vitték az áruraktár leg­értékesebb részét, egyszerre tisztában volt mindennel és azonnal megtette a följelentést. Az állító­lagos detektívek, akikben a megadott sze- mélyleiirás alapján a rendőrség emberei n legelszántabb betörőket gyanítják, a legnagyobb ügyességgel hajtották végre vállalkozásukat. Azonnal széleskörű nyo­mozást indítottak kézrekeritésüikre, de mindeddig eredményt elemül. Ugyanez a banda ugyanilyen trükkel rabolt ki évek­kel ezelőtt egy bankhelyiséget, de akkor is lehetetlen volt nyomukra akadni. — Szabolcska Mihály fia és Ravasz László leánya jegyesek. Budapestről jekeocutáík: Érdekes eljegyzési hír jelent meg a lapokban, amely különösen egyházi körökben kelt érdeklődést. Ravasz László református püspök leányán .Mártát eljegyezte Sízafbalicisika László reformá­tus ,lelkész, Szábolosika MiíMlynaik. a nagy ma­gyar költőinek, költő fia. — Komárom a karácsonyi jótékonyság szol­gálatában. Komáromi tudósi tonik jeleníti: A ko­máromi feleikezcitek jótékonysági testületéi az idén nagy mértékben kivették részüket a jóté­konykodásból és ügyesen megrendezett kará­csonyi vásárok segítségével számos szegén y- ■sorsu gyermek karácsonyi felruházását teszik lehetővé. A katolikus gyermekek karácsonyát ,a Síimioosintézet karácsonyi vására teszi lehető­vé, a református kollégiumban a Ref. Leány- egylet rendezi vásárát. Az ünnepélyes meg- nyáltébe&zédet itt Píup-Kováoh Eleműimé elnök mondta, az evangélikus leánykor az egyházi ta­nácsteremben rendezte jól sikerült vásárát. — A legfelső bíróság felemelte egy anyagyil- kos büntetését. Komáromi tudósítónk jelenti: Motelt hirdették ki -a kerületi bíróságon ifj. Cső­kéi Ziaágmiomd, volt felső szűcsei lakos előtt a legfelső bíróság Ítéletét. Cisekoiit az esküdtszék februárban négyévi Egyházra itélite, miért ta­valy nyáron vaeváliliával többször úgy vágta fejbe az anyját, hogy az a sérüléseikbe bele­halt. A legfelső (bíróság most érkezeitt, Ítélete eizt felemelte kétszeresére, nyolc évire. — A pozsonyi ref. leánykör ezictei jótékjony- célu kéziimmníkaivására december 9-én, szomba­ton délután 3 órai kezdettel nyílik, meg Balogh Elemér püspök, kcinivemiti lelkész-elnök meg­nyitó beszédével. A kiállítás időtartama de­cember 9.. 10. és 11. napjain délelőtt 9 órától este 7-ig van. A bevétel a református egyház szegényeinek feLsegé'lyezését szolgálja. A kézi- miumíkiavá®ár helye a a-efopmáitiuB egyház tanács­terme: Szépiáik arccá 12.földszint. — Egy liter rumot ivott fogadásból: belehalt. Nagyszombati tudósi tónk jelenti: A közeli Scmpte községben vezető szerepet játszott Já­vor Márton gazda. Bánni is történt a faluban, mindenütt ö volt az első, ö vitte a szót és min­denből magának igyekezett előnyt szerezni. A rendkívül hiú gazda tegnapelőtt több társával a helyi kocsmában ivott és szokása szerint hival­kodni kezdett. Az emelkedett hangulatban azzal állt elö, hogy ő egyedül megiszik annyit, mint négy társa együtt. A szó nem maradt tett nél­kül, Jávor fogadott mulató barátaival és a foga­dás értelmében alig fél óra alatt egy liter rumot ivott meg. Eszméletlenül esett össze, hazaszállí­tották a lakására, ahol kétórai kínlódás után meghalt. A csendörség nyomozást indított annak felderítésére, hogy a haláleset miatt terhel-c va­lakit felelősség. — Öngyilkos munkanélküli. Nagyszombati tudósítónk jelenti: Krivosik István 28 éves mo- dorfalvai munkás hosszabb idő óta volt munka nélkül. A kétségbeesett ember mindent elköve­tett, hogy munkához jusson, mert, mint hangoz­tatta, nem birta a tétlen életet. Mivel minden fáradozása hiábavaló volt, az elkeseredett Krivo­sik tegnap szüleinek házában a padláson fel­akasztotta magát. Mire ráakadtak, már halott volt. — Beregszászon is agyonlőtte magát egy ka­tona. Beregszászról jelenítik: -Sebőm Komái o3-: inützi isiz ármaiz á«u 22 éves teatéotia a- beregszászi 10. huszár ezredhez vonult be nemrégiben azol-, gáláira. Sebőin ma az egyik eizálliadábain szobát bérelt, ahol szolgálati revolverével főbelőtte magát és azonnal meghalt. Az öngyilkosság okát nem tudják. — Majdnem elégett a szegedi fogadalmi templom világhírű orgonája. Szegedről jelen­tik-.: A szegedi Fogadalmi templom világhírű orgonája, amely Európában -a legnagyobb ar­gon®, majdnem ©léget;?,. Tegnap reggel nme . előtt villamos melégit övei akarták átm elégí­teni az orgonát, amelyre a nagy hidegben jég rakódott, Melegítés közben az orgona billen­tyűzete meggyullad!k A sekrestyés vette' észre a tüzet, nem /veszitette el ózonban lélekjelen­létét, hanem'szőnyeget dobott a. billentyűkre és sikerűIti is a tüzet elfojtania. — Kirabolták Budapest egyik legnagyobb szőrmeüzletét. Budapestről jelentik: Az elmúlt éjszaka ismeretién betörők b hatoltak Lukács László Luther uccui s-zücsáruüzletébe, A betö­rők a szomszédos üres üzleten keresztül jutot­tak Lukács boltjába, még pedig úgy. hogy ki- bcintictták a két üzleteit elválasztó falait. A be­törők megfúrták a kasszát, ahonnan 8000 pen­gőt vittek el, majd nagymennyiségű értékes szücsárut zsákmányolva elmenekülitek. A rend­őrség nagy apparátussal indította meg a nyo­mozóét s meg állapította, hogy ismert falban tő betörőkről van szó, akik ,a nyáron szabadulták a fegyházból. — Deíektivnek adta ki magát és rabolt. Nyit­rai tudósítónk jelenti: A közeli Mankóé község határában Kovács András biciklijén haladt, de az .utón megállította egy ember, aki detektivnek adta ki magát cs felszólította Kovácsot, hogy kövesse öt a faluba. Kovács ellenkezett, de az állítólagos deteküv revolvert rántott elő és úgy kényszeritette engedelmességre. Az áidetektiv a községi vendéglő egyik szobájába kisérte Ková­csot. ö maga kiment s a járókelőknek megvétel­re kínálta Kovács kint hagyott biciklijét. Mint­hogy vevő nem akadt, a biciklire erősített tás­kát oldotta le, amelyben néhány száz korona készpénz és különféle ruhanemű volt. Kovács, aki hiába várta a „detektiv“ visszatértét, ki­ment a kocsmából és a csendörségre sietett. A megadott személyleirás alapján megállapították, hogy az állítólagos detektív nem más, mint Szarka Mihály rovottmulta betörő,, akit régóta^ nyilvántartanak a csendőrségen. Szarkát Pavlo Károly, a község bírája menekülése közben megállította,' de a betörő revolvert szegezett a bírónak is. A csendőrség rövid kutatás után el­fogta a betörőt, aki ellen rablás miatt indult meg az eljárás, — Hathónapi börtön egy verekedésért. Ko­máromi tudósitónik jeleníti: Véres verekedés ügyét tárgyalta a komáromi kerületi bíróság. Szálai Ignác és Szalui Vadőr kóméndi lakosok rossz viszonyban voltak Rák Jánossal, akinek háza előttit egyseiben megjelenítek s a kaput döngették, majd heverték Rák János ablakát, amire Rák „szóvá tette11 a dolgot. Ez a szóvá* tevés úgy tőét.ónt, hogy verekedni kezdtek. A verekedés hevében a két Szálad kapával és bal­tával véresre verte haragosát.. Súlyos testi sér­tés elmén ment ellenük feljelentés. A terheltek 'tagadtak. A (bíróság Szalad Vadőrt bizonyítékok hiánya miatt felmentette, Szádod Ignácot ajzion- bán hátihónarpi börtönre átélte. — Mi van a zsákban? Komáromi tudósítónk jelenti: A tesmagi Jaikafb-család ibagjad, János, Jakab, ifj. Péter és Idősb Péter harcbakevered­tek egy finánccal. A dolog előzménye a®, hogy Jakáb Jániote (telt zsákot cipelt a hátán, éppen a magyar határ közelében, Zarihnictzky János pénzügyőr éppen arra sétált s megkérdezte Ja­kabot, mi van a zsákban. Közelebb is ment, hogy meggyőződjön arról, nem csempészáru varn-e a zsákban. Meglátták ezt a többi Jáko­bok, a Péter nevű ököllel rántott a fináncra, a többiek pedig azalatt eltüntették a zsákot. Az üggyel a váditaná.cs már foglalkozott s a Jakab János, József és ifjabb Péter elleni vádat el­utasította, csupán idősebb Pétert, vonta a bíró­ság felelősségire hatóság elleni erőszak miatt. Bár a tárgyalásom nem jelent meg, kapott fel­tételesen 11 napot. A RUSZINSZKÓI MAGYAR SZÍNHÁZ MŰSORA Vasárnap: Tessék beszállni. A NYITRAI MOZIK MŰSORA: PALACE: December 7—10-ig: „Volt egyszer egy muzsikus" (Szőke Szakáll, Verebes Ernő). TATRA: December 6—10-ig: King Kong. (A vi­lág nyolcadik csodája). —O— A NYUGATSZLOVENSZKÖ1 MAGYAR színház műsora érsekujvárott Vasárnap d. u.: Zsákbamacska. Vasárnap este: Tessék beszállni. Hétfő: Timosa Kedd: Egy csók és más semmi. Szerda: Tessék beszállni. Csütörtök: A No«ztl-flu esete Tóth Marival. %

Next

/
Oldalképek
Tartalom