Napló, 1933. december (1. évfolyam, 49-63. szám), Prágai Magyar Hirlap, 1933. december (12. évfolyam, 212-221 / 3322-3331. szám)

1933-12-29 / 220. (3330.) szám

A magyar szociáldemokrata párt elszakadt a nemzet leikétől Politikai eszme és irányítás nélkül áll a magyar munkásság - A csehszlovák és a magyar szociál­demokrácia két különböző síkon — A nemzetköziség csődle viselik, « akik szintén Rőhnrmel együtt mentek üdülni Délolaez országba. Rohm tárgyainífog Sir Simonnal Mint jól tájékozott személyek erősitik — irja a Néródra Listy — nincs kizárva, hogy Rohm talál­kozni fog az angol külügyminiszterrel is. Ezt a ta­lálkozást az olaszok akarják közvetíteni s ezért a találkára Röhun széles meghatalmazást kapott kor­mányától. Rohm teljes biztosítékot köteles nyújtani Angliá­nak Németország békeszeretetére vonatkozólag s meg kell hogy szerezze Angija jóakaratát egy sereg nagy kérdésben, amilyen a népszövetség rekonstruálása, a Saar-kérdés és a német fegy­verkezés. Németország számára elegendő lenne, hogyha Anglia nem támogatná Franciaországnak a német felszerelés kérdésében elfoglalt álláspontját. A Röhm-féle delegációban van Wegener, aki nagy tekintély a nemzeti szocialisták között, s politikai tanácsadója Rö'himnek, továbbá Amim őrnagy, aki mögött a német katona.! körök tekintélyei álla­nak. E két személy jelenléte nagyobb jelentőséget ad a Röhm-féle missziónak. A karácsonyi tanács­kozásokról és utakról adható kép nem volna tel­jes. ba nem füznők hozzá, hogy Suvich és Bianei berlini tartózkodása alatt Berlinbe érkeztek Olasz­országból az orosz hadsereg képviselői, Bugacsev és Lunyin volt németországi szovjet katonai atta­sé, aki nagy befolyásnak örvendett H aramé re te in tábornoknál. Hitler nagy útra lépett, — fejezi be cikkét a Národni Listy. Maxiwos és Hymans Daladier hadügyminiszter­rel tárgyalnak P á r i s, december 28. Maximos görög kül- ; ügyminiezter ma délelőtt Chautemps miniszter- * elnöknél tett látogatást, délután pedig Dala- dier hadügyminiszterrel folytatott tanácsko­zásokat. A görög külügyminiszter tegnapra : tervezett megbeszéléseit a minisztertanács miatt nem lehetett megtartani. Ma délelőtt < ugyancsak megjelent. Chautemps miniszter- 1 elnöknél Hymans belga külügyminiszter, aki i délután a görög külügyminiszterrel lefolyt ta- 1 nácskozások befejeztével Dalad ier-ve! fog tár­gyalni. — Keletszlovcnszkón megdrágul a tűzifa. Kassai szerkesztőségünk jelenti telefonon: A kassai és kassaviidiéki tüzifatermelők ma délelőtt a kereske­delmi és iparkamara helyiségeiben értekezletet tartottak, amelyen megállapitották, hogy a tűzifa ára, jelenleg nem fedezi a termelési költségeket sem. Emiatt igen sokan beszüntették a Kiterme­lést. Az értekezleten elhatározták, hogy a tűzifa árát- mindenképpen emelni fogják. Ennek követ­keztében a fogyasztásnak számolnia kell azzal, hogy a tűzifa ára már újévtől megdrágul. Budapest, december 28. (A P. M. H. munka- J társától.) Esztendő fordulója mindig a számve- j tés s az uj célkitűzés alkaJkna. Épen ezért ki-j váltképen aktuális téma foglalkozni a magyar- j országi munkásság kérdéseivel politikai, szó- j ciális és gazdasági vonatkozásaiban. Ugyneve- j zett kényes kérdés, de nincs kényes probléma akkor, ha becsületes objektivitással és azzal a szándékkal kezeljük, hogy az egyetemes ma­gyarság érdekeit szolgáló megállapítás okát, ta­nulságokat vonjuk le belőle. Az első probléma, ami felmerül, hogyan nyi­latkozik meg a magyar munkásság politikai ereje, ez az erő a nemzeti érdekek útjába van-e állítva, tehát társodalomépitö-e, vagy a helyes fejlődé® útjában áll? Ezeket a nemzeti tekintetben annyira jelen­tő®, súlyos problémákat a mozgalmon kívül álló kellőképen fél nem mérheti ® igy jól teszi, ha beéri a regisztráló szerepével. Jól teszi, ha olyasvalakit szólaltat meg, aki benne él a moz­galomban, de a boncok szűk látókörén felül­emelkedve, érzéke van a nemzeti társadalom egyetemes érdekei iránt is. A magyar munkásság politikai mozgalmának egy régi harcosához fordultunk, aki a követ­kező izgalmasan érdekes nyilatkozatban is­merteti a magyarországi szociáldemokrácia helyzetét Hamburgtól Orsováig — Az a szociáldemokrácia, amely a marxiz­mus tanain, elvein épült fel, egészen speciális középeurópai termék, amely lényegében különbözik az úgynevezett nyugateurópai demokrata országok munkássá­gának politikai mozgalmától. Franciaország, Anglia s a skandináv államok szociáldemokrá­ciája kezdettől más vágányokon halad, mint a német, osztrák és magyar munkásság politikai mozgalma. A szocializmus marxista | felfogása Hamburgtól Orsováig terjedt el. En- i nek az az oka, hogy ennek a területnek nem volt polgári demokráciája j Az európai fejlődést megszabó német győze- | lem III. Napóleon felett a porosz feudalizmus- j nak, a junker izmusnak győzelme volt a gloire hagyományaiban sütkérező francia polgári de­mokrácia felett. A junkerizmus aktív szervezet volt, amely győzelmet aratott s igy jogcímet szerzett hozzá, hogy a német társadalmi fejlő­dés vonalát irányítsa. A politikai hatalom úgy Németországban, mint az osztrák-magyar mon­archiáiban, — amelynek sorsát gróf András®y Gyula a hármas-szövetséghez kötötte, — a feu­dális osztály kezébeu volt. A Keleti tengertől a Fekete 'tengerig terjedő óriási területen igen kedvezőek voltak a gazdasági adottságok, te­hát kifejlődött a nagyipar s ezzel kapcsolatiban egy hatalmas bérmunkás-osztály, ami a szociáldemokrácia élveinek alfája és ómegája. Ezen a területen óriási volt a szakadék az uralkodó társadalmi osztályok s a munkás­ság rétegei között, az ilyen társodalmi beren­dezkedésre klappolt Marx elmélete az osztá­lyok harcáról. A francia társadalom ellentétes képe — Egészen más volt a társadalom struktú­rája a nagy nyugati demokráciában. A nagy forradalomban a francia nemzet, tehát politikai és állami eszmében megszervezett népi társa­dalom végzett a maga feudalizmusával, kiir­totta azt. A munkásság is politikailag részese lett az országnak. A vagyonmegosztás kedve­zően alakult s a nagyipar lassú fejlődése da­cára az ország mindmáig megtartotta, paraszti jellegét. A proletariátusban itt nem fejlődött ki az az osztályöntudat, 1933 december 29, péntek. mint Középen répában s nem hasadt meg a tár­sadalom annyira, mint minálunk. A beteg nemzetköziség — Á marxi tanítás lényege, hogy a proletár- osztály felszabadítását a munkásság nemzet­közi összefogása hozhatja meg. A munkásosz­tály felismeri osztályhelyzetét, azonos érdekeit a tőkéved szemben s országhatárokon átnyúlva kezet fog, hogy kölcsönös támogatással vívja meg forradalmát. Világ proletárjai egyesülje­tek! —■ hirdeti Marx. — Ez a nemzetköziség a háború előtt bizonyos mértékben megvolt, meg is nyilatkozott a nemzetközi kongresszusokon, de mindig csupán elméleti értékű volt. Kudarca nyilvánvalóvá vált a háborúban, ami­kor minden küzdő ország munkásosztálya a nemzeti társadalom többi rétegével együtt résztvett nemzetének a létért folytatott har­cában. A bukás — Az összeomlás a levert országokban élre hozta a szociáldemokráciát. Az igazi értelem­ben vett nemzetköziség hatékony ereje mellett talán programmjából sokat valósíthatott volna meg s talán máskép fordíthatja a sorsát. De másodszor is megbukott, még pedig döntő ve­reséget szenvedett. Az Internacionálé csak a papiroson volt. meg, a valóságban a szociáldemokrácia is kettétagozódott győz­tes és legyőzött Európára. A győzteseknél tömeg nélkül is politikai hata­lom maradt Léon Blum kormányokat buktat­hat meg anélkül, hogy egy lépést tehetne előre a szocializmus céljainak megvalósítása felé. A győztes hatalmak szocializmusa, nemzetközi hatalmasság lehet nem a szocializmus nemzet­közi súlyából, hanem a győzelem következmé- nyeképen. — Ebben az értelemben a győztes államok szocializmusához sorozható a csehszlovák szociáldemokrácia is, amelyet tehát ki kell kapcsolni a. középeurópai szocializmus táborából s Nyugathoz kell csa­taki. — A vesztes országok szociáldemokráciája elvesztette minden belpolitikai súlyát s meg­szűnt nemzetközi tényező is lenni. A legtragikusabb volt a német szociáldemo­krácia bukása. A háborút vesztett Németor­szág elvesztette világpolitikai jelentőségét s vele együtt lehanyatlott, amikor még Hitlerről senki sem tudott, a német szociáldemokrácia is. Belpolitikailag még hatalomnak látszott, biro­dalmi gyűlési elnököt, köztársasági elnököt, kancellárt, és minisztereket állított, de mint a Szívesség írta: Falu Tamás Az esti korzózás ideje még nem jött el, de már közeledett. Négy fal között a hölgyek már szitgették magukat, tornásztak a púderes pa­macsok, vonalozott a rúzs és dolgoztak a kö­röm fényesitők­Péteryné átfutott a Fő-utcán s befordult a Rezeda-utcáiba. Barátnőjéhez ment, Vacsy- Ték*. . — - Hallom, ti holnap nem mentek a kaszi­nói estélyre? — kérdezte már az ajtóban. — Jól hallottad — hangzott a felelet. — Az ember nem lehet ott mindig és mindenütt- Fizetésleszállitás, gyerek, doktor, patika, min­den hónapban valami kellemes meglepetés. — Ez éppen nagyon kedvező helyzetet te­remt számomra — mondta Péteryné, mély lélekzetet véve * Barátnője a szemébe nézett, kiérezte láto­gatója zavarát, sejtette, hogy valami családi dologgal van összefüggésben ez a látogatás s a kaszinói estélyre való nem-menetel feletti örvendezés A verebek is csiripelték a városban, hogy a esapodár Pétery nagyon belemelegedett a szép Batáryné körüli forgolódáeba. Megigézte a szőke asszony bája, kedvessége, csengő ne­vetése- Szemtanuk beszéltek, hogy Pétery a hivatalból is elszaladt Batárynéhoz öt-tiz percre, délutánonként, amikor mindenki tud­ta, hogy az ura a kaszinóban tarokkozik. — Beszélj őszintén — biztatta Vacsyné ba­rátnőjét. — Valami óhajod van talán’ — Volna, ha teljesíthetnéd — Meg lehetsz győződve, ha csak tehetem, már is teljesítve van — Tudod, — kezdte Péteryné elpirulva — holnap van a kaszinói bál. Ügy volt, sőt ma is úgy van, hogy okvetlenül elmegyünk Min­den izem lázadozik ellene, de az urammal nem akarok ellenkezni, látszik rajta, kiér zik belőle, hogy nagyon várja a holnapot. Ilyent az asszonyok megéreznek. Hogy aztán ebből mi következik, azt nagyon jól tudhatod. Vég­nélküli táncok Batárynéval, hangos újrázá­sok, önfeledt kurjongatások, szerelmes ölelé­sek 8 természetesen ottmar adás utolsónak, amíg a termet söpreni nem kezdik. Ettől a kinos éjszakától te megszabadíthatnál. — Hogyan? — Egyszerűen. Az uradnak nevenapja lesz holnap, meghívtok bennünket. Tudom, hogy régen nem tartotok névnapot, de most, az én kedvemért, a családi békének helyreállítása kedvéért talán megtennétek. Várj csak. ne szólj közbe. És ha megteszitek, még másra is kérlek. Foglalkozz az urammal, légy ellenszer számára, Felejtesd el vele Batárynót. Te olyan jó vagy, olyan aranyos vagy, megtehe­ted ezt a barátnődnek. Hidd el, hogy egész életemben hálás leszek hozzád. Vacsyné nyelt egy nagyot. A kérés különös volt. Mind a két része a kérésnek elütött a sablontól. — Kérlek, — mondta vontatottan — telje­sen megértelek s hasonló helyzetben én is csak tebozzád fordulnék. De jó, nem bánom. Beavatom a dologba az uramat, ő jó ember, szeret benneteket. — Természetesen: nagy vacsora kizárva. Egy kis tea és pár szendvics. Rendben vau, megegyeztünk. Vacsyné mindjárt Le is ült az ura íróaszta­lához s megírta a közösen megfogalmazott, kibúvót nem engedő meghív ól eve,let. Péteryné öszecsókolta barátnőjét s megtelt a szeme könnyel. — Tudtam, hogy nem csalódom benned. Te vagy a legjobb as/szony a földön. Péteryt már kevésbé tette boldoggá a levél, mint a feleségét. Kijelentette, hogy semmi kö­rülmények között sem megy el a névnapra, a kaszinóbeli uraknak becsületszavát adta. hogy résztvesznek a bálon. — Egyszerűen azt mondjuk, hogy nem ér­kezett meg a levél. — Ezt nem mondhatjuk, mert nem postán jött. — Hát hogy jött? — A cseléd hozta —■ hazudta az asszony — és egyenest az én kezembe adta, tehát azt I sem mondhatjuk, hogy a mi cselédünk elfelej­tette átadni. Pétery fejében és szivében egy leoimló bol­dog éjszaka cserepei sírtak. Szerette volna most, ha sohasem járt volna iskolába s azzal védekezhetett volna, hogy nem tudta a meg­hívólevelet elolvasni. S hozzá Vacsy rokonságban állt a főnöké­vel, nem lehetett csak úgy könnyedén meg­sérteni. — Majd alszunk rá egyet — nyögte kínjá­ban, az éjszakától várva a tanácsot. De az ágyban-hánytorgás sem adott más megoldást. Minél sörétebb lett az éjszaka, an­nál világosabbá vált, hogy nem lehet a bálba menni s a névnapra kell elmenni, mert a bál­ból való elmaradás nem sértés senkire, ellen­ben egy ilyen szives meghivsát megfelelő in­dokolás nélkül visszautasítani, halálos sér­tés. Egy eset lehetséges csupán: betegnek lenni. De aki beteg a névnap szempontjából, az beteg a bál szempontjából is. Mert még olyan orvos nem volt a világon, aki ártalmas­nak mondott egy szükkörii névnapi estét s ezzel szemben, mint orvosságot ajánlotta vol­na a poros, zajos, kétszázszemélyes kaszinói bált. Hogy az ördög vitte volna el az egészet! Az embernek mindig a legjobb barátai csinál­ják a. legnagyobb kellemetlenségeket! Péterynének nem kellett, lelkifurdalást érez­nie afölött, hogy valami nagy kiadásba ker­gette barátnőjét. Vendégek mindössze né­gyen voltak s a fogások megfeleltek a meg­állapodásnak. Pétery nehezen melegedett, fel, de Vacsyné állandóan tartotta szóval. Még a, gramofont is felhúzták, hogy tánc se hiányozzék. Hajna­lig táncoltak. — Tudod, hogy ez a Vacsyné igen értékes asszony? — jegyezte meg Pétery hazafelé me­net a világosodó téli éjszakában. — Hogyne tudnám, ilyen asszony nincs kettő az egész városban. — És igen jól is táncol. t —- Csodálom, hogy a. hangját nem dicséred. , Ilyen altihang ritkaság. A termete pedig kifo­gástalan. — Ez tény — felelte Pétery — s olyan haj­lékony, mint a nádszál. Határozottan kedves, értékes asszony. Péteryné másnap egy divatlapot küldött, az ura által Vacsynénak. Pétery nem nagyon hu zódó zott a küldönci szolgálattól, mert egy érdekes témát nem me­rítettek ki egészen az éjszaka. — Mondd meg Margitnak, — kiáltotta utá­na a felesége — hogy reconaissamce-vizitre csak holnapután megyünk, mert ma varrónő van a házban. Könyvek, levélkék, újságcikkek keltek útra Péteryné kezéből a Vacsy-ház felé, egyre sű­rűbb ütemben, hogy minél kevesebb alkalom maradjon a Batáryné-féíe érzelem ápolására. Pétery mindig leült pár percre, kellemesen, otthonosan érezte magát Vaosyéknál. Sőt egyszer azon kapta magát rajta, hogy a fele­sége semmivel sem küldte, mégis bekopogta­tott. — Mo&t csak magamat hoztam — nevetett — a féleségemnek nem volt küldenivalója. Vacsyné kacagott, fehér fogakkal, piros szájjal, egy kis benső boldogsággal is, hogy megnyerte a Batáry-csatát. Az emberek most a Vocsy-házat, kezdték fi­gyelni, mert ugyanazok a tünetek mutatkoz­tak, mint annakelőtte a Batáry-ház körül. Dél­utáni rövidebb-hosszabb látogatások, álldogá­ld® az ablak alatt, páros séták a szűk uccá- kon, összetalálkozások a korzón, titkos jel­váltások s látható egymástmegértós. A verebek ugyanazt a dallamot csiripelték, csak a női név változott meg a szövegben. A farsangi nagy bál előtt, Péteryné épp a fodrászüzletből jött ki. mikor meglátta Ke- menesnét, aki leánykori barátnője volt. .ló gyors léptekkel utói is érte, belekapaszkodott és igen suttogó hangon kezdett neki beszélni valami láthatóan fontos ügyben. Egy jófiilü néni ment utánuk, hiába, hallga­tózott. csak ezeket a tört mondatokat tudta kivenni Péteryné beszédéből: — Hívj meg, aranyosom ... Nem akarok ott lenni... Aztán ülj mellé és kösd 1«... TRXGAI-A\AGV5nHlnLA0 ———mii mi in mini mi i iii«3BBatr5ft~a>a'wíksenwiiii 2

Next

/
Oldalképek
Tartalom