Napló, 1933. november (1. évfolyam, 24-48. szám)

1933-11-10 / 31. szám

1933 november 10, péntek. Előfizetési firak: 1 hónapra 18.— Ke % évre 54.— Ki SCiSiföasSi előfizetési dij: Magyarországon 1 hóra 25.— Ke. — Német­ország és Románia 1 hóra B2.— Ke. — Olasz­ország és Amerika 1 hóra 43.— Ke. — Len­gyelország, Ausztria és Jugoszlávia 1 hóra 20.— csehszlovák korona. Szerkesztőség és kiadóhivatal: Moravska Ostrava 3, Benesova 5. Telelőn: Moravská-Ostrava 97221. Sürgönyeim: Moravska Ostrava 3. KÉKJÜK igen tisztelt előfizetőinket, hogy előfizetési dijaikat a megküldött postabefizetési lapon kiadóhivatalunk­hoz beküldeni szíveskedjenek, nehogy a lap küldésében fennakadás álljon he. Faiam bűvészet Többek között ez is egy foglalkozás: van- dorbilvésznek lenni. Most is itt csatangol egy vándorbüvész, a Csallóközben, néha átrán- dul messzi tájak felé, Nyitrába, vagy Pár­kány irányában tűnik el. Néha nyáron jár­kál, más alkalommal pedig az őszi hervadás dobja fel. Nyaranta nincs nagy sikere, az emberek kint munkálkodnak a réten, nagyobb bűvészet mai napság adósságmentesen, teljes eredménnyel gazdálkodni, mint színes lángo­kat fújni méterszámra a szájból. Iskolaidőben, őszi esőzések idején már ke- rekdedebb a sikere. Összedoboltatja a falut, beszél a tanítóval s erre csudalátni gyűlnek az iskolába a népek. Belépődíj ötven fillér, vagy két tojás. Ez a bűvész-valuta. Van, aki azonban zacskó­val búzát hoz, vagy avultabb halat tesz a művészet oltárára, esetleg egy félkiló szőlőt áldoz föl. A hivatalos valuta mégis két tojás. így vándorol a bűvész faluról-falura. Né­ha kócot nyel, máskor varázsol, eltüntet, elő­ad. Nagy sikere van a nyullábbal, amelyet a kövér gazda nyakából elővarázsol, meg a színes kendőkkel, amelyeket papirtölcsérek- bői huzigál ki. A csirkealtatást is őszinte el­ismerés kíséri, mikor pedig azt mondja, hogy: — Most aztán elvarázsolom a Pali gyere­ket s lesz belőle papagáj, — —• akkor Pali gyerek minden kollégájával egyetemben, nagy óbégatások között rohan ki a teremből. Egyszóval pompás mulatság egy ilyen bű­vész. Sajnos, annyi tudománya még sincsen, hogy a semmiből pénzt tudna elővarázsolni. Tehetsége véges. Azzal van mégis legnagyobb sikere, hQgy a tojást feltöri, cilinderbe cs ordít ja s arany réz­órát varázsol a kalapból elő. Ezt a mutatványt nagy figyelem kíséri, ti­tokban otthon mindenki megpróbálja, aki csak tart valamit az ügyes kézéről, de min­den eredmény nélkül cselekszik. A múltkor, rögtön első feladatul, ezt kí­vánták tőle. Mindjárat adtak neki három to­jást. Felbontja az egyiket, hát büdös. Fel a másikat, arcnak is rettentő szaga van. A har­madikkal meg sem próbálkozik. Keserűen mondja: — Záp ez a tojás. Felszólal egy vastag hang. — Hát, ha aranyórát tud csinálni belőle, akkor tudjon a zápból egészségeset is.. . Csak ügyes varázslat dolga! Lám, ilyen a bűvész. 'Mert ezt már nem tudta ő sem. Könnyebb tyúktojásból arany- rezórát csinálni, mint zápból egészségeset. Fel is kerekedett a nézőközönség s ott hagyta a bűvészt, egyedül, az iskola pódiumán. Szegény bűvész. Ő is egyik űzője a csalló­közi ősfoglalkozásoknak; már csak élete va­rázsolásából él. A valóság megzápult mö­götte... (thyvi) ■ ■ Egyed Aleitár íősspeTes. Szegedről jelen­jük: A csanád—csongrádi evangélikus egyház­megye egyhangúlag a szloveusizkói származá­sú Egyed Aladár szegedi lelkészt választotta meg főesperesévé. Egyed Aladárt, mint ismé­ié les, két évvel ezelőtt hívták meg Szegedre s azóta agilitásával kiérdemelte uj egyházme­gyéjén Legteljesebb elismerését. Egyed másfél évtizedig Sajógömörbem leUkéstzkedait. Texaszi arányú baliaháhoru gazdák és betörök között a Fülek melletti faluban Az egész vidék izgalomban van — Három súlyos sebesült Fülek, november 9. (Saját 'tudósítónktól.) Vakmerő éjszakai rablótámadás történt a kö- Eeüi Sid községben, amely izgalomban tartja az egész környék lakosságát. A falu közepén levő házában lakik Mihály János fiatal gazda feleségével és özvegy édesanyjával. Az elmúlt éjszaka Mihály János édesanyja az udvar fe­löl hallatszó zajra lett figyelmes. Óvatosan ki­nyitotta az udvarra nyíló ajtót, de ebben a pillanatban kemény, súlyos tárgy- gyal vágták fejbe és mielőtt segítségért ki­álthatott volna, valaki hatalmas erővel fel­emelte és a közelben levő kemencéhez vág­ta, ahol eszméletlenül esett össze. A zajra fölriadt a fiatal gazda cs felesége is, de mihelyt kikeltek az .ágyból, két hatalmas alak rohant reájuk baltával a kezükben. Mi­hály János kiszaladt a konyhába és szintén baltával í öli egy ver kézve tért vissza, de a betörök ekkor már több baltacsapással le­ütöttek fiatal feleségét. Élet-halál harc kezdődött a gazda és >a túlerő­ben levő rablók között. Közben a nagy zajra felébredtek a szomszedház lakói is, a szomszédos gazda segítségre sietett, de a banditák harmadik társa, aki az udvarban őrködött, több revolverlövést adott le és nem engedte közeljutni a házhoz. A lövöldözés za­jára a többi házak lakói is kisereglettek az uccára, mire az udvaron őrködő bandita jelt adott társainak és mindhárman hanyat- homlok elmenekültek. A szomszédok besiettek Mihály János házába, ahol mind a három embert számos sebből vérez- ve, eszméletlen állapotban találták. A fiatal gazdát több baltacsanás érte, különö­sen súlyos a fején levő sérülés. Az asszonyt szintéin többször sújtották fejbe a baltával, de az ő sérülései könnyebb természetűek. Legsúlyosabb az öregasszony állapota, akit eddig nem is tudtak eszméletre téríteni. A szoba egyébként feldúlt csatatér képét var* tut'ta: a szekrényeket, -a tükröt, szétzúzták, aflí ágy, az asztal és a függönyök tele vannak vér-* foltokkal. Az udvaron végig véres nyomok ve« zettek a menekültek nyomában, amelyek bí®CH nyiotíák, hegy a támadók is megsebesültek. A helyszínen egy nyolc’Jövetü régi pisztolyt és egy báránybőr sapkát találtak, amelyeket » rabló támadók hagytak ott. A csendőrök azonnal megjelentek a helyszí­nen és széleskörű nyomozást indítottak, de ed­dig eredmény nélkül. A jelek szerint a támadás rablási szándékkal történt és art a helyi viszonyokkal ismerős emberek kö­veték el. Mihály János ugyanis az elűző napon állatom kát adoitt el a fülek! vásáron s nagyobb meny- nyiségü pénzt hozol haza. A rablók, akiket á szomszédok zavartak inog munkájukban, két­ségtelenül ezt a pénzt akarták elrabolni. f A VÁLOGATÓS ÉHEZŐK A Verchovina népe kukoricát kér, nem rozsot — Ezer vérrel irt levélben kérnek kegyelmet a japánok a meggyilkolt miniszterelnök gylL kosai számára. Tokióból jelentik: Az Inukal miniszterelnök gyilkosai ügyében folytatott' per napról-napra nagyobb izgalmakat vált ki az országban. A bíróságot valósággal eláraseto ják kegyelmi kérvényekkel. Több mint cgyin.il-> lió japán fordult levélben a bírósághoz es kéri a vádlottak felmentését. Érdekes, hogy több miint ezer kérvényt saját vérükké:! írtak meg a kérvényezők. Ez régi tradicionális szokás ft felkelő nap országában. A bíróság kétségtelen nül tekintettel van a néphangulatra, mert a® államügyész javaslatát, amelyben három vad­ított ellen halálbüntetést kér, elvetette és a vádlottakat csupán fogházbüntetésre ítélte. A’ rendőrség egyébként igein széleskörű óvintéz­kedéseket foganatosított, hogy csirájában el­fojtsa az esetleges zavargásokat. Elrontott gyomor, bélzuvarok, émelygés, kellemetlen szájíz, láz, székszorulás, há­nyás, vagy hasmenés eseteinél már egy po­hár természetes „Ferenc József‘-keserű viz gyorsan, biztosan és kellemesen hat. A gyakorlati orvostudomány igazolja, hogy a Ferenc József-viz használata a sok evés és ivás káros következményeinél igazi jó­téteménynek bizonyul. A Ferenc József- keseriiviz gyógyszertárakban, drogériák­Kü!5nös sokét a Verchovlnán — A drága kukorica helyett olcsó rozst akartak Juttatni a segélyreszorulőknak — Beszkid Sándor kezében összpontosul a segélyakció Ungvár, november 9. (Saját tudósítónktól.) A verchovinai éhínség enyhítésére megindult hatósági akció vezetője, úgy mint tavaly, ez éven is Beszkid Sándor dr. főtanácsos, aki egyébként országos kulturreferens. Azok a panamák, melyek a múlt évekbeli inségak- cióknál felütötték a fejüket s melyek oly csúnya színben tüntették fel a ruszinszkói közállapotokat, arra bírták Rozsypal orszá­gos elnököt, hogy az inségakciót Beszkid fő­tanácsos kezébe összpontosítsa, aki már a múlt évben is közmegelégedésre bonyolította le ezt a nem kis munkát igénylő feladatot. Ennek az akciónak során vetődött fel a gondolat, hogy a drága kukorica helyett a fölösleges rozsot kell a ruszin lakosság élel­mezésére felhasználni. t A főtanácsos megkereste a járási hivatalokat, hogy írják össze, mit kíván inkább a lakos­ság: kukoricát-e vagy rozsot, mely utóbbiból tápláló kenyér süthető. Most érkeztek a jelentések, melyeknek eredménye az lett, hogy az éhezők a rozs helyett inkább a kukorica mellett döntöttek, úgyhogy a közélelmezési minisztérium, a kí­vánságnak eleget teendő, máris gondoskodott a kukorica beszerzéséről. Iván Bunin emigráns orosz írónak ítélték az irodalmi keserű viz Stockholm ,november 9. A svéd akadémia döntött az irodalmi Nobel-dij kiadásáról és elhatározta, hogy az ez évi dijat Iván Bunin orosz írónak ítéli oda. Iván Alexejevies Bunin 1870 október ‘22-én született Voronesben. Mint költő tűnt fel, jel­legzetesein orosz, melankólikus lírai költemé­nyeivel. Későbben realisztikus elbeszéléseket és regényeket irt, legismertebb munkája: „A íalu“, amely 1010-bem jelent meg és egy csa­pásra népszerűvé tette az író nevét. Későbbi munkái közül különösen ,,Mi(ya .szerelme1', to­vábbá a „Szanfrancisizkói ur“ arattak nagy si­kert, az utóbbiakat idegen nyelvekre is lefor­— Megválasztották a tátraalji evangélikus esper esség uj vezetőségét, Késmárkról jelen­tik: Dr. Guhr Mihálynak, a tátraalji evangéli­kus esperesség főfelügyelőjének halála és Faix Mihály főesperesnek nyugalomba vonulása miatt uj választás vált szükségessé az esperes- ségiben. Az uj választáson főfelügyelővé a né- fnet és szlovák egyházközségek egyhangúlag Nitscih Andort, a Szeipesség nemzetgyűlési kép­viselőjét, főesreressé két szavazat ellenében Hajts Bálint késmárki lelkészt választották meg, az alesneresi tisztséget pedig dr. Rohr Gyula kakaslomnici lelkésszel töltik be. — Doktorráavatás. A prágai német egyetem aulájában november 4-én avatták Kirchknopf András kassai felsőipariskolai nyug. tanár fiát, Mártont, az egyetemes orvostudományok doktorává. — Sakkszimultán TétraszépLakon, Tátra- széplakról írják: November 19-éin Véceey Zol­tán dr., az ismert sakkjátékos, poprádi és kés­márki sakkozók ellen szirnttítánt fog játszani. dltolták. Bunin művészi fordításokkal is meg­örökítette nevét, többek között lefordította oroszra Longfellow és Byron müveit is. Az orosz forradalom óta ez az első eset, hogy eresz ixó kapja az irodalmi Nobel-dijat, — mindenesetre olyan iró, aki nem él Oroszor­szágban, hanem a szovjeturalom kezdetekor emigrált hazájából. Bunin, akit már nem egészen fiatalon talált a boiseviki forradalom, semmiképpen sem tu­dott alkalmazkodni az uj viszonyokhoz. Eltá­vozott az országból és azóta legnagyobbrészt Franciaországban él. — Röplapok terjesztéséért elitéltek két jat­téi legényt. Nyitrai tudósítónk jelenti: Szer­dán tárgyalta a nyitrai kerületi bíróság Baran János és Pavlicsek László jattói gazdák bűn- perét, akik a vád szerint Jehlicska-féle röpcé­dulákat terjesztettek. A tárgyalás zárt volt. az ítéletet azonban nyilvánosan hirdették ki. A bíróság a két gazdát fejenként egyhavi fog­házbüntetésre ítélte, a harmadik vádlottat pe­dig, egy csehországi fiatalembert, felmentet­ték. Az elitéltek fellebbeztek. — Betört, hogy betörőszer&zámokat ra­boljon. Galántai tudósítónk írja: Jelentet­tük, hogy Pál Ferenc vágsellyei kováes- mükelyé'ben betörés történt és a tettes kü­lönféle szerszámokat lopott el, amelyeket betöréseknél használhat. Többnapi nyomo­zás után a csendőrségnek tegnap sikerült elfognia a tettest Tót Vilmos deáki rovott- multu betörő személyében, akinél megta­lálták az ellopott tárgyakat. Kihallgatása után 'beszállították a bíróság fogházába. bán és füszerüzletekbcn kapható. — Eínöksértésért tizennégynapi fogház. Nyitrai tudósítónk jelenti: Szerdán ítélkezett a nyitrai kerületi bíróság Turczer Vince gaj­déit munkás fölött, aki az államügyészség vád­ja szerint hónapokkal ezelőtt sértő kijelentése­ket tett az államfő személyére. A vádlott mun­kás a tárgyaláson részben beismerő vallomást telt és a terhelő tanúvallomások alapján a bí­róság tizennégynapi fogházra ítélte. — Nyolc betörés egyetlen éjszaka alatt Nyitrapásztón. Galgóci tudósítónk jelenti: Mozgalmas éjszakája volt tegnapelőtt a közeli Nyitrapásztó községnek. Egyetlen éjszaka alatt nyolc tolvaj lás történt a fa­luban és eddig a tetteseket egy esetben sem sikerült kideríteni. Valószínű, hogy, egyetlen jólszervezett banda követte el a lopásokat és Körtvélyes Mihály hírhedt bandáját gyanúsítják a fosztogatásokkal. A legtöbb helyről ruhaneműnket és élelmid szereket vittek el. A sorozatos betörésekre való tekintettel a gazdák külön éjjeli őr­séget fognak szervezni. — Százharminc embert ölt meg a ciklon In. dochinában. Londoniból jelentik: A francia Ln- doch inában tegnap borzalmas ciklon pusztí­tott. Az eddigi jelentések szerint a forgószél következtében 130 ember pusztult el. — Betörtek egy ruszinszkói utmestex laká­sába. Ungvári íudósitóaik jelenti: Marapka Mi­hály hátmegi utmester lakásába betörők ha­toltak be és 7.300 korona készpénzt raboltaüZ el. A csendőrség erélyes nyomozást indított a tettes kézr elkerítéséire, azonban mindeddig eredménytelenül. Afegg 5

Next

/
Oldalképek
Tartalom