Napló, 1933. november (1. évfolyam, 24-48. szám)

1933-11-22 / 41. szám

4 fi 1933 november 22, aeerda. AZ EMBERISÉG ANYANYELVE gyón, aki azt igyakezeilit bebizonyítani, hogy anyóka guibbáisiztoit-t be,süppedt szájjal és előre-j ősszüleínk a paradicsomban magyarul beszél- ugró fogazattal, ükainyija az indiogermán nye-l- gettek egymással. Ez 'természetesen nem igaz, veknek, alti a Vedák nyelvét motyogta,, a De bizonyos magasabb értelemben igenis igaz. szanszkrittet, melynek korát a tudomány kö- A szavak gyökere, a jó és tudás fájának gyö- rülibelül ötezer évre tette, minit a (biblia. Irta t KOSZTOLÁNYI DEZSŐ i. Néhány évtizeddel ezelőtt a hivatásos nyelv- búvárok idegeskedni kezdtek, mihelyt valaki előttük a nyelvek eredetét emlegette, akár a papok, amikor jelenlétükben Isten létezéséről vitatkoztak II. Azóta sóik minden megváltozott. A jámbor, hivő papok már maguk is sorompóba száll­nak, fölvértezve harcolnak a hitetlenség ellen­ségeivel és nem tartják azt, hogy ez a vita bármiképpen érinthetné hitük szilárdságát. Hasonlóan vannak a legújabb nyelvészek is. Nem utasítják vissza fölháborodva a nagyvo­nalú elméleteket, mint a XIX. század elfogult, úgynevezett „természet'tudiOimáhyos“ korszaká­ban és a nyelv eredetéiül való kérdéseket is maguk, tárgyalják, nem engedik át többé a bölcseletnek, vagy a lélektannak. III. A mai nyelvtudomány egyik világtekintélye, az angol Rickard A. S. Paget egy tudományo­san megalapozott, de vakmerőnek tettsző föl­fogással áll elő, melyet hajdan bizonyára mo­solyogva iktattak volna a „délibábos11 nyelvé­szet körébe. Azt hirdeti, hogy minden nyelv­nek rokonnak köd lennie egymással, még pe­dig nemcsak szegről-végről, hanem belsőleg, a mély mivolta ezerint is. Véleménye szerint a nyelv legkisebb elemei — parányai — nem a hangok. Ezeket a hangokat a beszélő szervek ősi kifejező ösztöne hozta létre végzetesen cs szükségszerüleg. A test a tagjaival' játszik és rámutat arra, amit ki akar fejezni. Amikor a gyermekek isimi kezdenek, ujjaik és nyelvük egyszerre mozognak. Valószínű, hogy az ős­ember is egyszerre mozgatta a kézéit és a 'szá­ját. A nyelv tehát arcjáték, vagy tagjáték, mely hangokban nyilvánul meg. IV. Az az eredmény, melyet elénk tár, a maga változatosságában is döbbenetes. Minden hang, minden beitü önmagában is jelent vala­mit. Megannyi angol szó, mely isiidéi kezdő­dik, valami rosszitó, kicsinyítő értelmet takar. Black = gyönge, középszerű, slench — lötyö­gő, nehézkes, slush = sár, síimé = iszap, slop = pocsolya, siope = lejtő. Úgy rémlik, hogy kifejező ösztönünk egy nagyon tág fogalom­kört jelöl ezzel a két betűvel, mintha a nyelv ( a beszélő szervünk) fitymálna, lebecsülne V£u- lamit vele. Ennek pedig megvan a hangtani magyarázata is. Amikor ezt a két hangzót egy­másután kiejtjük, nyelvünk hegye tényleg hátracsuszik. Talán fügét mutat sötétben a íogalominak. Amikor viszont az str-rel kezdődő szavakat ejtjük ki, akkor nyelvünk előbb ki­nyúlik, majd középhelyzetet foglal) el és vé­gül hátrahuzódik, ennélfogva az ilyen hang­zókkal kezdődő szavak értelme többnyire az. hogy „valamilyen dolog akár valóságban, akár képletesen, előre és hátra kiterjedt. Strain — erőfeszítés, lendület, straiytit — egye­nes, stretch = kinyujfás, kiterjedés, stream — folyó, string — kötél, streac — vonal, esik. Negyven szót sorakoztat, föl egymás mellé, mely mind ezt az állítást igazolja. i i v­' De f. i valóban merész és nagyszerű nyelv- bölcselet nem állapodik meg ennél a pontnál. Föltételezi, hogy minden nyelvben minden {hang valami hasonlót jelképez, ha az idők jsorán a különböző fajták ej távolodtak is egy­mástól és életmódjuknál, táplálkozásuknál, sorsuknál fogva másképpen alakult lelkisé­gük és szájpadlásuk. A különbözőségek mö­gött talán eddig föl nem ismert hasonlóságok lappanghatnak. Ha ezeket a hangzókat ejtjük [ki: ku, gu és hu, szájunk csŐalakuira formá­lódik a világ minidéin táján s az így kezdődő szavak a világ majdnem minden táján vala­mi kivájtat, csőszerűt, vagy kiterjedtet jelen­ítenek. A francia e»u (nyak) a szumirban is ku, !a francia trón (luk) a szumirban gun, viszont láz angol gun (melyet ma gan-nak ejtenek ki) puska, de a ku a japánban üreg és a ku a kí­naiban völgy. Nem akarok hímet varrni erre az izgalmas, tudományos sejtelemre, do csak fölemlítem, hogy a hullám szintén kivájt és .üreges s az érvelés minden igénye nélkül ide- igazat szolgáltatnak az angol nyelvésznek: kushad, kutat, kullog, kunya, guggol, huporcs etb. VI. Mennyit kacagtak hajdanában nyelvtudo­mányunk szegény úttörői, Erdőd! SzHvesztei Jánoson, Ostrekócsi Féris Ferencen, akik an­nakidején a maguk vak bizakodásában azl hitték, hogy minden nyelv egy tőtől sarjadt és ibudomájnyo.s fölkéezíMtteég nélkül ai bibliára hivatkozva lándzsát törtek a magyar és z-sidó nyelv rokonsága mellett s mennyit mulattak (szegény Horváth Istvánon és Kalmár Györ­keréig énnek s nemcsak az indogermán nyel­vek rokonok egymással, az angol meg az orosz, hanem a kurd és az olasz is, a sza­mojéd és a norvég is. VII. A nyelvtudomány kapujában eddig egy öreg ember és ,a világ korát. Most ez a néniké egy; üde, tavaszias kislánynak rémlik a másik ős­anya mellett, aki egyenesen Évához hasonlít. Arról van szó, hogy valamennyien Ádám apánk és Éva anyánk nyelvét beszéljük és egy testvérek vagyunk (testileg és szellemileg is. 99 RablópáV\ „Parasztién”, „Boxerlmtl”, „Kokslotie” s a „lérfi-Olga 99 Az alvilág legsötétebb alakjai vonulnak fel Hamburgban a világ legnagyobb kábítószer­bünperének fötárgyalásán A kokaincsempészet tiikai — Elhalnak a legjobb vevők — A Sí. Pattié városzrész panoptikuma Hamburg, november 21. Mint jelentettük, néhány nappal ezelőtt a hamburgi büntető bí­róság előtt megkezdődött minden idők egyik legnagyobb cs legszenzációsabb kokain-pere, amelyben nem kevesebb mint 76 vádlott fö­lött fognak ítéletet mondani. A tárgyalás he­tekig fog tartani és a pillanatkép, amelyet tárgyalás közben kaphatunk, megdöbbentően karakterizálja e korszak bűneit. AZ ÉLŐ PANOPTIKUM A bíróság előtt áll Olga, a bünper egyik legtipikusabb alakja. Igazság szerint Olga ül. A vádlottak padján ül a tiszteletreméltó Han- zaváros igazságügyi palotájának esküdtszéki termében, beékelve a hetvenhat vádlott kö­zé. Olga, amikor az elnök személyi adatait kérdezi, hamisítatlan ősbajor dialektusban vá­laszol, amely kísértetiesen hangzik a kemény, hideg, északi környezetben. Olga vékony fuvolahangon beszél, az arca simára borotvált, ruházata pedánsan ren­des. A nadrágja élesre vasalt és feltűnik nyakkendőjének, jóminő ségii, diszkréten mintázott selyme. Olga neve a birósági akták szerint, amelyek­ben nem elégednek meg a városszerte ismert gúnynevekkel: Schmidt Mátyás, született Münchenben, ugyanott lakik, önként jött el a tárgyalásra, mielőtt a már kiállított elfo­gató parancs rendelkezéseit végrehajtották volna. Ezek után mondanunk sem kell, hogy Olga: férfi. Ugyanúgy mint Olga, a többi 75 vádlott is karakterisztikus figura a nagyvárosi fertő panoptikumából. Itt ül a „Kokslotte", fiatal gavallér a Reeper- bahnról, az arcát különféle szenvedélyek fe­hérítették el, meredten bámul maga elé, mint­ha minden pillanatban elájulna. Mellette a „Boxerkarl", bikaerős matróz, a karizmai szinte szétfeszítik a matrózbluzt. Sorban kö- vctkezik„Rablópál“, akinek sárga fénytelen szemei kifejezéstelenül és szúrósan nézik a bí­róságot, mintha minden pillanatban ugrásra készülne. És „Parasztferi“, barátságos képű fickó, akinek már több csekélység áll a háta mögött, mint gyilkos­ság, stb. És „Yankeemax", a simulékony üzletember, specialista pokerjátékban, alig láthatóan cin­kelt kártyákkal. És „Annaliese néniu, aki külsőre olyan, mint akármelyik más nagys/.akállu polgár cs sen­ki sem gyanítaná benne a leghirhedtebb ópiumcsempészt. És „Disznópofa", az északi portás, aki kér­dezés nélkül hozzáteszi vallomásához: — Én vagyok ugyanis a legerősebb ember St. Pauliban . . . Nehogy a bíróság urai tévedésben legyenek... Igen, és az ibolyaszinüre züllöttarcu, beesett- szemű ,,foglalkozásnélküli“ leányok, vala­mennyien büntetett előéletüek — és a pincé­rek a csapszékekből, továbbá az úgynevezett „könnyű matrózok", az engedély nélküli Ide­genvezetők cs a „szabad uccai kereskedők". A borzalom galériája! A TÖKÉLETES HÁLÓZAT Az egész társaság, amely itt a fogházőrök gondos és barátságos felügyelete alatt ül, monopolizálta a kábító szerekkel való ke­reskedelmet. Az egész ópium- és kokaincsempészet legna­gyobb része az ő működésűkben bonyolódott le. Üzleti, hálózatuk kiterjedt egészen Berlinig és Berlinen keresztül a birodalom ossza nagyvarosaiba. Nemcsak Németországban, de egész Európában sem volt még eddig ehhez hasonló méretű kokain-per. A filniezők jól tennék, ha néhány napra Hamburgba jönnének és belépőjegyet kérné­nek a régi esküdtbirósági terembe. Itt meg­tanulhatnának egyet-mást! A BŰNSZÖVETKEZET FEJE Például: milyen valójában ilyen csempész­bandának a vezetője. Ahogy eddig láttuk a bandafőnököt ezerszer a moziban, jól vasalt ruhájában, ez az ábrázolás gyermekesen naiv. Itt van a valóság: negyven éves férfi, jelen­téktelen külsejű, őszbejátszó hajú, rosszul öl­tözött, olyan mint egy kereskedelmi utazó. Valóban az is, csakhogy a cikk, melyben utazott: méreg. Ö látta el St. Pauli kokainközpontjait áru­val, 4—5 gramot szállított naponta minden helyre. Nevetségesen kicsiny mennyiség, de éppen elég ahhoz, hogy néhány tucat ren­des vevőt megmérgezzenek és szisztemati­kusan elpusztítsanak vele. Ebben az üzletben éppen az a szomorú, hogy a legjobb vevőközönség sorvad el és hal meg, — dehát minden jó üzletnek meg van a maga árnyoldala. A banda feje: Wilhelm Helferioh. Techni­kusnak vallja magát és nehéz volna kiderí­teni, hogy miből vezeti le ezt az előkelő hi­vatást. Éveken keresztül együtt dolgozott egy Ottó Schmidt nevű cinkosával a Seilerstrassen lévő műhelyben. Itt vették át az óceánjáró gőzösökről becsem­pészett mérgeket, itt osztályozták és csoma­golták őket egészen kicsiny papírzacskókba és itt adták át az árut a közvetítő kereskedők­nek. Ez a műhely indiszkréció következtében a rendőrség kezére került. Ottó Schmidtet magukkal vitték a detektívek és néhány évre kizárták az üzleti lehetőség­ből. A zsiványbecsülct természetesen Ham­burgban is tiszteletben van, az elfogott „szép Ottoil nem árulta cl mun­katársát, Wilhelm Hclferich átköltözött a céggel egy másik uccába és nyugodtan foly­tathatta az üzletet tovább. A RENDŐRSÉG ALAPOS MUNKÁT VÉGEZ Egészen ez év áprilisáig. A rendőrség ekkor rajtaütött az uj üzleten is. Hónapokig tartó vizsgálatba került, amíg az üzlet minden elágazását felderítették. Kinyomoztak egy sereg kocsmárost, akik a közvetítő szerepét játszották, mert a kábitó- szerárus, aki portékájával végigjárta éjsza­kánkat a mulatónegyedet, soha sem tudhatta meg, hogy tulajdonkép­pen kitől vásárolja a mérget. A kocsmárosok adták el nekik az árut, ame­lyet Wilhelm Helferich ügynökei hordtak szét naponta a városban. Minden üzletágnak meg vannak a maga régi tradicionális szoká­sai Négy ilyen kocsmáros ül a vádlottak pad­ján, üzletvezetőik, pincéreik és úgynevezett portásaik társaságában, akik tulajdonképpen arra hivatottak, hogy a részeg és okvetetlen- kedő vendégeket kidobják a helyiségből. AZ ÁLDOZATOK De ezek a kisebb bűnösök. Nem fontosak. Az igazi érdeklődés a vádlottak másik kate­góriája felé irányul: a vevők felé. A törvény értelmében a vevők is bünteten­dők, a kábítószerek szenvedélyének szeren­csétlen áldozatai, a skrupulus nélküli keres­kedők igazi áldozatai. Régen megszűnt ellen­állásuk, hogy szabaduljanak a csábítástól, boldogtalan szenvedélyüknek következmé­nye a birósági ítélet, amely kizárja őket a tisztességes polgárok sorából. Emberi ron­csok ók, akik a bírói ítélettel a végleges el- merülésrc vannak kárhozva. Ők maguk is tudják ezt. Nem törődnek vele. Ezeknek a szerencsétleneknek nincs többé vesztenivalójuk. Az egyik ilyen áldozat csön­desen fütyörész magában. Valamelyik uj di­vatos slágert fütyüli, amelyet legutoljára hal­lott az egyik mulatóhelyen. Halkan fütyül, a mellette ülő fogházőr talán nem is hallja. Nem hallja, milyen kísértetiesen hangzik ez a melódia ... ■■vwuíw Gróf Apponyi Albert özvegye vissza akarja vásárolni a jablonicai Apponyi’kastélyt Fölparcellázták az Apponyi-család birtokát — Csődbejutott a birtok uj gazdája — Az Olmützi Takarék mint kastélytulajdonos —- Kié lesz a kastély, az Apponyiakc vagy a né­met emigránsokéf Olmütz, november 21. Az Apponyi gró­fok jablonicai birtokát köztudomás szerint mintegy nyolc évvel ezelőtt egy Zboril ne­vű csehországi milliomos megvásárolta. Zboril az Apponyi-hint okra tizenegymil- liókoronás jelzálogkölcsönt vett az Ol­mützi Takarékipénztártól. A birtokvétel neon hozott szerencsét az uj földes; 1 mák, aíki csakhamar csődbe jutott. A csődeljárás során kitűnt, hogy a húsz­millióra becsült birtok értéke legföljebb hétmillióra tehető és a birtok egy részét a földhivatal lefoglalta. Az Olmützi Ta­karékpénztár nem volt képes a birtok föloldását kieszközölni és nagyobb vesz­teség elkerülése végett kénytelen volt a jablonicai birtokot árverésen megvenni. A birtok legértékesebb részét a kato­nai kincstár megvásárolta és katonai, gya- kmrlébered (rendez be azon, mivel a tarep céllövészetre kiválóan alkalmas. A fönn­maradó részt parcellázás utján értékesítet­ték, egyedül a XVI. Lajos-stilusban beren­dezett, legalább egymillió korona értékű csodaszép főúri kastélyra nem akadt ed­dig vevő. Az Olmützi Takarékpénztár most két ajánlatot is kapott. Az elsőt gróf Apponyi Albert özvegye tette, míg a, másik ajánlattevő egy zsidó jótékony­sági egyesület. Aipiponyi grófné szívesen veimé meg a kas­télyt, hogy ismét családi tulajdonba kerül­jön az Apponyiak © régi fészke; a zsidó egyesület viszont otthont akar Jablonicán a németországi menekültek számára léte­síteni. Az Olmützi Takarékpénztár igazga­tósága úgy véli, hogy a. fölajánlott vétel árnál a kastély lényegesen többet éir és nem fogadba ©1 egyik ajánlatot sem. 9

Next

/
Oldalképek
Tartalom