Napló, 1933. október (1. évfolyam, 1-23. szám)

1933-10-22 / 17. szám

6 1333 október 22, vasárnap. fSapféi-mpM KIS TÖRTÉNELMI LECKE Végre a kubai forradalom is elérkezett az első nyugvóponthoz, amelyhez előbb-utóbb minden forradalom el szokott jutni, s ahonnan szabályos tempóban fejlődik visszafelé, ha tetszik, ellenfor­radalommá. A kubai forradalmi törvényszék, amerikai Japjelentések szerint, az elűzött Macha- do elnököt többrendbeli emberölésben mondotta ki bűnösnek és egy gyors mozdulattal elkobozta az elnök húszmilliós vagyonát. Eddig hiány­zott az az úgynevezett fix pont ebből a hol fellángoló, hol ellanyhuló forradalmi gontoly- gásból, amely körül az események kikris­tályosodhattak volna. Malicia nélkül, számos európai forradalom tanulságából kiindulva álla­pítjuk meg, hogy végre megtörtént ebben a túl­ságosan népiinnepélyszerü lázálomban az első egészséges rúgás az ébrenlét felé; megtörtént az első államférfim' lépés. Eddig csak lövöldözés za­ját hozta felénk Kuba festői tájai felől a kábel és némi örömzsivalyt és dühös káromkodásfélét, amit itt-ott szakított meg a jajveszékelés, a la­pok az első forradalom után óvatos, de megbíz­hatatlan kommentárokkal igyekeztek enyhíteni a bizonytalanságot, amely az egész ügyet jótékony homályba burkolta, de a negyedik kormányvál­ság után már a legelszántabb párisi sajtó se me­részkedett tovább, mint hogy leközölte a havan­nai ucca képét. Az ucca hol örömmámorban, hol vérben úszott, aszerint, hogy hova állította fel masináját a fotográfus. Valami olyasfélét is re­besgettek, hogy Amerika zsebredugott kezekkel vár és nem szól közbe, mert tiszteletben tartja Kuba függetlenségét és félti a cukorrészvényeit. Ami végeredményben egyet jelent. Jó, azt már tudtuk, hogy mit akar Amerika, egyelőre csak azt nem tudtuk, mit akar a kubai kormány. A nép iszik és gyilkolja az ellenforradalmi tiszte­ket, — és ez az, amit felületesen történelemnek neveznek. De csak felületesen, mert a történelem abban a pillanatban vette kezdetét, amikor a kormány zsebre vágta a gyilkossá nyilvánított elnök vagyonát. Minden történelem ezzel kezdő­dik. Vagy ahogy a költő mondta: vér és arany. Gyilkolni, gyilkossá nyilvánítani, vagyont elko­bozni és esetleg szétosztani, mindenesetre a na­gyobbik részt házikezelésbe venni. Rövid, de ; - telmes és a gyakorlatban sokszorosan 1? v- , történelmi gyakorlat. A tanulság kedvéért .je­gyezzük fel Kuba esetében is. A civilizáció jelé­nek tartjuk ugyanis. Egész biztos, hogy ezen a ponton kezdődik a konszolidáció; a kormány hol­nap már tisztogatni fogja az uccákat, a népet hazakergeti festői odújába s folytatja ott, ahol Machado abbahagyta — a húsz milliónál. A kü­lönbség innen messziről nézve majdnem semmi: eddig Machadonak hívták a húsz milliót, most Battista őrmester a neve. Egészen halvány vér­sáv jelzi csupán az árnyalatbeli különbséget. A halvány vérsáv pedig: több mint kétezer névte­len havannai polgár, aki a forradalom örvényé­ben elmerült. Ennyi az egész. ... ÉS EGY KIS NÉPVISELET A török áradat több mint hetven éve lehuzó- dott már a Balkán-félszigetről, a nyomában ke­letkezett erdei polgárháború sebei is mintha be­hegedtek volna, a permanens guerilla-háboru he lyét elfoglalta egy hivatalos és ami a fő, stabil diktatúra, fanyarul bár, de hajlamosak voltunk elismerni, hogy ezzel kezdődik az európai kur­zus a festői drinári alpok és a Lövésén lejtőin, sőt a „szkipetárok föld]én“. Keserű felocsudás volt, amikor ráeszméltünk arra, hogy Európa semmit se hódilott magának a Balkánból, sőt... A vadregényesség, amely egy időben bizonyta­lanná, de izgatóvá tette az utazást a Karszlok sziklái között, semmit se enyhült, s azok az an­gol sznobok, akik szeretik az olcsó életveszélyt, ma éppen olyan bizalommal kereshetik fel e ko­mor vidéket, mint ezelőtt harminc évvel, amikor még a Ballplatzon a komitácsiveszély elhárításá­ra nemzetközi csendőrséget szerveztek. (Meg kell jegyezni, hogy a csendőrség tagjai harcoltak ugyan a komitácsik ellen, de lassan maguk is beleolvadtak a komitácsiüzembe.) May Károly volt az első, aki nem hivatalos szempontból, gyermekeknek való, tehát egészen őszinte képet festett erről a regényes világról — igaz, hogy müncheni Íróasztala mellől. De mennyire jellem­ző, hogy amikor Albert Londres, a tragikus végű párisi riporter, beutazta ezt a vidéket és végre saját szemével akarta megnézni azt, amit May Károly húsz évvel azelőtt odaképzelt, ha más hangnemben is, de lényegében ugyanazt jegyezte lel, amit May. A viszonyok azóta nem változtak, ma is robbannak a bombák, ma is felfegyverzett komitácsibandák járják az erdőket és fosztogat­ják a falvakat és véres politikát játszanak. Ál­lam az államban a komitácsitábor s amig ez igy lesz, addig a Balkán sajátságos zamatját meg rogja őrizni. A dolog természetéhez tartozik, hogy komitácsinak lenni nemes, sőt hasznos ha­gyomány bizonyos forróvérű népek között. Her- del, a szlávok és különösen a balkáni szlávok nagy barátja, jegyzi fel, hogy belgrádi borbélya nyáron komitácsi volt. Ugyanezt állapította meg a szófiai lejkereskedőkről is. Télen borbély — nyáron komitácsi. Amiből nyilvánvaló, hogy a dolognak mély népi gyökerei vannak: a balka­niztnus, hogy úgy mondjuk, népviselet, népszo­kás, néperkölcs. Bele kell törődni és főleg ijiin- dig számolni kell vele. • * 3{jpJuauuhteák az öngyilkos tudós Alig tudok neves iró-t, főleg olyat, aki pub­licisztikát is üz, aki ne foglalkozott volna incár legalább egyszer a mai tömegek sport- szemvedéí vével. íróink főleg cikkekben mond­ják el bánatos elméletüket a sportról, de akadt már olyan is. aki iszám.oé jelenetre osztott és egész estét betöltő színdarab formá­jában mondta el szenvedélyes véleményét a sport. eMen. Az írók rezignált állásfoglalása érthető. Az írók, a szellem akrobatái, az utóbbi évtizedekben .fokozatosan és részietek­ben adták át jól kitenvésztett népszerűségü­ket a test akrobatáinak. Ők. akik mázsás gon­dolatokat emlegettek könyec(én,. lemondó és értelmesnek látszó mosollyal adták át a do­bogót azoknak, akik ‘Valóságos mázsás súlyo­kat emelgetnek. A végső értelmek keresői halk udvariassággal tértek ki a népszerűségü­ket elfoglaló futballisták, atléták, úszók és egyéb rekorderek elől, utólag igyekeztek vala­mi megejtőein rezignáltat, valamilyen szelle­mesen visszavon ülőt,- mondani búcsúzóul, hogv megmaradt értelmes híveiket felvilágosítsák, de talán inkább azért, hogy alibit igazoljanak az utókor előtt, amely írásaikat — hitük sze­rint — lázas izgalommal fogja kikaparni a napi. sporttudósitáeok tömegei alól. Teljes részvéttel kell melléje állni ennek a bölcs rezignációnak, nem azért, mintha va­lóban bízni lehetne az utókor feltámasztó ér­deklődésében, hanem csak egyszerűen azért, mert minden halál .szomorú, de legelsősorban a magunk halála. Tévedés volna azt hinni, hogy a világbajnok, aki kiütötte helyéből a fel­találót az irót, a gondolkodót, rövid idő múlva vissza fogja adni ezt a helyei az emberiség ér­deklődésében és elismerésében. A tömegre, embertársaira nem ©zárnitótat többé a tudó?, a művész, de, mint két kis kir olvasása közben meggyőződtem róla és ez okozza, hogy hozzá­szólok ehhez a hitem szerint lényegesen nem a közönség elé tartozó kérdéshez) —.sajátma­gára sem számíthat többé Az első hir arról szól, hogy e?y harmincéves orvos, akinek eddig is meglepő sikerei voltak és aki a legszebb kilátásokkal tekinthetett tu­dományos jövője elé, öngyilkos lett. A lapje­lentés szerint pillanatnyi elmezavarában. A másik hir egészen jelentéktelen; egy boxbaj- nok, aki a budapesti Lánchídon ment keresz­tül, a híd karfájáról erőszakkal szedett le egy öngyilkost, aki munkanélkülisége miatt, végső elkeseredésében a Dunába akarta ölni magát. A fiatal orvosnak, dr. Deutsch Dezsőnek, úgyszólván Európa-,szerte ismert neve volt je­lentős gyógyszertalálmányai révén. Rendelője kitünően ment, anyagi bajai nem voltak, sze­relmi bánata nem volt, egy dolog érdekelte, a tudomány. Csak annyit tudtak róla, hogy érzékeny ember... Az öngyilkos, aki a Dunába akart ugrani, napok óta nem evett, végleg el volt keseredve, annyira, hogy a boxbajnok kénytelen volt egy szabályos horogütéssel leszerelni a kapálózó halálvágyát. Az embert aztán hazavitte magá­hoz és alkalmazta a sportiskolájában. Az orvost, akinek sikerült a halál, nem lehet szembeállítani a munkanélküli öngyilkossal, akit a boxbajnok ütött vissza az életbe. Az or­vost csak a boxbajnokkaT lehet szembeállítani, ők ketten azok. akiknek a mai viszonyok kö­zött még körülbelül egyforma kilátásaik vol­tak az érvényesülésre. A túl tehet séges, tehát tuiérzékeny harmincéves tudós nem tudott vi­gyázni a saját életére, a boxbajnok vigyázni tud elkeseredett embertársa életére is, akivel véletlenül találkozik. Nemcsak megmenti, de kenyeret is ad neki, lehetőséget a további életre. Amig csak arról van ©zó, hogy a töme­gek rokonérzése fordul inkább az egészséges nyerserő felé rá fordul el a keserves szellemi munkától, addig van magyarázat és van ment­ség. A bánatos intellektuel tényleg azt mond­hatja, hogy műveletlen tömegek primitív ösz­tön eh'őj van szó és azonnal megváltozik a helyzet, mihelyt a tömeget nagyobb neveléssel rávezetik a szellem tiszteletére. A valóságban pedig a szellem bajnoka, aki a kultúra tele­mázolt zászlaja mögött a hallgató értelem mo­solyával védekezik a népszerűségét elfoglaló .festi erő ellen, nem tud védekezni — saját- -míaga ellen, az önön gyilkos keze ellen. Végre a harmincéves orvos, akinek jólmenö praxisa is van, a mai viszonyok között nem nevelhető élhetetlen embernek rá mégis oda­kerül, ahova az éhező munkanélküli, akit sze­rencsésebb körülmények között a boxbajnok •szedett le a híd karfájáról. Elszigetelt eset, mondhatnék. Viszont elszi­getelt eset a boxbajnok életmentésé is — ugyanazon a napom. Ugyanazon a napon, ame­lyen a boxbajnok vidám és életerőd életmentő lett, a nagvjövőjü fiatal tudós ciankálit vett be, miután injekcióval érzéstelenítette szer­vezetét a pillanatnyi fájdalom ellen, amelyet a méreg okozhat. Sajnos, félreérthetetlen szim­bólum ez, amely elől nem lehet rezignált mo­sollyal kitérni. Nem a műveletlen tömeg ro- komsizenvéről van itt szó, hanem az élmiakaró tömeg rokonszenvéről rá etilen*szenvérői, A boxbajnok másra is ráerőszakolt életvágyáról és a fiatal tudós tehetetlen halálvágyáról. A túlméretezett intellektus mérge kezd hatni félreismenhetetlenül a tömeg egészséges véde­kezésében és a halálosan mérgezett példányok pillanatnyi elmezavarában. Nem kell visszamenni Weinjngerig, aki fia­talon, félelmetes tempóban lendült az emberi gondolat legnagyobb magasságai felé, hogy a maga célozta revolvergolyó leteriése onnan. Érthetőbb és megközelithetőbb példa a dr. Deutsch Dezső esete, melléállitva ellemképnek az életmentő boxbajnokot. Dr. Deutschot nem kísérte működésében a tömeg lelkes ovációja, de nem tartott ott sem, ahol az irók, magukra- hagyottan rezignált mosolyukkal. Körülvette őt a társadalom tisztelete, a társadalomé, amely tiszteli a maga héteg testét, de amely részegen lelkesedik az egészségért, amelyet imádott sportrekorderei jelenítenek meg szá­mára. i A tulmértezett intellektus fertőzése mutat­kozott meg dr. Deutsch Dezső pillanatnyi el­mezavarában és muatkozik meg számtalan ön­gyilkosságban, amelyeket értelmetlen módon követnék el szépjövőjü fiatalemberek, akiknek tettét szintén nem lehet mással indokolni, mint pillanatnyi elmezavarral. Ugylátszik, hogy a tömegek aportezenvedélye és ez a pil­lanatnyi elme zavar ugyan egy kórokozónak a következménye, amely a tömegekben egészsé­ges védekezést vált ki ,a beteg egyebeknél pe­dig halált okoz. Az irók bánatos mosolya, amellyel táemgedik a teret, a eportlelkesedésnek. nem átmeneti kép, hanem hosszú időre végleges elintézés. Szép az iró gesztusa, minél bánatosabb és mi­nél lemondóbb, annál szebb. Csak akkor válik értelmetlenné, ha színpadi ágálás válik belőle. Egyszerűen és értelmesen kell tudomásul ven­ni a dolgot, mindenesetre értelmesen. Ne vá­dolják őket azzal, hogy a sajá^ halálukat sem értik meg, holott legfőbb érdemüknek tartják, hogy mindent megértenek. (Salve.) A PODZVOLTSISZKA! LIBA Irta: RODA RODA Sokan — meg vannak elégedve a mai álla­potokkal — mások, siratják a múltat. — En­gem — hiába nevettek oly gúnyosan — epeszt a vágy Galícia után. Micsoda tarka kép vo»lt az! Mint egy ázsiai kar avánszónyeg, teleszőve rnesébeli alakokkal. Ott terpeszkedett a Kár­pátok alján és elnyúlt a Szármátokig. A régi monarchia 'lovassága ott állomásozott harminc esztendőn keresztül. Micsoda garriizo- nok vontak ott — Tarnopol, Trembowla. Reme­kül tudta érzékeltetni az ottani különös életet Torresani, majd később Soelmstorff. 'Különös ország! Ahol egy Eszlerházy. mág­nás és huszár egy személyben, fogadásból, megengedhette magának azt a tréfát, hogy egy forró nyári napon keresztül lovagolt a főváro­son, még pedig úgy, hogy összes öltözéke egy szál vörös uszónadrógból állott. Az egyenruha további kiegészítő részeit, a zsinóros attilát, a lükörfényes csizmát oiajfestékkeíl ráfestette a csupasz testére. Különös ország! Ahol Fugger Károly herceg huszárkapitány, svadronja mindén egyes em­bere részére battisztingeket rendelt rávarrott kézelővel, mert nem szívelhette azokat a régi, abban az időben hordott manzsettákat, melyek k ál yh a csőhöz bans o rí 1 i t o t í ak. Különös ország! Ahol az ezredes a követke­ző parancsot adta ki a* egyik hadnagynak: — Hadnagy ur, huszonnégy óra alatt ki kell fi­zetnie az összes adósságait -— rá a hadnagy — kidoboltatta a csendőrrel, hogy négy órára az egész, zsidó hitközségnek fel kel 1 sorakoz­nia a főtéren. S szabad ég alatt, egy asztalnál, olt ült a számtiszt az adósok listájával és ki­fizette » 'hadnagy ur adósságait az utolsó fillé­rig. Különös ország! Ahol a sanzon ef t -1rupp o k at felosztották az egyes ezredek között. 5 órakor délután érkezett. Rawaruskába az a vonat, amely, a, bóeai sanzonét leket hozta. A tisztikar az állomásón várta őket. És mire 3 óra elmúlt 10 perccel, a sanzonettek úgy eltűntek, mintha, a föld nyelte 'volna el őket. Különös ország! Ahol a híres, podzvoítsiez- kai libát szervírozták ... — Podzvoltsiszka határállomás volt a régi Oroszország és a monarchia között. Aki Buda­pestről — Krakón—Brzemyselen—Lemtbergen keresztül — végtelennek tűnő utazás után, mely egy éjszakából — egy nappalból és ismét egy éjszakából állott, Podzvoltsiszkába érke­zett — az, az ut fáradalmaitól összetörve, kof- gó gyomorral, egyenesen a vasúti vendéglőnek tartott. Benn, két hosszú, szépen megtérített asztal ötlött a szemébe. Az aszalókon — Íny­csiklandozó leves párolgóit. Az egyik asztalon „borStá“ leves, a másikon „stsaj“. Mindkettő galíciai különlegesség. A borstsleves vörösré- pábó! és finom főzelékből készül, míg a sitsij- leves kelkáposztából rá savanyu tejfelből. — Fontoskodó főpincér kezében különböző szili ü cédulákkal, piros meg zöld szelvényekké!, ■megszólítja az utasokat: — Kis menüt parancsol, panje, ara 4 K — áll leves és marhahúsból — vagy a nagy me­nüt parancsol, panje, — 6 korona 30 fillérért kérdi, étlapot lobogtatva. Az étlapon néme­tül a következő áh: Suppe Leves Rindflei sch M arfh ah u s Garísbraten Libasült Zibeb enst ru de 1 M az sol ásréf es Mindenki a nagy menüt választja, lefizeti a 6 korona 50 fillért és piros cédulát kap es-e- rébe. Alig fogyasztják el azonban a marhahúst — kis szünet áll he és az ajtóban megjelenik egy ember szolgálati sapkával a fején rá csengő­vel a kezében, Ide-oda lóbálja » hatalmas _ csöngőt és harsány hangon kiabál: ; , ­— Kiew, Cetrkow, Moszkva. Jekatérinslaw, Odessza felé tessék beszállni. A vonat rögtön indul. Az emberek ijedten ugrálnak fel helyükről, hanyatt-homlok futva igyekeznek a vonatjuk felé. Így játszódott le ez a jelenet nap-nap után — évről-évre, a legnagyobb rendben — és az­alatt a hosszú idő alatt, mialatt a Habsburgok Podzvoltsiszka fölött uralkodtak, tehát 14-0 év­nél is tovább, soha emberfia meg nem pillan­totta a libasültet — azon egyszerű oknál fog­va, mert a szolgálati sapkával felszerelt férfi és a vasúti vendéglő tulajdonosa — lévén — egy s ugyanazon személy. Egy szép napon azonban — pedig éppen ma különösen erősen csengetett és kiabált — leg­nagyobb ijedtségére ős hosszúságára, mit kel­lett megélnie a szegény vendéglősnek? Hár­man a vendégek közül egyszerűen ülve me­részkedtek maradni. Odament hozzájuk, a fü­lükbe csengetett és kiabált: — Egy pillanat múlva indul a vonat Kiew. Gharkow — — Annyi baj legyen — jegyezték meg pt Mvemaradt uíasok, — hozza csak a libasültet, rsem utazunk tovább, itt maradunk; a temnei- gi cs. és kir. felülvizsgáló bizottság vagyunk. Feladatunk a galíciai vasúti vendéglők műkö­désének felülvizsgálata. Galícia mindig bő teret szolgáltatott, az Úr­istennek a tevékenykedésre. — S mit tett Is­ten a jelen esetben? Isten látta a bizottságot reggel elindulni Lembergből — jóságánál rá kegyelménél fogva a vendéglősnében azt az el­határozhat érlelte meg, hogy aznap levágjon egy libát — igaz. a liba a vendéglős családja által lett volna elfogyasztandó — de ebben a válságos pillanatban, szerencsére fel lehetett tálalni a lembergi uras ágoknak. Mikor azonban a falánk hivatalnokok még tésztát rá követeltek — a vendéglősnek mód­jában állott okmányokkal igazolni, hogy a .,ZibebenstrUde<l“ — „Ma*solásrétes“ — nem tartozik a menühöz. —F.z a vendéglős aláírása. ■— Valóban Zi'bebenstrudelnek hívták. • Fordította: Roda EdMh.

Next

/
Oldalképek
Tartalom