Prágai Magyar Hirlap, 1933. július (12. évfolyam, 147-171 / 3257-3281. szám)

1933-07-16 / 159. (3269.) szám

1933 július 16 vasárnap. mmrnBMammmmmmmmmm— A Magyar Bibliofil Társaság az 1932-es év mégy legszebb magyar kiadványa közé sorólt egy kötsepes vastagságú, igen finom kiállítá­sú könyvecskét, melynek cime: „Soproni Képeskönyv" s összeállításának ízléses mun­kája a Oivitás Fidelissima főjegyzőjének: dir. Heimler Károlynak érdemiét dicséri. Ez a mái az eddig megszokottaktól jóval külön­bözőbb igényekkel lép elénk. Nem a betű, az értelem, a magyarázat, hanem a látás, a kép, az esztétikai átérzés intuitív erejével ragad meg. Hatalmas és változatos múlt ele­venedik meg előttünk, Sopronnak, Nyugat- magyarország egyik legfontosabb nyugati kapujának több mint hat százados, kövekbe, szobrokba, templomok gót vagy barokk ivei­be, nemes ízlésű polgárházakba rögződött élete- A viruális szenzáció eleijével sűrűsö­dik elénk egységes, szét nem tagolható, góti­kus aszkéizist, barokk áhítatot és pompát, finom polgári ízlést, józan és évszázados, ne­mes hagyományú polgári életformát egy­aránt idéző képbe, ennek a határmenti vá­rosnak egész múltja s e múlt megbontatlan kereted között ma is egyre továbbfolyó sorsa. A Soproni Képeskönyv bizonnyal inkább a szép, a magyar vidék és kultúrája iránt egyre jobban érdeklődő nagyközönség szá­mára készült s a modern fototechnika eszkö­zeivel — ahogy ezt összeállítója igazi oéljául kitűzte — bizonnyal még több barátot sze­rez majd a Dunántúl e legszebb városának. Főszempontja igy elsősorban a propaganda és a tetszéskeltés, a megszerettetés igénye volt- A jelen Sopronja, ez a környékétől el­vágott város, melynek gazdasági életerei egyre jobban lankadnak el, állott elsősorban aiz összeállító előtt. Sopron élni akar s igy szinte napról-napra jobban alakul át gazda­sági centrumból méltán szeretett idegenfor­galmi gócponttá, melyre bántatlanul megőr­zött évszázados művészei emlékei, bűbájos környékének érdekessége oly igen predeszti­nálta már régtől fogva. Mégis: aki többet keres e könyvecskében aktuális propagandaezempontnál s a törté­neti, művészi, mű történeti érdeklődés igé­nyeivel és rendszerével közeledik Sopron fejé. szintén mély tanulságokkal szemlélheti a Soproni Képeskönyv 123 fotográfiáját- Nem kap mű történeti rendszerezést s nem kap egyúttal képekbe öntött várostörténetet, összeállítója Ízlését sem vezették elsősorban történeti szempontok a pillanatnyi érdeklő­dés kielégítése helyett, hisz a jelen Sopron­ját. a mai városképet akarta megrögziteni; mégis, aki ilyen multbanéző szemmel tekint végig e szép .fényképeken, mély és értékes tanul Ságokkal gazdagodhat. Egy darab áll előttünk a magyar polgárság különös múltjá­ból, egy darab polgári ízlés, szellem és ma már — sajnos — elernyedt életerő. Ez a soproni polgárság németnyelvű volt s városa valóságos kereszttüzében állott annyi ellen­tétes oldalról jövő hatalmi és kulturhatás- nak. Szellemét a magyar államiság s a Du­nántúl kultúrája formálta magyar lelkűvé, gazdag és bő privilégiumok birtokában és tette az évszázados várost Civitas Fidelissi- mává. A gót templomok tiszta ivein a ma­gyar középkor aszkézisét és népi bitét érez­zük s a nyugatról jött ellenreformáció leg- monumentálisabb emlékét, a Főtér Szenthá- romságszobrát. rajta Szent István alakjával, a barokk ábitatu Thököly Katalin, Thököly Imre testvére állíttatta. Egyik erős dunán­túli vára lett azután a dunántúli magyar 1-u- theránizmusnak is, hol magyar földön elő­ször hallották e wittenbergi reformátor ne­vét s lyceumában Berzsenyi Dániel tanult. Sok emlék, ucca, ház hirdeti az Esterházyak, Széchényi István, Bethlen, Bocskay emlékét- De a külön soproni magyar lélek folytonos megújulta val, a lépten-nyomon feltoluló em­lékek özönével, ezze] a soproni vidékbe ol­vadt külön kis magyar történettel együtt va­lahogy állandó nyugati hatás is színezte kü­lön szerűvé e város arcát. Talán a német ere­detű polgári lélek mélyéről fakadt ez az ösztönös nyugat felé való vonzódás, talán a közéli Bécs ragyogása is közrejátszott Sop­ron lelkiségének, szellemének és kultúrájá­nak különleges etfinomodásában. Folytonos, de a magyar föld mély gyökereihez állandó­an hozzá i gazodó s egyenlővé, tehát a.z osz­trák, a nyugati mintától szinte már alap­megnyilvánulásaiban is jelentősen eltérő nyugati kiiiturérintkezós erősen öntudatos polgár,i életformát alakított önmagából. Ez a külön magyar és egyúttal európai városi életforma, a belőle virágzott kultúra ragyog a maga gyöngéd és állandó fényével a régi polgári házak barokk és empire kapuin, ab­lakain, remekbe öntött kapudiszein, évszáza­dos polgári hagyom ányu családok finom Ízlé­sű mügyüjteményein — jelformán minden­ben, miiben ma, a polgári világszemlélet és az igazi, nemes polgári szellem vívódásai idején a különleges hagyományú magyar vá­rosi élet gyökereit keressük. Kelbe* tán külön beszélni erről a nernes- mulu, de egyre halódóbb, anyagilag és szellemileg egyaránt legyöngült polgári élet­formáról épp Szlovenszkón, melynek földjén ennek az egységes és tisztes polgári kultúrá­nak hajdan legszebb virágai hajtottak Kas­sától a Szepességen át a bányavárosokig s végül Pozsouyig? Az emberi létnek, egy-egy hajdan összefüggő lélekformának, egy-egy pusztulásra ítélt hivatáskörnek egymásba- fonott, ,rejtett szálai, a titkos és alig érzékel­hető szellemi kapcsolatok gyakran meglazul­hatnak, elkorhadhatnak, szét is szakadhat­nak, — de utánuk tán mégis itt-ott marad valami nyom, apró szigetek az elsüllyedt vi­lágból. Ilyen egymástól szétszakadt, egyre jobban elmerülő maradványai a régi polgári életnek szép városaink, régi, finom életük­kel és polgári kultúrájukká!, a környékkel mélyen, lelkileg azonosult szellemükkel s az ebből sarjadt megejtő egyéni hangulatukkal — de legfőképp állandó, következetes és a magyar lélek belsejéből fakadó vágyódásuk­kal az európai életformák félé. És épp ez az, ami a szlovenszkói ember 6 a szlovenszkói magyar (ki oly szeretettel mereng atyái hajdani polgári múltjának szépségein) számára élménnyé avatja a Soproni Képeskönyv szemléletét. E képeket látva s azután továbbmerengve a régi Po­zsony, Besztercebánya, Selmecbánya, Lőcse, Eperjes, Kassa és annyi városunk egyazon hagyományba ezer emlékkel fonódó uccáim, a történeti emlékek szinte elbírhatatlan ter­hét cipelve szorongó lelkűnkön teljes és tisz­ta valósággal áll előttünk a magyar polgár­ság dicsőséges multija és Európához kapcso­lódó, onnan táplálkozó, de magyarrá neme­sített kulturbagyománya. A szlovenszkói em­ber szemében a Soproni Képeskönyv is e hagyományok teljessége és egysége mellett beszél, amit a Sopron városképének és mű­vészetének gyakran szlovenszkói városaink­kal oly rokonjellege is beszédesen bizonyít e méltán dicsért szép kiadvány fényképein. Francia asszonyok arcképcsarnoka írja: BENEDEK KÁROLY (Paris) I. Marié hercegnő: egy párisi nagyasszony A Piacé Saint-Francoie-Xavier nem olyan tér, miét a többiek. Hid ez inkább, átjárat, mely egybekapcsolja a Montparnasse-t, álművé­szek és valódi bohémek tanyáját a G reméli e- Varenne-Inrvalides negyeddel, mely már az arisztokrata várost, a Faubourg Saint-Germain-t jelenti s egyben a külügyminisztérium s a leg­vénebb külföldi nagykövetségek negyede. A szomszédos Cherche-Midi-.ucca tekervényes kis raelléksikátoraival egészen Montparnasse jel­legű, de más oldalról az Invalides gőgös kupo­lája emelkedik a környező vadonatúj paloták­kal, egész közel a Hotel Bírónőéi a Rodin mú­zeum világit ide és idáig bólogatnak Páris ér­sekének hallgató kertjéből a vén gesztenyefák. Zárt negyed ez, nappal is csukott kapuk és. le­függönyözött ablakok a zajtalan ucca két ol­dalán. Hanem éppen szemben XaVéri Szent Ferenc ódon, falusiasán Sárga templomával az ősi Ro- han-palota széles alacsony kapuja tárva-nyitva áll és nyitva állanak a napfényben a tágas ab­lakok. Ennek az udvarháznak a lakója semmit sem rejteget éö nem búvik meg a gőg magányá­ban, amit az ősi kapucimer ad úgy neki, mint szomszédainak. Ez a szép régi ház, mely szaba­don fürdik a párisi ég s az idáig csillogó Szajna azúrján, magába szíva a világ szép színeit, a maga kincseit sem rejtegeti féltékenyen. Az ide­gen művész, müértő vagy zsurnaliszta szaba­don élvezheti e termek a-rohitektonikus szépsé­geit, az érédeti Gauguineket, Jean Cocteau-nak, a regényírónak furcsa rajzait, maguknak a mű­vészet-kedvelő Rohan-ősöknek érdekes akvareli- festményeit és mindenekiölőtt müveit magának a palota mai nagy tehetségű birtokosának, Au- gustine-Josephine- Agnes-Marie de Rohan-Cha- bot, férjezett Murát Lucien hercegnőnek. („Tra- vailler, c‘est ennuyeux, mais si on ne travaille pás, on meurt d‘ennui — dolgozni unalmas, de munka nélkül élni, a legnagyobb unalom“ mon­dotta a hercegnő nekem.) „Én Derby tizenhetedik grófja vagyok" hi­valkodott egyszer Derby lord, ki. valamiért ha­ragudott a Rohanókra, „de szeretném t-udni, hogy hányadik Rohan ez a mostani?" Én nem tudom, hogy hányadik, de megnyugtathatom a kitűnő lordot, hogy Leómban breton királyok, a Rohanok közvetlen elődei uralkodtak jó néhány századdal hamarább, semminthogy az első Der­by lord az első hátulgombolós nadrágot felhúz­ta! Hanem ezt a kastélyt minden műkincseivel, egész bútorzatával most mégis megveheti akár­ki, ha a.d érte vagy huszonöt milliót. A Rohanok már a háború alatt- elvesztették pccardiai birto­kaikat, az ősi Rohan-kastélyt és most már a párisit sem tudják tartani. Nem mondható azonban, hogy „Marié"-t (mint barátai nevezik a hercegnőt) ez különb sen zavarná. Ez a mindig mosolygó, szénfekete hajú, üdearcu asszony, kin igazán nem látszik meg többszörös nagymamasága, a művész, mű- élvező és utazó bohém életét éli. Ilyen élét folyt már szülői házában is: dinék, hálok, királyi lá­togatások váltogatták egymást a Jossefini kas­télyban, de irodalmi teák, magántárlatok, ver- nissage-ai, az első francia aviatikusok össze­jövetelei is. Marié festőnő lett. Nem amatőr, professzió nista. De később -ecsetjét a tollal .cserélte fel; hisz az Írás úgyszólván természete neki. Ha be­szél, első szaván megérzik a stílus művésze: élénk képzelete, eredeti meglátásai, egyszerű találó humora minden mondatából kitör. „Mi elszegényedünk" mondotta nekem egy­szer, „de ez a történet rendje. így kell, hogy járjon -korunkban az egész arisztokrácia és én ezt jobban szeretem, mintha gazdag házassá­gokkal tartottuk volna meg a családi vagyont. Az ilyen házasságokból sosem -lesz semmi jó. Hogy a házasfelek másképp képzelik el az evő­eszközöket, ez elég ok rá,, hogy elromoljon -az egész házas- és szerelmi élet. Kiveszem persze ebből az amerikai pénzarisztokratákkal való házasságokat, ami egy külön és fölöttébb mu­latságos fejezet és természetesen kiveszem eb­ből mindenekelőtt a zsidókkal való arisztokrata frigyeket. A zsidók, mint olyanok, természettől arisz­tokraták, Az ilyen házasság tehát exotikum, de nem messaliance. A zsidóság szellemi arisz­tokráciája legalább azon a fokon áll, mint az európai Születésű arisztokrácia. Aztán kiveszem ebből az oroszokkal való házasságokat is, más szempontból Egy orosszol összeházasodni ka­tasztrófa az idegennek, mert az oroszok szüle­tésüktől kivétel nélkül boldogtalanok, nem te­hetnek tehát boldoggá senkit. Én tudom: élég soká éltem Oroszországban, nemcsak Carskoje- seloban, ahol a Katalin cárnőről szóló köny­vemnek vetettem meg alapját és ahol különös jó barátságiban éltem a szegény, boldogtalan Raszputinnal a szegény, boldogtalan cár s a szegény, boldogtalan cárnő mellett. Erről a Raszputinről is rengeteg ostobaságot fabuláziak össze: az én könyvem róla a tiszta igazat mondja, hogy Raszputin nemes és derék ember- volt és mindig csak jót. akart. Hasonlít- hatatlanul értékesebb ember, mint ez a, Jusszu- pov, aki romlottságában oly büszke rá, hogy megölte ... De voltam én Oroszország egyéb vidékein, a Kaukázusban, Tiifliszben, Zugdidi­SZEPLOT májto tót es minden­fajta bőrbetegséget azonna megszüntet a világhírű Földes­féle aradi Margif-créme és szappan Az arcbőr rövid idő múlva szép, Matai és üdf lesz, a ráncok kisimulnak. Mivel a MARGIT CRÉMET sokan utánozzák saját érdekébei csak eredeti védjegyünkkel leragasztott doboz fogadjon el. Nyitva, vagy kimérve, eredet' MARGIT CRÉME seho> nem kapható Főlerakat Csehszlovákia részére: „Sz. ERZSÉBET” gyóüfszeitár. Bratisiava (Pozsony) Dunait 38 ben, hisz -tudja, hogy az anyósom Mingrélia utolsó uralkodójának egyenes lés zárnia zott ja." Az első cikkei, amelyek különböző revükben jelentek meg, valósággal az élőszó bájával hat­nak. Azután megírta egy gyermekkö-nyvhen, mit.Hallok a illusztrált. Lafayette tábornok tör­ténetét valami elmondhatatlanul bájos, mesélő modorban. Úgy teleszőtte legendákkal, regék­kel, szellemes apercukkel, hogy az ember ok­vetlenül Cerrault meséire gondol mellette. A többi könyve is mind regényes biográfia. Ennek a mai demokratikus kornak a szürke­ségében a.z ember akaratlanul is visszavágyó­dik elmúlt századokba-, mikor még divatban volt az alkotó egyéniség — mondotta nekem nevetve s én a falra néztem, abol Briandnak, Poinc-arén-ek, Painlevének dedikált fényképé függött, -kik mind a hercegnőnek voltak inti-- rnusai. ..Azért ne gondolja, hogy bio-gráfiákat tervszerűen Írtam volna. Úgy adták magukat, utazások, élmények kapcsolatán. Mert hisz-sok -mindenütt, jártam: rokonaim, az Esterházyak csakúgy .mint a Romanovok s a nő-varral ház szüleim révén; férjem révén a Bonaparte-ok is, meg Aliba- herceg, a Pallaviciniek és Bécsben éop úgy otthon vagyok, mint Londonban, Egy­formán beszélek franciául, angolul és németül. Még a legkedvesebb könyvem vezéralakjához, Krisztina svéd királynőhöz is valamelyes sze­mélyes kapcsolatok fűznek, mert a vele egy- koTu Rohan herceget a nagy kálvinista vezér, Gusztáv Adolf Krisztina férjéül szemelte ki. De a .herceg elesett ' Rhe-inf el dennél.v mielőtt kiviét télre került volna- a terv. Mégis-Krisztina, ez a négyszázévelőt-ti garconne, fiús vad leány-, kov moly megfontolt uralkodónő, pszichológiai her- • mafrodita, igen nagyon érdekelt. Évekig kutat­tam levéltárakban, mindenütt életének részle­teit és próbáltam a magam modernségét bele- érezni az ő szertelenségeibe. —Krisztina bizonyos tekintetben megelőzte korát, — folytatta elgondolkozva a hercegnő, — mert kétségtelen, hogy a kult-ura haladásá­val az asszonyt el se lehet képzelnünk olyan­nak, hogy harisnyát köt a kandalló sarkában és kézimunkáiba horgolja -bele a-z életét. De Krisztina férfi akart lenni és tudta, hogy mit- tesz. „Nem vettem férjet magamnak, — mon­dotta egyezer, — mert csak igy lehettem igazi királynő. ' Emellett sosem lehettem volna jó anya, mert az országot akkor is jobban szeret­tem volna a gyermekeimnél. Tudatában vagyok ugyanis annak, hogy nekünk, asszonyoknak legnagyobb hibánk - az, hogy asszonyok va­gyunk.. .. Marié hercegnő feminista a maga nemében. Szeret foglalkozni asszon ylel kekk el. — A világ legellentétesebb két állata — mon­dotta egyszer nekem — az amerikai és a francia asszony. Az amerikai nő a férfit könyörtelenül- a maga szépség kultuszának szolgálatába állí­totta. A francia asszony nem szereti, ha- őt (mint az amerikai férfiak teszik) megcsodálják és ritka értéktárgynak tekintik; azt akarja, hogy Szeressék. A francia nő büszke az ötletei­re s a szellemességére. Az amerikai no mindig feleségének tudja magát, s minthogy őszinte a hitvesi szerelemben, gyakran változtatja férjeit; úgy érzem, hogy erotikus vonzalommal a hő sosem fűződhet ugyanahhoz a férfihoz huza­mos ideig. A francia nő azonban anyaibb: ha a férjet, meg is unja, nem unja meg az otthont és a házassága megszokott keretét. Konzervatí­vabb. ... Ami pedig a közéletet illeti: Mindmáig az a helyzet, hogy férfiak kormányozzák a világot és a nők kormányozzák a férfiakat. De nem ■látom be, hogy miért ne lehetne le egy szer üsi- teni ezt a berendezést, amennyiben kikapcsol­juk belőle a mindent komplikáló közvetítőt, a férfit. Itt az ideje, hogy nyugalomba, -vonuljon szegény, annyi évezredes tör tét és után és át­engedje a. munkát a nőnek. Nagyon jól el tu­dok képzelni magamnak egy kort, melyben a férfiak alkoholtól, dohánytól és izgalmaktól mentesen szelíd háremben élnek a dolgozó nők hátterében, kik kormányozzák a világot és el­tartják férfiaikat. Szebb volna, a.z élet, ha a férfi hivatása abban merülne ki, hogy boldog­ságot, vidámságot és kellemes életet, szerezzen a nőnek, aki érette dolgozik," 8 __ TU DOMÁNYOS ÉLET —- ——■ i SOPRONI KÉPESKÖNYV <Összeáíitotta Dr. Heimler Károly, Sopron szab. kir. város főjegyzője Budapest, Somló Béla könyvkiadó) Irta: Gogoíák Lajos

Next

/
Oldalképek
Tartalom