Prágai Magyar Hirlap, 1933. július (12. évfolyam, 147-171 / 3257-3281. szám)
1933-07-15 / 158. (3268.) szám
4 Szlovenszhói magyar tanító í Nagyvakáció van, a gyermeksereg feléje ee néz az iskolának szeptemberig: ki a családi ház örömeit élvezi, ki az idegenben nyaralás fényűzésének él, ki pedig mezőkön, tarlókon ismeri meg az élet nehéz gondjait. A gyermeksereg szétszéledt. Az iskola szomszédságában azonban egyedül maradt családjával a tanító. Szlovenszkói magyar tanító. Engedd meg, hogy ehelyütt néhány szót szóljak rólad s mondjam dicséretedet. Régóta kisérem szerető sziwel s veled együttérzéssel utadat. Utadat, amely különös szeszéllyel kanyarog a hivatalnok, pedagógus, kétkézi munkás, gazdatiszt, mechanikus és kulturhintő utjai mellett, metszve azokat, vagy érintve, utadat, amelyen különös, szép, de nehéz szerepet vállaltál: a falu szellemi mindenesének szerepét. A szerep elméletben a legszebb, 1 eghálá- eabb volna, gyakorlatban azonban, tudjuk bizony mindnyájan, minden szépsége mellett is terhes, fárasztó és sokszor hálátlan szerep, gyanakvás és önzés, kicsinyesség és falusi kritika kiséri lépteidet, de annál nagyobb örömöd, ha működésed évtizedes jubileumát ünnepelheted mégis, vagy, ha hálás tanítványok, — mint jómagam mindig, — akkor is nagy szeretettel emlegetnek téged, amikor már a ynugdÍjazás csendek vizei felé kacsintgatsz. Ez a szerep, amely a legkülönfélébb elemekből rakódott össze: nem lehet pontosan elválasztani az egyes alkotóelemeit foglalkozásod sokféleségében. Nemcsak tanító vagy, hanem kétkézi mester, gazdász, szövetkezeti pénztárnok, kulturegyleti vezető, Írástudó, orgonista, lelkész helyettese, 'tűzoltóparancsnok, vadászegyleti pénztáros, lelkek tanácsadója, méhész, szerkesztő, kis cikkek Írója, hálás olvasó, családok bizalmasa, énekkari vezető, rádió-mester falu fényképésze, szini- előadás rendezője, festő, múzeumi segítő: mondd, mennyi faját soroljam még fel foglalkozásodnak, amit akkor vállaltál, amikor először léptél be a sötét kis tanterem ajtaján. Néhol sikered volt: uj iskolát építettek fel számodra, kormányrendeletből, vagy valódi belátásból, másutt a régi, rozoga kis tantermekben görnyedsz, tanitsz s oktatod jónevelésre a gazdalegényt, aki tiz év múlva talán ostoba gőgjében meg sem ismer. 1 Ki hiszi el, aki nem ismer fenneiteket, hogy sokszor ti vagytok a falu Robinsonjai, lelkeket kell újra felfedeznetek, uj életet kell teremtenetek s feleségeddel együtt sokszor ti vagytok az gyedüliek, akik a más, érdekesebb világ hírét hozzátok ,a faluba, közvetítitek az írástudót a városnak s az olvasás- számolás elemivel vezetitek be a tájékozatlant a világ forgatagába. A forró julius csak az iskolát illetően hozott számodra pihenést. Munkád más vonatkozásban nem szűnik: az élet, bonyolult kívánságokat köz vetítened. Szántóföld, rét, templom, szövetkezet, kulturegylet most is kívánják emberüket, de most van az alkalom, hogy élj egy kicsit a magad számára is: míg vakációs diákgyermekeid felverik a ház csendjét, te olykor viszsavonuLsz és életed titkos álmait próbálod megvalósítani: irodalmi munkán dolgozol, monográfiát készítesz, amik azonban sokszor kénytelenek bonyolult s fölösleges kimutatásokban elterülni . . . Te vagy a falu kulturális bástyájának őre. De sokszor kapsz hálátlanságot jutalmul. Van eset, hogy elkeseredsz és kiábrándulva hagyod abba a munkát. De nagyon sokszor látom, hogy ujra-ujrakezded, ismered már a magad emberit, nem várók tőlük sokat s belső tűz füti ügyszeretetedet. A művelődés bástyái sokhelyütt bizony csupán agyagból vannak, apró zászlócskák lengenek rajtuk: a minősítés, a pedagógiai eredmények, az uj rendszerek és kísérletek zászlócskái. Te az anyag és szellem Scyldája és Charybdise között vivőd küzdelmedet az elemekkel. Nehéz ám vitorlázni. Sok a veszély. Néha a falu veszíti el a tanítót, máskor a tanító kezéből esik ki hirtelen a faluja. Lehet, hogy nagyserüen eltalálod a hangot, a bánásmód mikéntjét, de lehet, hogy megérkezésed nemsokára harccal folytatódik. Olykor nem tudtok megegyezni falusi vezetők, ezt roppant sajnálom s ilyenkor szeretném odasugni neked: magyar testvérem, félre a haragokkal, félre a harccal, találjatok ellenfeleddel közös csónakot. A hosszú csatározás csak a falu lelkére nehezedik rá s ilyenkor már nem tudod visszavezérelni falvaidat a béko szeretetébe. Látom máfthelyüM, hogy súlyos anyagi bajaid vannak. Nyugdijad van veszélyben, él<PI«GM-iVVAGlfeaR-HnCtíaB 1908 ionos 18, Momba^ Palócok földjén, az aranykalászok között IpolyiTölgy, julius 14. Ipolyságtól Balasagyarmatig Az autóbusz nagyokat fuj a domboldalba épített kaptatókon, a nyári szellő körüllengi ablakait, a nap végigcirógatja kalászokat érlelő, áldott melegével s a bennszorult mindenféle ember szeme egyformán követi a sárgulni kezdő, kasza alá vágyó gabonatáblákat. Az ipolyíndvégi határtól kezdve, ahol a szőlőhegyek elmaradnak és a kiszélesedett völgyben csupa gabonát ringat hátán a föld, szemlátomást szebb és több a kalász. Végig a magyar palócfal vakom, az éppen nemzetközi .futballmérkőzést váró Ipolynyélen át (persze csak magyarországi falu küldi át az itteni palócokhoz kisded csapatát), Ipolyke- szin, Nagycsalomián, Kőváron, Lesze-nyén át a szlovák Balassagyarmatig, az igazi Balassagyarmat Ipolyon inneni, inkább szőlővel tarkított részéig, mindenütt a kalász üli aratásra érett diadalát. Amint az autóbusz nagyokat dudálva elsiklik a bogárhátu házikók között, majd minden udvarban ott fénylik a másnapra, más hétre váró, élesre fent kasza, hogy csodálatos dallamokkal hasítsa le az érett kalászokat. Most a föld ünnepel. A zöld asztalok konfereoiciázó ünnepétől nagy darab utat tett meg az ünnep, mig ide is elérkezett. S mig a .világ búzatermelő fejedelem-államai csökkenteni akarják a búzatermelést, Ipolyságtól Balassagyarmatig és még azon is túl, a magyar palóci a luk népe bizodalmas hittel tekint fel az apró játékfelhőkkel tarkázott égboltra: köszöni a bőséges termést. Ismeretlen birodalomban Szlovák-Gyarmattól Ipolykér felé haladunk. A két ipolyunenti falu: Ipolyvarbó és Ipoty- kér úgy ellbujik a világ elől, mintha le akarná magát vakar tatmi á térképekről. Ha lehetne, legelőször a kataszteri térképekről, mert ezen az utón igazán csak az jár, akinek halaszthatatlan vagy nagyon hivatalos az útja. A jól táplált lovak fürge kocogással iparkodnak kátyutóbkátyuig, néha megszaporázzák a lépteket s ilyenkor a kocsi nagyokat zökken, a bennülők pedig „buzgón találgatják", hogy a rádió és a repülőgépek korában miért nem épített ék még ki az utat errefelé? A zötyö- gős ut kellemetlenségét itt is az aranykalász sokasága enyhíti. Némelyik föld hátán sűrű sorban hevernek a keresztek, máshol a piros- és kékfejü mák büszkélkedik messzelátsző virágaival. Az Ipoly egykedvűen kanyarog és dús réteket táplál, mert ezen a vidéken alig szokott kiönteni. Égy-egy fordulónál magyar- országi falvak tornyai bukkannak elő s az egész táj három-négy templomtorony szerint igazodik. Majd gémeskut ágaskodik nagy to- polyifák alatt és cső dák-csodája: telefompóznák hirdetik a magasabbrendü világot. Zsély- bői Ipolyvarbóra vezették át a telefont s a póznák télen a feneketlen sarat, nyáron pedig a dűlőül porát és egyenetlenségét vár- tálják. Ipotyvarbón Végre másfélórás ut után, ember és állat örömére Ipolyvarbóra érkezünk. A széles uocákon tarka felvonulásban gyerekek, leányok, apróbb és nagyobbocska legények, a falu közepén vásári gyolcsos, a sátor előtt gondosan válogató menyecskék. A templom fehéren vártál egy apró dombon, közvetlen a templom alatt nemrégen javított határhid, a hídon a cseh finánc beszélget a magyar határőrrel. Egymás mellett dőlnek a karfának, szemük a folyót és az újra zöldülő réteket nézi, szivük haza-hazavágyik a gyermekkori vasárnap délutánokba és csodálatos melegséggel öntik szavakba egyszerű gondolataikat. A finánc úgy beszél magyarul, mintha mindig ezen a .vidéken élt volna s amikor megkérdezem, hogy mióta van itt, bizony kisül, hogy már tiz esztendeje is elmúlt. A falu mintegy nyolcszáz lelket számlál, akiknek túlnyomó része magyar. Régi katolikus, kéttanerős iskolája mellett, két-három évvel ezelőtt egy volt csendőrőrmester és egy pár magyar gazda ember kezdeményezésére a ölovenská Liga szlovák állami iskolát is állított a faluban s most tizenöt-húsz palóc emberke jár ide, az egy-két fináncgyerekkel. A faluban plébánia és jegyző is van. A plébános, dr. Bándl Ervin, valamikor fővárosi hittanár volt, a katolikus tanító Borsody Béla szintén irgalmas-rendi szerzetes volt s igy a katolikus hitélet méltóan van képviselve. Kalitka a völgykatlanban Nem madárkalitka, amiben sárga kanári énekel keserűen szép dallamokkal a szabad életért, hanem Ipolykér községe, amely az Ipoly hátra tolt, dombokkal övezett völgy katlanában, mintegy három kilométer hosszúságban bújik meg. Nemes község, valamikor adót nem fizetett, most sem fizet párbért kántornak, papnak, régebben két-három nemesi család birtoka volt az egész falu, ma az elszaporodott nemesek utódjai osztoznak a földön, de még igy is jócskán jut belőle, mert a huszholdas nemes birtokos itt csak zsellérszámba megy, A legtöbbnek hatvan-nyolcvan holdas birtoka van s a szép, uj házak is elárulják, hogy a régi „hétszílvafás" nemesek utódjai érzékkel bírnak a modern korral özemben. Ipolykér a nemes Platíhyak, Oko- licsányiak és Molnárok vára volt s később idetelepedtek a Siposs és a Végh családok is. Érdekes, hogy a községnek még ma sincs közös erdeje és közös legelője, minden birtokos a saját legelőjén legeltet és a saját erdejéből vágja a fát. A község felett hatalmas szőlőbirtok fekszik, nemrégen még Goldmann, szécsénykovácsi földbirtokos nagyobbittatta, ma a kékkői járási számvevőé, aki ugyancsak érthetett saját dolgainak számbavevé- séhez is, mert a szőlő legalább busz hold terjedelmű, is még itt is felér egy százholdas birtokkalFalu a topolyfák között Ez Szécsénykovácsi községe. V abbéról Ipolytkéren át a télen idáig építették ki a járható utat, úgy hogy a negyven kilométernyire fekvő Losonccal téltől kezdve megvan az összeköttetés. Kovácsi szegény község, két földesuráé és a szomszédos Petőpuszta uraié volt a határ s még a földosztás után is szegény maradt, mert nem tudott mihez kezdeni. Az ■egyik katélyban a csendőr&ég székel, a másik kastélyban bérlő lakik. Magyar községi iskolájában két tanító tanít. Régi sirok között Alig egy macskaugrásnyira fekszik Petőpuszta. Atellenben a szécsényi ferencrendi templom tornya csillog s idelátszik a szécsényi „borjúpást", ahol a nagyságos fejedelem 1705-ben az Isten szabad ege alatt tartotta híres országgyűlését. Petőpuszta is ilyen patinás emlékekben gazdag. A Fáy, Dessewffy, Hajós és Széli családok birtoka feküdt az itteni és a szécsényi határban. Az egyszerű temetőben járva, a régi márvány emlékek alatt néhai Fáy Andrásra gondolt az ember, aki mint magyar regényimivelő halhatatlan emléket állított magának a magyar irodalomban. Innen származik Petheő Attila, a budapesti Nemzeti Színház híres művésze és örökös tagja is, mig Szécsény az egyháznak adott ki- —.váló férfiút Haynald Lajos bíboros, volt kalocsai érsek személyében. A temető alatt kukorieaiföldek és még lábon álló vetések. Távolabb hatalmas darabon a dohányos gazda dolgozik. Messziről a Ka- rancs hegylánca kéklik, annak aljában rejlenek a salgótarjáni bányák. A másik oldalon Keglevich gróf ipolykürti kastélyának tornyai csillognak és idefehérlenek a mintás rendben tartott, fehér gazdasági épületek. A domboldalakon szőlő várja a szüretelő kezet. A mező felett pacsirta dalol, vidám danával száll a kéklő -magasságba, majd hirtelen irammal lebuvik a néhol letarolt földre. Az ember áll, elgondolkodik és leveszi a kalapiát. A zöld füvön, Isten kék ege alatt templomban érzi magát ___ Fa rkas István. Akikről megfeledkeztek Tifizaujlak borzalmas pusztulása lekötötte mindenkinek a figyelmét, érdeklődését. Mellette jelentéktelennek -látták az újságok minden más község szenvedését, sőt voltak újságok, melyek azt irtálk, hogy Királyházát ée Saőllőet elkerülte az ár. Holott aa egész nagy* saőilősi járás is vad pusztulás képéit ima- tatja, Verécze és Királyháza, Nagyszőllős, Tekeháza, Gödényháza, Szászfalu, Szirma, Sás- vár, Csepe, Csorna, Tiszaujhély, Forgólány, sőt Péterfalva, Tivadarfalva és Bőkény is eleget kaptak a Tisza félelmetes árjából, még a távolabb fekvő Ardón is térdik érő vízbe jártak a faluiból az állomásra igyekvők. A Batár folyót is felnyomta a Tisza s a kis folyó elöntötte Batár, Nevetienfalu és Akii községeket annyira, hogy ott is kevesen fogják enni a saját földjükön termett búzából sült kenyeret. Veréce és Királyháza községek csaknem teljesen viz alatt állottak. Mindkét községnek elborította egész határát. Ahol a Tisza nem jár, ott a Moosárka és Veszteghő rontottak rá a földekre. Nagyszőllősön uj medret ásott a Tisza s ha azt tovább építi, kimélyiti, elönti az egész várost. Most is benn járt már az uj telepeken, az orosz és cseh uocákon, a vasút átereszein rohanva kereztül. A Fekete hegy tövétől lehengerelte a vetést végig a sínek mentén; a Ráthonyi tagból jókora földet kiharapva. A lekaszált takarmányt elvitte, a ka- szálatlant beiszapolta, ugyanezt téve a dohánnyal, tengerivel, a bolgárok zöldségeivel annyira, hogy amerre járt, ott ez idén csak sírhatnak a gazdák s bitokosok s a terményt néhány szekérén betakaríthatják. Tekeházán az ár 400 magyar holdat elsodort, mederré tette, részben beterítette vastag kaviccsal. Sokan kereshetik a földjüket. Tegnap volt, ma nincs. A magánosok birtokaiban Ugocsábam talán nagyobb kárt Okozott, mint bármely megyében. Mintegy 40.000 holdra becsülhető az a terület, amely viz alatt áll. Húsz községnek a határát tuhnyomó részben elöntötte. Nagy- részét úgy, hogy ott élelem alig lesz, takarmány még kevésbbé, mert amit el nem hordott a viz, azt annyira eliszapolta, hogy a jószág alig eszi meg s kevés a remény még egy kaszálásra. Indokolt volna, hogy ezeknek a községeknek árvízkárosultjai, úgy adóikra, mint magánadósságaikra teljes moratóriumot kapjanak. Legsürgősebb volna azonban a töltések kiépítése, ahol a .sok kenyér és munka nélkülivé lett mezőgazdasági munkás is munkát és kenyeret kapna. A töltés kiépítése mindkét oldalon egy időben kell, hogy történjék. Addig is terményt, élelmet s vetőmagot ingyen vagy hitelbe kellene kapniok, mert különben Ugocsában eddig sohasem tapasztalt éhség lesz már az ősz beállta előtt. A somszédos országokból vámmentesen termény szétosztása a legsürgősebb feladatok egyike marad még hosszú ideig. Kérjük az illetékes hatóságokat, hogy gondoljanak a szőllősi járásra is s ne feledkezzenek meg az itteni árvízkárosultakról sem. — A miagyar nemzeti pártszervezet tiszt- ujitó közgyűlése Dercsikán és Battyánban. A magyar nemzei párt dercsikai szervezete most tartotta tisztújító közgyűlését. Elnök Fekete Vendel, alelnök Simon Vendel, jegyző Mészáros Péter, .pénztárnok Zems Imre, ellenőr Katona Ferenc és Fekete Nándor lett. A választmányban hat tagot választottak, s a körzeti választmányban Vajas Ignácot és Kul csár Józsefet küldték ki. — Battyánban elnök ifj. Kovács János, ügyvezető elnök Fodor György, alelnök Gombos András, jegyző Dohányos Mihály, pénztárnak Kulcsár János, ellenőr Kovács Bertalan lett. Ezenkívül tíztagú választmányt választottak. lamsegélyedet kell féltened s ilyenkor az ügynek az a része, amelyet mellékesnek tartasz, sokszor elhull, bizony . . . A családod, kis gazdaságod, a felsőbbekkel való sokszor bonyolult viszony, a magyar sors, a szomszédos, másnyelvü „kisebbégi" iskola tanítóságának sokszor agresszív föllépése a magyar iskoláddal szemben, a tanfelügyelő gyanakvása, — mennyi minden megköti a kezedet, aztán itt is elhull egy tervvirág, amott is füstbe ment valami akarásod, fásuíttá leszel az életknzdelemben, mindegyre magadnak élsz, a lelkesedésed zászlaját megtépegeti a sóik Ibelaő-küleő vihar. Láttam azt is, testvér, amikor szlovák iskolába adtad a gyermekedet, mert tetszeni akartál a tanfelügyelőnek. Dicsérnek és kifogásolnak, tesvér, nehéz a helyzeted, de te állód becsülettel. Akit dicsérni lehet: abból nagyon sok van, — de miért ne mondjam meg, hogy találkoztam már veled kifogásolható formádban is. Mikor csüggedtél, vagy visszahúzódtál, politizáltál, vagy anyagi kérdéssé tetted tanítói mivoltodat. De kevesen vagytok nagyon, akit a gáncs szava érhet. És mennyi sokan vagytok, falun, yároaomt akik hittel szeretettel dolgoztok, — polihisztornak kellett lennetek magyari adottságaitokban s iít áll játék a feladatot becsülettel, sikerrel. Munkádat sokszor bámulom. Te bizonyosan jobban értesz a pedagógiához, mint én, éppen azért nem is szeretnék szakmád taglalásába bocsátkozni. Most azonban, hogy „kitört a vakáicó", engedd meg, hogy jó pihenést kívánjak neked s mindnyájunk dicséretét és elisemrését adjam át neked, magyar gyenhekek kitűnő nevelője, szolvenszkóí magyar tanító . . . r '' ~ ^ v 1 v v SwnMiy Viktor.