Prágai Magyar Hirlap, 1933. június (12. évfolyam, 125-146 / 3235-3256. szám)
1933-06-21 / 140. (3250.) szám
^i^OAli'»tA!C.>ÍARHÍkjUÁa Gömbös berlini útja előtt nem tárgyalt osztrák körökkel A magyar miniszterelnök főleg exportkérdésekről tárgyalt Németországban Budapest, június 20. (Budapesti szerkesztőségünk .telefonjelöntése.) A berlini sajtó Gömbös Gyufa magyar min fez tér elnök németországi látogatásával kapcsolatban a látogatás jelentősé-' géről remikiviU rokonszenves hangon ír. A Deutsche Tageszeitung és az Angríff nagy cikkekben méltatja a magyar miniszterelnök berlini utjának jelentőségét. A német nemzeti szocialista párt hivatalos lapjai hangsúlyozzák, hogy a Németországban lezajlott nemzeti forradalom óta ez az első eset, hogy Gömbös Gyula személyében ilyen kiváló külföldi államférfiu látogat el Németországba. Gömbös Gyula ma délelőtt részt,vett Budapesten az Országos Mezőgazdasági Kamara közgyűlésén, ahol beszédet is mondott. Beszédében kijelentette, hogy Németországba főleg exportkérdések ügyében utazott, de „ha két politikus összejön, akkor természetesen politi kai ügy ek is s zóba k erűinek Budapest, junius 20. (Budapesti szerkesztőségünk telefonjelentése.) Illetékes helyen megcáfolták azt a hirt, hogy Gömbös Gyula miniszterelnök berlini útja előtt osztrák körökkel megbeszéléseket folytatott. Gömbös ROmába utazik? Budapest, junius 20. (Budapesti szerkesztőségünk telefonjelentése.) Gömbös Gyula miniszterelnök a Pesti Napló jólinformált helyen szerzett értesülése szerint a legközelebbi napokban Rómába utazik. A hirt illetékes helyen nem erősítették meg. ,A kisebbségi magyar nyelvhasználati jog sorvadása a bürokratizmus útvesztőiben" főszerkesztője is. Kremsben a gyülekezés szigorúan tilos és a középületeket katonák és csendőrök őrzik. A magánházak kapuit esti nyolc órakor be kell zárni és a vendéglők és kávéházak zárórája kilenc óra. A Land§un£ magatartása Bécs, junius 20. A Neue Freie Presse értesülése szerint a tegnap esti osztrák minisztertanácson, amelyen elhatározták a nemzeti szocialista párt betiltását, a Landband-míníszterek tartózkodtak a szavazástól. A Landbund miniszterei szemmelláthatóan nem akarták továbbra meggátolni a Hitler-párt betiltását, de nem ís akartak nyíltan állást foglalni ellene. A lap úgy tudja, hogy Wrnkler év Schumy. a Landbund miniszterei tiltakoztak a nemzeti szocialisták tömeges letartóztatása ellen. A miniszter- tanács egyelőre nem foglalkozott a nemzeti szocialista képviselők mandátumának kérdésével. Az általános vélemény szerint a nemzeti szocialista párt föloszlatáöát elhatározó szükségrendelet alapján a mandátumokat is megsemmisítik, előbb azonban meghallgatják az igazságügy m ín isztórium sz a k vél emény é t. Neurath ss német-osztrák helyseiről London, junius 20. Neurath báró német külügyminiszter az United Press munkatársának a londoni Dortchester szállodában nyilatkozott az osztrák-német viszonyról. — Nem akarunk beavatkozni az osztrák bel- ügyekbe — mondotta a miniszter. — Kérdéses, vájjon Dollfuss kancellár tényleg „erős embernek" bizonyul és még soká hivatalában marad-e. A magam részéről nem hiszem, hogy így lesz. Kívülről természetesen nagy figyelemmel követjük az osztrák fejlődést, de semmi körülmények között nem avatkozunk be Ausztria belügyeibe. Rokonszenvvel figyeljük az osztrák nép mozgalmát, de Ausztriában ma olyasvalami történik, amit az osztrák nép és az osztrák kormány csak egymaga intézhet el. A reszortminisztefejg ezután a maguk hatáskörébe! is ayugdüazhatják az öreg tisztviselőket? Prága, junius 20. Az állami hivatalnokok nyugdíjaztatása, ügyében, az Expres jelentése szerint, a koalíció táborában uj irányvonalakat hoztak javaslatba, melyek szerint a reszortminiszterek ezután a maguk hatáskörében is nyugdíjazhatják a hatvan évnél idősebb tisztviselőket, akik már harmincöt évi szolgálati idővel rendelkeznek. A javaslat intézkedik az előléptetések és az uj tisztviselők felvétele ügyében is, akiket a nyugdíjazottak helyébe vesznek föl. Állítólag a fiatal tisztviselők felvételét nagyon liberálisan fogják kezelni. Az uj kinevezéseknél a iapjelentée szerint már ezek a megszigorított irányelvek lesznek az irányadók. Fonti cim alatt a Prágai Magyar Hírlap 1932. évi junius 11-i, 133-ik számában Schmei- der Ede aláírásával Érsekújvárról költözött tudósítás jolont mog. E tudósításnak az alsó- bodoki községi bíróra vonatkozó állításait Matyó Ferenc alsóbodoki lakos magára nézve sértőeknek találta. Miután megái lapítottuk azt, hogy az említett tudósitásnak az a]sőPozSony, junius 20. 1930 decemberében a pozsonyi iskoJaügyi referátus rendeletét intézett a pozsonyi állami magyar reálgimnázium igazgatóságához , amelyben megtiltotta, hogy az intézet ifjúsága látogassa a Toidy Kör előadásait. A rendelet alapján az iskola igazgatósága kö- rözvéúyben szigorúan megtiltotta a diákoknak a Toidy Kör előadásainak látogatását. Az iskolaügyi referátusnak ez az intézkedése érthető megdöbbenést keltett a magyarság köreiben és annakidején a magyar lapokban is kifejezésre jutott ez a megdöbbenés a szokatlan és meg- okolatian intézkedés fölött. bőd oki községi báróval kapcsolatos állításai téves információkon alapultak, a tudósitásnak ezen állításait ezennel visz- szavonjuk és kijelentjük, hogy nem állott szándékunkban Matyó Ferencet becsületében megsérteni. Az iskolaügyi referátus határozata ellen a legfelső közigazgatási bírósághoz panaszt nyújtott ibe a Toidy Kör, valamint dr. Aixinger László is, mint érdekelt szülő. A legfelső köz- igazgatási bíróság május 17-én 8923. szám alatt hozta meg éhben az ügyiben döntését, amely jogi szempontból is rendkívül érdekes. A legfelső közigazgatási bíróság kimondja, hogy bár a panaszosok egyike sem kapta kézhez a sérelmesnek mondott határozatot, mégi6 megállapítja jogosultságukat arra, hogy panasszal élhetnek, mert a közigazgatási bíróságról szóló törvény 2. szakasza értelmében A legfelső közigazgatási bíróság megsemmisítene a pozsonyi iskotaiigyi referátusnak a Toidy-Kör ellen irányuló rendeletét SZOMBATHY VIKTOR: KÜLÖNÖS OLASZ NYÁR iiiiiiiiii)iitiiiiiiiiiiiiiiiiiiHiiiiiiiiiiíiiiiiiiiii!iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiin (3) A vitába határozottan belemelegedtünk. Szeretem a szóharcot, ha támadni és védekezni kell, ha ki nem mondott szavak gondolatokká formálódnak, ha csak egy-egy villanása a gondolatoknak, célzásoknak tereli a vitát s nem kell sokat magyaráznom, hanem azonnal megértenek. Szófegyvereink csattogtak és szikráztak: sebet senki sem kapott. _ Inkább kérdezek — adtam más irányt a faggatásnak és a találgatásoknak —, mi a keresztneve? — Nem fontos — mosolygott —, egy nő vagyok. — Ezzel elejét vette annak, hogy bemutáthozhassamNem válaszolt. Ez rosszul esett. Egy ideig hallgattunk. Csak a szól lobogtatta a függönyöket. Nem bírtuk sokáig a hallgatást. Mindaket- ten vártuk, ki kezdje újból a vérlelen harcot, a váratlan eredményű szóviadalt és közben kis állomások, álmos pályaudvarok, őr- házak és álmos falvak mellett rohantunk a sötétségben. Régen éreztem magam ilyen bizalmasan, meghitten valakivel. Volt a magatartásában bizonyos tartózkodó fölény s mégis közvetlenség. Közeledtünk a Balatonhoz. A nagy tó sejtelmesen sötétlett. Mint a szentjánosbogarak: villantak meg a fürdőhelyek Lámpái. Mégis csak le kellett szállnom- Ha nem akarom minden dolgomat elmulasztani, ideje lesz visszafordulnom. Valamelyik csatlakozó- állomásnál hosszabb ideig állott a vonat, a kalauz szerint egy fél óra múlva ellen vonat érkezik. * ■ - —— -■■ v - -> ^ REGÉNY — Végtelenül sajnálom, bármennyire is jól esnék magával utazni, vissza kell fordulnom. Elkedvetlenedett. Ezt észrevettem rajta s miért tagadjam, örültem elszomorodásának. — Akikor miért jött eddig? — kérdezte. — Maga miatt! S csak most árultam el neki, hogy tulajdonképpen miért is szálltam át Kelenföldén az ő von aljára. — Eddig azt hittem, rossz vonatra szállít. De, hogy mindez énmiattam ... — Csakis- Elhiheti. Egy pár pillanatig nem tudott szólni sem. Melyik nőnek nem tetézik a főttét!en hódolatnak ez a. kifejezése? Most láttam először zavártnak. Több volt ez számára, minthogy egyszerűen azt mondhassam: jólesett neki. Elkomolyodott és így szólt: — Nézze, most már én kérem, hogy mutatkozzék be. — Mielőtt bemutatkoznék, szeretném megjegyezni, hogy az igazi nevemet mondom. Nem akarom az álnevű vasúti ismeretségek kétes jövőjébe belesodor-iíi. Maga miatt szálltam ide és nem bántam meg. Fekete György vagyok. A többi egyelőre nem fontos. Azt mondtam, egyelőre, mert remélem, hogy találkozunk. — Remélem én is. — Nos, most pedig kérem a maga nevét! Átadott egy névjegyet- Ráfirkantotta a lakása címét. Nem volt regényes neve: Nagy Vera, Budapest, Jókai ucca 4. — Leginkább Siófokon és Tihanyban a nyáron ... — tette hozzá és a kezét nyújtotta — siessen, búcsúzunk, Lsten vele, nagyon fcedvea volt. Tulajdonképpen meg keltene szidnom, hogy otthagyta a vonatát s . velem jött ide, de ugyan melyik nőnek nem tetszene az, ha ilyen hü és önzetlen lovagjai akadnak. Mert önzetlen lovag, ugy-e? — Természetesen. Ha így kérdi, akkor érdek nélkül cselekedtem ... Megjött az ellenvonat, a gyümölcsárustól még egy nagy tálca gyümölcsöt vásároltam, ásványvizet kerítettem, süteményt nyújtottam föl neki az ablakon keresztül, talán az egész pályaudvart is összevásároltam volna nagy lelkesedésemben, ha lehetett volna. Még integettünk egyemásnak és a vonat eltűnt a kanyarodó mögött. Ott maradtam egy ismeretlen pályaudvar homályában. A vonat, amivel tovább ballagtam, vicinális volt, valahol a győri Dunánál jutott a külvilágra. A bécsi megbeszélésről lemaradtam. Barátom a Sóh warze nberg-ká v éház uíjságütegei mögött türelemmel várt a kitűzött időben s hogy nem jöttem: csak a főpincér utján küldött bánatos üdvözletét. De mii; bántam én azt akkor! 2. Egy hét múlva: Udvarias 'levelezőlap pesti cimére, átutazom, meglátogathatom-e? Válasz másnap: ismét lent van Siófokon, keressem fel ott, nagyon fog örülni. Az a nagy láz, ami akkor fogott el, amikor átugrottam egyik ^vonatról a másikra, már elmúlott. Párórás vasúti ismeretség, érdekes véletlen, de még csak kalandnak sem lehet mondani —, hét napnak finom köde elpor- laszolta az emlékek és a beszélgetések finom frisseségét. Volt egy szabad vasárnapom, inkább csak az udvariasság és az ígéret beváltásának kedvéért, mint meggyőződésből keltem útra. A leányt mindenesetle tartottam annyira érdekesnek, hogy ennyit megtehessek. Próbáltam elemezni magamban uj ismerősömet, a környezetét találgattam: egy kis pesti leány, érdekesen csinos és észjárásán meglátszik, hogy fővárosi. Semmi egyéb. Kispolgári környezet, a papa hivatalnok ember és Vórácska holmi hétvégi jegyekkel leÍMB junius 21, szerda. a legfelső közigazgatási bíróság dönteni hivatott mindazokban az esetekben, amelyekben valaki azt állítja, hogy valamely közigazgatási hatóság törvényellenes határozata, vagy intézkedése sérti a jogait, így tehát fönnforog mindkét panaszosnak aktív; legitimációja, ahogyan ezt a jogosultságot manapság a csehszlovákiai jogszolgáltatásban, nevezni szokták. A panasz érdemében a legfelső közigazgatási bíróság nem intézkedik, azonban mégis megsemmisíti az iskolaügyi referátusnak határozatát. Ezt a következőképpen okolja meg: Az iskolaügyi referátus rendeletét a magyar reálgimnázium igazgatósága a dolog természeténél fogva a diákokkal csak egyszerű tilalom alakjában közölte és természetszerűen nem ismertette velük a tilalomnak okait. Ennek következtében a panasztevőik sem bírhatnak tudomással azokról az okokról, amelyekre az iskolaügyi referátus alapi tóttá a rendeletét és igy meg veit nekik nehezítve a védekezés a megtámadott rendeletben foglalt tilalom ellen. Viszont a legfelső közigazgatási bÍróságnak is lehetetlenné vált a .rendelet törvényszerűségének föLülvizsgálása, mert éppen a megokolásíhól tűnik ki az, miként tekintette az iskolaügyi referátus az ügyet tárgyi és jogi szempontból. Ezért kellett a törvény 6. szakasza alapján megsemmisíteni az iskolaügyi referátusnak rendeletét. Habár a 'legfelső köz igazgatási bíróság ezek szerint nem is bírálja el az ügy érdemét, mégis bizonyos, hogy amennyiben ezt tenné, más eredményre nem juthat, mint az iskolaügyi referátus sérelmes rendeletének megsemmisítésére. Köztudomású, hogy a Toidy Körnek nemcsak kulturális előadásai, hanem minden egyéb rendezése is a rendőrségnek történt előzetes bejelentés és rendőrségi kiküldött jelenlétében folyik le. Ez áll nemcsak a kulturális rendezésekre, hanem még társadalmi összejövetelekre is, amelyeket a kör saját helyiségében, vagy másütt tart meg. A kulturális rendezéseken elhangzó előadásoknak szövegét cenzúra végett mindenkor hemutatják a rendőrségnek és igy annak módjában áll, hogy bármit is kifogásoljon, ami szerinte kifogás alá esketik. Az iyen kifogásoknak. amelyek azonban álig fordultak elő, a Toidy Kör mindenkor alávetette magát és ellőne, illetve felelős vezetői ellen soha semminemű eljárást folyamatba nem tettek. A körnek alapszabályait az átalakulás óta már kétszer módosították, a módosításokat a hatóságok jóváhagyták és a kör szigorúan ezeknek az alapszabályoknak keretében folytatja működését. Már ezek után Í6 a tárgyilagosan gondolkozók előtt kétségtelennek kell lennie, hogy semmilyen tárgyi, vagy jogi szempont nean teheti meg- okolttá, hogy az ifjúságot eltiltsák a kör előadásaitól. — Szombaton leplezik le Görgey Artnr budapesti szobrát. Budapesti szerkesztőségünk jelenti telefonon: Görgey Artúrnak, a negyvennyolcas szabadságharc vezéralakjának szobrát szombaton leplezik le Budapesten. A szoborleleplezésen a kormány tagjai, a hatóságok képviselői és más előkelő notiibilitások fognak részt venni. fut a Balatonra, mert ebben a válságos világban többre nemigen telik. A Balatonon valószínűleg üldiögél egy gazdagabb nagynéni, egy rokon, két-három udvarló lebzsel körülötte, — mit akar még ennél is több örömet egy hatodik kerületbeli leány? A hatodik kerületbeli leány nem várt az állomáson. Bevallom, ez egy kis csalódást hozott. Az ember ilyenkor diadalkapus reményekkel jön s kiderül, hogy pontosan azt sem tudja, melyik szálló üres. Délután volt- A kaszinó körül a fák árnyéka is tikkasztott. A fehérkesztyüs, puskás csendőr a sarkon izzadva irányította a forgalmat, néhány balatoni tündér pizsamában tetszelgett és Biarritzban képzelte magát. Valamelyik kert fái alól dzsessznek halódó hangjai vánszorogtak a tó felé. Sikerült elhelyezkednem egy szállóban és útnak indultam az Éva-villa felé, ahol Nagy Verának laknia kellett. Ez a villa, a tó partján, gőgös egyedülva- Iáságbam kacérkodott a veszprémi partokkal- Nehezen lehetett rátalálni, kerítés védte és virágos bokrok szegélyezték. A kis kapu nem volt bezárva, egyedül mentem be a ropogó homokon és az ajtót kerestem. Csöngetésre inas nyitott ajtót, megkérdezte a nevemet, bólintott, látszott, hogy vártak. Bejelentett és bevezetett egy szobába. Nagy Vera week-end-házikója helyett fényűző lakásba jutottam. A fogadószobában két hatalmas kínai váza, selymes perzsasző- nyeg, kényelmes, modern bútorok: aki itt lakik, annak Ízlése van, de pénze is hozzá. Már jött is, kedvesen és mosolygósán, nyújtotta a kezét. Nem ő volt elfogódott, hanem én. — Nagyon örülök, hogy jött, nem is lett volna szép, ha fel nem keresi uj ismerősét... — Nem lennék én, ha elmulasztottam volna. Néhány frázis, a feszólyezettség percei elmúltak s máris úgy beszélgettünk, fhint jóbarátok. Miért tagadjam, úgy láttam, hogy a kedvessége túl van az általános kedveskedésen, ez már nekem szól, a személye innék, ügy fogadott, mint egy régi-p&i ismerőéit. 2