Prágai Magyar Hirlap, 1933. május (12. évfolyam, 101-124 / 3211-3234. szám)

1933-05-11 / 108. (3218.) szám

8 <KWGM-MAGtaR‘HTRLa» — A pozsonyi keresztéaysrocialisták mé­ri a völgyi zarándoklata május 28-án le*n. Po­zsonyból jelentik: A pozsonyi keresztényezo- rialistálk hagyományos szokás szerint idén május 38-án, vasárnap rendezik III. fogadalmi zarándoklatukat Máiriav-ölgybe. A rendezőség már megkezdte a zarándoklat előkészítését, amely minden évben a pozsonyi katolikusok kimagasló eseménye. — Megkezdik a pozsonyi villanjosvonal ki­építését. Pozsonyi szerkesztőségünk telefonál­ja: A pozsony közúti villamos vonalának ki­építése tárgyában már elkészültek a tervek, amelyek szerint a víl 1 amoevonalat a Récsai-ut közepére helyezik át és egy második sínpárt építenek. Az építkezéseket a legrövidebb időn belül meg is kezdik. Három kitérőt építenek, egyet a Stollwerk-. egyet a Siemens-, egyet a M-arsne r-gyárnál. Bartoeek igazgató a nuinkál­latokra 600.000 korona állami szubvenciót szerzett. — Németországi postagalamb szállott le Szlovenszkón. Ajtics Horvát Lóránd vágvecsei előfizetőnk arról értesít, hogy hétfőn este hat órakor majorjában egy postagalambot fogott, amelynek egyik lába térdből hiányzik, a másik lábán gyűrű volt- „c—15—32—4 ...“ számo­zással. A galamb nagyon fáradtnak látszott. Horváth Lóránd az elkallódott- postagalambot egyelőre befogta, amíg származását meg lehet majd állapítani. — Szerkesztőségünk érdeklő­dött a prágai postaga'arnbtenvésztők egyesüle­ténél, ahonnan azt a fölvilágositásfc kapta, hogy a jelzés után ítélve, a galamb valószínű­leg nemetorsz-ági eredetű és így rendkívül nagy utat tett meg. E hir keretében fölkérjük a ben­nünket értesítő Ajfcics Horváth Lóráudot, hogy szíveskedjék ..Josef Brada, Brno, Kralovo Fö­le" címen a csehszlovákiai postagaiambtenvész­tők'egyesületének vezetőségét értesíteni. A ve­zetőség azután érintkezésbe lép a németországi p-os t a ga 1 am begy esül e t t el. — Több mint félmillió koronát fordítottak tavaly jótékony célokra a kassai katolikus intézmények. Kassai szerkesztőségünk jelenti: A kassai Ivaritász elnöksége megbízta a szociális testvéreket, hogy a kassai katolikus intézmények és egyesületek múlt évi jótékonysági munkásságáról statisztikát állít­son össze. Éz a statisztika az alábbi adatokat tar­talmazza: A kassai Karit ász 1932-ben különféle segélyek és élelmezési akciókra összesen 48.760 koronát fordított. A katolikus egyházközség 67.670 j koronát. Szent Antal kenyerének intézménye 78.356 koronát..az Orsói,varend 37.670 koronát, a Domon­kos Nővérek 30.834 koronát, a Domonkos Atyák 30300 koronát, a Premontrei Rendház 24.30!) körö­mit, a Jezsuita Rend 44.800 koronát, a Szociális Testvérek 4.980 koronát, az Oltáregyesület 26.260 koronát, a Magyar Hölgy kongregáció 3.500 koro­nát, a Szlovák Hölgykongregáció 1.660 koronát. a a Iparosok kongregációja 1 660 koronát, a Magyar Leánykongregáció 4.530 koronát, a Szlovák Leány­kongregáció 145 koronát, a Legényegyesüleí 1.175 koronát, az Oro! egyesület 4.554 koronát, a Kato­likus Olvasókör 2.950 koronát, a Szent' Antal ár- v iház árvák ellátására 120.500 koronát, a Domon­kos Harmadrend 1.620 koronát, a RózSaHizér Tár­saság 6.450 koronát, a Szent Erzsébet Egyesület 2 ).695 koronát, a Kassai Hitközség pedig 6.877 ko­ronát. A kassai katolikus egyesületek és intézmé­nyek tehát az elmúlt 1932. évben pontosan 571.348 koronát fordítottak különböző jótékony célokra. J bből is látható .hogy a katolikus egyház és a ka­tolikus intézmények csendes és feltüntetést nem keltő karitatív munkával Kassán is derekasan megtették a kötelességüket a nyomor-enyhítés ér­dekében. xx Budapestre érkezve a keleti pályaudvar­ral szemben a PARK-NAGYSZALLODABAN megtalálja kényelmét. Leszállított árak. E lap előfizetőinek 20% engedmény. — Revolveres merénylet Hattyú pacákon.! Pozsonyi szerkesztőségünk telefonálja: Szo­doma József 43 éves modorkkálylai szőlős­gazda vasárnap délelőtt véres merényletet követett el különváltam élő felesége, született Frkcs Júlia ellen. Szodoma személyautóm ál­lított be Hattyupatakra s feleségének lakása előtt kiszáll! a kocsiból s meghagyta a sofőr­nek, hogy várjon, mert néhány perc alatt vé­gez. A so-főr negyedórányi várakozás után Ijedten vette észre, hogy utasa kezében füs­tölgő revolverrel jön ki a háziból. A sofőr egyenesen a bazini rendőrségre hajtott s je­lentést tett a történtekről. A csendőrök a ba­zini téglagyár mellett letartóztatták a merény­lőt. aki azt állította, hogy feleségét visszaté­résre .kérlelte, de mikor ellenkezett, revol­vert rántott rá s egy lövéssel leteritette. A merénylőt átadták a pozsonyi ügyészségnek. A szerencsétlen asszony sebesülése súlyos, de nem életveszélyes. 1 tégely ára Ki 10. Szeplő ellen a legbeoáltabb szer SdlílíRy- créme Szeplő, májfollok és minden nemű ardtsztá talanság azon nal eltűnik. 97Tin deniitt kapható kostán szétkül dl: ®r. Qad. 9ollák és “Tsa, 9ies»tany. üftooé SFlesto nad Gáhom. A mai budapesti termény tőzsde irány! zata. mint azt ottani szerkesztőségünk telefo­non jelenti, csendes volt. A következő ára­kat jegyezték: 79 kg-os tiszavidéki búza 13.90---14.10, felső tiszai és jászsági 1.3.10— j 13.23, egyéb 12.80—12.90, rozs 6-20—6.30, í tengeri 6.70 — 6.75, zab 8,20—8-45 pengő. J Háromszáz külföldi sajtótermék van kitiltva Csehszlovákiából A belügyminisztérium közzétette a kitiltott lapok jegyzékét Prága, május 10.. A .hivatalos lap mai száma közli azon külföldi sajtótermékek névjegyzé­két;, amelyeknek csehszlovákiai terjesztését betiltották. A magyarnyelvű sajtótermékek közül Szío- venszkó és Ruszinszkó területéről kitiltották a következő sajtótermékeket: A Hírnök (Ro­mánia), Akasztott Ember (Béos), Éva (Te­mesvár), Felszabadulás (Észálcámérika), In- ternationaler Domaiuüloyd (Budapest), Ka­viár (Temesvár), a Pesti Hírlap könyvtára, amennyiben a könyvek nem külföldi szer­zők regényeinek fordítását tartalmazzák. Az egész köztársaság területéről kitiltották a következő magyar sajtótermékeket: Amerikai Magyar Népszava (Newyork), Aradi Közlöny (Arad), Aradi Magyar Új­ság (Arad), Oéjamerikai Magyarság (Bue­nos Aires), Gyermekujság (Bécs), Kanadai Magyar Újság (Winnipeg), Magyarság (Bu­dapest), Máraniaros (Mára mar os s za g et), Modern Nő (Temesvár). Panoráma (Béos), Párisi Magyarság és Párisi Munkás (Pária), Sarló és Kalapács (Moszkva), Szamos (Má- ramarossziget), Szikra (külföld). A történelmi országok területéről kitiltották a következő magyar sajtótermékeket: Az Est (Budapest, Szlovenszkóról és Ru- sziuszkÓFÓl már ki volt tiltva). Felvidék (Budapest), Honi Ipar (Budapest). Chol- noky: Földrajzi és statisztikai atlasz, Ké­pes Krónika (Budapest). Nagymag,varor­szág (Budapest), Pesti Hírlap (Szlovensz­kóról és Ruszinszkóról már ki van tiltva). Pesti Hírlap könyvtára (a Pesti Hírlap re­gén ymejlékle te), Revíziói Munkás I űrlap (Budapest), Tündérujjak (Budaipest), Tün­dérvásár (Budapest), Turisták Lapja (Bu­dapest). Az idegen nyel vű külföld i lapok közül kitil­tották többek között a következőket: Corre­spondence Slovaque (Béos). Katoilické Slo- vonské Noviny (Csákágó). Katolicky Sokol (Amerika). La Slovaquie (Paris), Mrodni Öbrana (Pittsburg). ftecko-katolická Révaié (Budapest). Rovnost (Párás), R ovtnost Ludn (Csikágó), RueskÜj Vfelnik (Piíts/burg), Sa- mostatné Slovensko (Lengyel-Tesdhen), Sa- moötatnost (Tesoben), Samostatnost (.Észak- amerika), Slovák (Kr akó-Budapeet), Slovák News - Sloven6ké Noviny (Északamerika), Slovensk-é Noviny (Budapest). A magyarországi sajtó íermékek közül Szlovenszkó és Ruszinszkó területére been­gedik a következőket: A Hét, A Mai Nap, A Reggel, Újság, Az Üzlet, Délibáb, Esti Kurír, Hétfői Napló, Képes Krónika, La Vallée du Damibe. Ma Este, Maigyar Közgazdaság, Nép­szava, Nemzeti Sport, Neues Politisdbos Voflfcsblatt, Nyugat. Ost-Kurier. Pesti Napló. Pesti Tőzsde, Pesti Futár, Pester Lloyd, Rá- dio-Ujság, Rádió-Élet, Reggeli Újság, Sport- hírlap, Színházi Élet. Szombati Értesítő. Tem­pó, Textil kui-ír, Tolnai Világlapja, Tőzsdei Kurír. Uj Ut, Zsidó Újság. A belügyminiszteri rendelet számos né­metnyelvű sajtótermék nevét is felsorolja, amelyeknek terjesztése ugyancsak be van tiltva. A tilalmi rendelet összesen 300 kül­földön megjelenő sajtótermékre vonatkozik. Megölt öwáfti temetésén megtört és bevallotta teííét gyilkos Nyolc árva siratja a különös tragédiát — A gyilkos a vizs­gálati tagságban íölahasztoiia magát Olmüíz, május 10. Drámai jelenetek között derült fény egy morvaországi gyilkosságra. Az eivanovitzi országúton, vérbe fagyva találták Frantisek Kömipka sörfőzőt-. Élet már nem volt benne s teste szinte a félreismerhetetlenségig össze volt verve. Először azt hitték, hogy autó ütötte el. A rendőri vizsgálat azonban kiderítette, hogy gyil­kosság áldozata lett. Az eivonovitzi sörfőzőben. ahol alkalmazásban volt, csakhamar mindenféle mende-mondák keltek szájra, amelyek Konupka egy régebbi barátját, Zapletal Adolf sörfőzőt. gya­núsították. A gyanúra az adott okot. hogy Zapletal. ki azelőtt jóbarátja volt Konupkának, halálos ellensége lett egy gyerekcsiny következ­tében. Zapletal fiai Konupka földjére lopóztak, ott túrni kezdték a földet, Konupka elfogta őket s tekintet nélkül Zaipletallal való barátságára, átadta őket a csendőre égnek. Zapletalt 50 korona pénzbírsággal sújtották. Ettől az időtől kezdve a két barát alig beszélt egymással s mindenki tudta, hogy Zapletal bosszút esküdött Konupka ellen. A csendőrség a híresztelések alapján kihallgatta Zapletalt, de nem tartóztatta le. A haragján kívül semmi terhelő adat nem szólt ellene. A LELKIISMERET SZAVA Tegnap került sor Konupka temetésére. A BBWBaaaa«aiüm«amaa gyászolók között volt Zapletal is. A meggyilkolt egv másik barátja beszédet mondott a tetem fölött; — Gyilkosod talán itt van közöttünk, mosb hogy örök búcsút mondunk neked. D« ha eddig még nem is érte el a büntetés, mégis sújtani fogja, mert lelkiismerete nem találhat nyugtot. Alighogy elhangzottak e szavak, Zapletal halottsápadt lett, megtántorodott. Zapletal a szónok közelében állt. A gyászolók szemei ráezegődtek. Mindenkiben megerősödött a. gyanú, hogy ö a gyilkos! Rárontottak, lefogták s átadták a csendőrségnek. Zapletal tagadni igyeke­zett. Arra a helyre vezették, ahol Konupka hul­láját találták meg. Itt Zapletal megtört és beval­lotta, hogy Konupkát egy súlyos kővel hátulról leütötte s a földön elterült embert addig ütlegelte, mig ki nem lehelte lelkét. Zapletalt az ohnützi kerületi fogházba szállították. Amikor felesége férje tettéről értesült, , megmór- gezte magát, de még idejében megmentették az életnek. Zapletal cellájában éjszaka felakasztotta magát. Reggel már csak megmerevedett élettelen testét tudták a kötélről levágni. Zapletal öt gyermeket hagyott maga után, mig áldozatát három gyermek siratja. — Idegességében agyolőtte magát egy akna- szlatinai csehszlovák pénzügyőr. Ruezinszkói szer­kesztőségünk jelenti: Chytil József pénzügyi fő- szemlész, aki Aknaszlatinán teljesített határmenti szolgálatot, nagyfokú idegességében tegnapelőtt főbelőtte magát és meghalt. Búcsúlevelében lerom­lott idegállapotát jelölte meg öngyilkossága okául. Felesége és két gyermeke gyászolja. — Halálos autógázolás a szobránci országúton. Ruszinszkói szerkesztőségünk jelenti: Halálos autó- gázolás történt tegnapelőtt a szobránci országúton. Zivein Mihály tizenhétóves szobránci fiú biciklizni tanult, amikor egy arrahaladó teherautó elütötte. A szerencsétlen fiú az autó kerekei alá került, melyek a fején gázoltak keresztül és azonnal meg­ölték. A teherautó sofőrjét a csendőrség letartóz­tatta. KASSAI szerkesztőség és kiadóhivatal: Automatatelefon: 35-29 Éder-ucca 9. NY1TRA1 szerkesztőség és kiadóhivatal: Wilson-ucca 34. sz., I. em. — Methód-tér 3. POZSONYI szerkesztőség és kiadóhivatal: Telefon: 27-87. Lőrinckapu-ucca 17. UNGVÁRI szerkesztőség és kiadóhivatal: v Váralja-ucca 7/2. VÍZUMOT Magyarországba, Romániába. Lengyelor szágba még ugyanaznap megszerez a „Prá­gai Magyar Hírlap4* pozsonyi kiadóhivatala, Lőrinckapu-ucca 17.. II (Central pussage.) Ilyen útlevelek meghosszabbítását <s vállal juk. A többi államokba szolgáló vízumok megszerzését a prágai kiadóhivatal: Prága IL, Panská al. 12, III. Ma. escközli. — Küzdelem a Dobsina-kömyéki falopások ellen. Dobeináról jelentik: Az országos hivatal a Dolbsim- tkömyéki nagyarányú falopásoik megakadályozása céljából nemrégiben élrendeilite, hogj’ a legális ía- fuvairoffláshoz miniden községi elöljáró kocsinként Idilöu-Milön igazolványt tartozik kiállítaná. A ren­deleti intézkedés a gyakorlatban egyáltalán nem vélt be, ^tanért a fuvarosok ügyesen tudják megke­rülni az ellenőrzést. A napokban Iván György gócéi munkást csípte rajta a csendőrség, hogy hamis iga­zolvánnyal hozott forgalomba gyanús eredetű tűzi­fát. Iván György ellen közokíratbam isiié* óimén inditotttak eljárást. — Pestre mentek meghalni a győri fiatal szerel­mesek. Budaipesti szerlkesatőségűnk jelenti telefo­non: Tegnap este véres szerelmi dráma játszódott le a DoMny-ucoaí Orient szálloda egyik hainmad- emeiletii szobájában. Polgár Endre húsz éves győri vegyészigyakoruok és JUogdán Böeke 17 éves uiri- leány, egy győri bőrkereskedő leánya vetítők iki délután a szobák Etete a leány revolverrel melllbe- lőtte megát s ezO‘nml meghalt. A fiatalemiber is miaga ellen irányította a fegyvert, de ijedtében el­ájult, a revolver kihullott a kezéből és erős zuha­nással esett az ajtónak. A zajra a szálló személyzete felszakadt a szobába, ahol a leányt holtan, a férfit pedig eszméletlenül találták. A fiatalembert beszá'l- litották a Rókus-kórházba, ahol megállapít Ottók, hogy az ijedtségen kivid seucini baja ívigcscu. Bu- csulevélot is találtak a zsebében, amelyben u fiattá- lók bejelentik, hogy közös elhaltál'ozással momiek a halálba, mert néni lehetnek egymáséi. A fiatalem­bert őrizetbe vették. 1938 máfru ti, catttarftfe wmm—mmmmmmmmmmmmmm l ' mi mrnrm ■ ____ V . r Tár sadalmi Elet # A perényi Szent Cecília Ifjúsági dalkör mű­kedvelői jóteslkerfilt előadásban gyönyörködtették Poróny és környéke közönségét. Előadásra került Győrffy ,yBolond Istók44 cirnü népszínműve. A ta­nulságos színmű szereplői kiteltek ma,g.ukért. Báus- nyix Gyula, Bodnár Erzsébet, Rrózser Ilonka, Szajbert György, - Krózser Menyhért és Szászák Erzsiké szerepeikbe, pompásan beleélték magukat és sokoldalú színjátszó képességeikről tettek ta­núbizonyságot. A jótékony célú előadást az iskola könyvtárának gyarapítása javára rendezték. A ter­met eziaültig megtöltötte' a közönség. Az anyagi eredménynél is nagyobb volt az erkölcsi siker, mert egyrészt ambíciót keltett az ifjúságban, más­részt a falusi közönségre nevelő és tanító hatást gyakorolt. A rendezés érdeme Ifoczmann V. Ágost plébános-elnököt. Molnár Zoltán kántortanitót. Há­gó ve zky Béláné tanítónőt, de légióként a község dédelgetett tanítÓDŐkisasezonyát.. Kreutzer Irén- két illeti, kit rátermett iigybuz-góságáért a hallga­tóság többször megéljenzett és fáradságáért a sze­replők virágajándólckal leptek meg. # A farnadi műkedvelők a magyar cserkészek közreműködésével a helyi cserkészcsapat javára nagysikerű szinielőadást rendeztek. Két egyfelvo- násos és egy kétfelvonásos vígjáték került elő­adásra, amelyben a szereplők egytől-egyig nagy si­kert arattak. — Saétroncsolt hullát találtak a bazini vasúti pályatesten. Pozsonyi szerkesztőségünk jelenti tele­fonon: Amikor tegnap este kilenc órakor befutott a kassai gyorsvonat a pozsonyi főpályaudvarra, a mozdony kerekein véres ruhadarabokat találtaik. Azonnal megindult a nyomozás, értesítették a vasút­vonal vallani ennyi őrházait és állomásait, hogy a pá­lyatestet megvizsgálják. Éjjel, tizenegy' órakor meg is érkezett a jelentés, hogy Terűiig és Baziu kö­zött a síneken egy ismeretlen férfi teljesen szét­főne sóit hulláját találták. A bazini csendőrrég nyo­moz a szerencsétlen ember személyazonosságának megállapítása érdekében. SZEGÉNY ZORD AGA... Mióta a tiszteskoru konstantinápolyi tróger, Zoro Aga a maga ál'itólagos másfélszáz eszten­dejével karriert csinált s vagyonában és pocak­jában szemlátomást gyarapodva már ott tartott, hogy annyi éves volt, amennyit az impresszá­riók pillanatnyilag kívántak tőle, azóta üzletté vált a mathuzsálemoskodás és egyre másra buk­kannak fel a világ „legöregebb44 emberei. Most legutóbb például Zoro Aga egyik honfitársa, bi­zonyos Badik Aga jelentette be igényét Beirut» bán a világ legöregebb emberének az állására, hiteles okmányokkal igazolván, hogy hat évvel a francia forradalom kitörése előtt született, te­hát — ha dédóban is — Robespierrének koríársa volt. Az öreg ur Írásaiból az tűnik ki, hogy7 122 felesége és 112 gyermeke volt, leszármazottal- nak a száma pedig többezer. Ugv látszik, az öreg aga hetvenkedésének híre eljutott Délame- rikába is, mert Santiago de Chilében egy Karrue- la Pastener Opazo nevű tisztes aggastyán felhör­dült erre, mondván, ez semmi, ő azt sem tudja már, hogy mikor született, csak arra emlékszik, hogy mint serdülő ifjú résztvett a Mapuche-in- diánok leverésében, tehát úgy kétszáz eszten- dőcskét igényel. Nem sokáig tartott a tisztes konkisztádor dicsősége sem. Kiderült, hogy szom* batlg jogtalanul bitorolta a címét. A Reuter iroda ugyanis szombaton a kinai Csunkinból rö­pítette világgá a szenzációs hirt, hogy Kiasziá- ban meghalt egy öreg ur, aki kétségtelenül nem­csak Kínának, hanem az egész világnak leg­öregebb embere volt, amennyiben nem kevesebb, mint 256 esztendőt élt meg. Zoro Aga, Badik Aga és Karmeli Pastenar Opazo elsárgulhatnak az irigységtől, mert hiszen ők csupán a tizennyol­cadik században születtek, abban a korban, ami­kor Voltaire Írogatott és II. József reformjai* val megelőzte korát. Lisingyun mester azonban a tizenhetedik században vetette meg lábát ezen a földön, 1677-ben született és az ö egyszerű földmüvesi élete három évszázadot fogott át. Az öreg kínai élete végén is olyan jókarban volt, hogy csupán hetven évesnek látszott. Maga sem emlékezett, hogy hosszú és viharos pályáján hány felesége volt'. Legfiatalabb ükunokája is tisztes korú öregur, hetven esztendős. Állítás szerint egy különös növénynek köszönhette, amely főtápláléka volt. Lisingyuan szombaton meglért őseihez és igy újból megüresedett a vi­lág legöregebb emberének trónusa, amelyért most hárman versengenek. — Nem kapnak tiszteletűi jat a beregszászi helyettes városbirák. Beregszászi tudósítónk je­lenti: A beregszászi járási választmány a napok­ban tartott ülésén fellebbezés folytán foglalko­zott a beregszászi vároöbiró és helyetteseinek tiezteletdiját megállapító városi képviselőtestü­leti határozattal. A járási választmány a város- biró tiszteletdijára nézve jóváhagyta a városi képviselőtestület határozatát, a helyettes bírák tiszteletdiját azonban nem állapította meg és úgy döntött, hogy a helyettes városbiráik, amennyiben semmiféle munkakört, nem töltenek •be, csak a tényleges helyettesítés eseteiben és annak idejére kaphatnak tisztek-(dijat a város- bírót. illető tiszteletdij összegének aránya sze­rint. — A járási választmánynak ez a döntése a múlthoz képest nóvum, mert. eddig ugv a vá- rosbiró. mint két helyettese havonként alkudó összegű tiszteletdijat kaptak. A járási választ­mány döntését a város nehéz anyagi viszonyai­ivii indokoJija.

Next

/
Oldalképek
Tartalom