Prágai Magyar Hirlap, 1933. április (12. évfolyam, 78-100 / 3188-3210. szám)

1933-04-14 / 88. (3198.) szám

9 ifl88 április 14, pAnéelc. 'p^<OTMAG^iaRHnaji© Igen tisztelt Előfizetőinknek I tisztelt Előfizetőinket, akik az előfizetési dilial hátralékban vannak, vagy az esedékes előfizetést nem küldték be, szíveskedjenek a számlázott összeget postafordultával saiát érdekükben kiadó- hivatalunkhoz Juttatni, nehogy a lap küldését be kelljen szüntetnünk. t Sport­Kikapott Prágában a WAC Prága, április 13. A bécsi Vienaa két hét előtti súlyos veresége Prágában, az osztrák futballnak az elmúlt héten való hármas kudarca a csehszlovák csapatokkal szemben tegnap betetőzést nyert a Wiener AC-nak katasztrofális vereségével, amelyet a nagymultu bécsi csapat a csehszlovák bajnokság­ban vezető Spartától szenvedett ek Minden csoda csak 3 napig tart, mondja a közmondás, a bécsiek legendás hírét is bárom nap alatt törték meg a so­rozatos kudarcok. MeisI Hugónak, az osztrákok mindenható futballminiszterének most a legna­gyobb gondja az április 30-án Budapesten eldön­tésre kerülő magyar—osztrák mérkőzés, araikor a Wundermannschaftnak még módjában állana a cseh­szlovákokat is legyőző magyar együttes ellen javí­tani. A tegnapi prágai mérkőzésen a Sparta a Kro- osehlavytól átezámiazott Szedlacsekkel, egy ro­bosztus csatárral megerősítve állott ki. Szed|aceek debilje pompásan sikerült, amennyiben hattrickkel vezette be a ménesét. Az első percekben Braine-t, a kiváló belga csatárt Hiden kapus megsebesítette, úgyhogy helyébe Silny állt be. Az első félidőben Szedlacsek révén a Sparta két gólt szerzett, arne; jyet a másodikban Szedlacsek és Silny (1—1), vala­mint Kaiocsay két gólja révén hatra emelt fel. A meccs végén a Prágából Becsbe származott kalmük Ulanoff szerezte meg a WAC becsületgólját, úgy­hogy a végeredmény 6:1 (2:0) volt a Sparta javá­ra. 8000 néző. Bíró: Csulek. X Szokolyi Alajos és a Csehszlovákia Magyar At­létikai Szövetség. Az első magyar olimpikon, a MAC hírneves futója .és gátiul-ója, az ősszel el­hunyt Szokolyi Alajos a csehszolvákiai magyar szövetség megalakításának első hírére ezer koronát ajánlót fel annak céljaira. — Az elhunyt veje, Ré- vay István, a CsMTSz elnöke a G&MASz kassai közgyűlésén bejelentette, hogy a Szokolyi-család a megboldogult ígéretét kegyelettel teljesíti és az összeget a QsMASz rendelkezésére átutalja. A kez­det nehézségein fogja átsegíteni az uj atléta, tes­tületet a nemes adomány. Az atlétika minden hive fokozott hálával és kegyelettel őrzi a daliás olim­pikon, Szokolyi Alajos emlékét. )( Bécsi klubok külföldön. Giimnastic Club Nizza —Hakoah 4:2 (1:2). — Fortuna, Düsseldorf—Ra­pid 2:2 (1:2). — Adimira—Saarbríickeni válogatott 3:1 (1:1)­)( Austin az angol Dayis Cup-el ő kés z i tő ver senyen Perryt 10:8, 5:7. 6:4, 3:6, 7:5 arányú erős küzdelem után tudta csak legyőzni. )( Sárosj és Bukovi nélkül szerepel ma a Ferenc­város Prágában a Slavia ellen. Igv Túrái lesz a centeuhalf, mig Székely játszik középcsatárt. A Slavia viszont a védelemben No vakkal megerősít­ve áll be. A lapzárta után végződő mérkőzésről holnapi számunkban hozunk részletes jelentést. X A pozsonyi Hejling, Csehszlovákia hátuszó bajnoka Budapesten ven-dégszerepel vasárnap a fe- dettuszoda-versenyen. Heilinget Staihl Lajos, a PTE usz ókap kánya kiséri a magyar fővárosba. X Komjádi Béla halálával átalakult a Magyar Úszó Szövetség elnöksége. Komjádi utóda az ügy­vezető-elnöki székben Balogh László dr. lesz. Vizi- polókapitány: Jónás István, uszókapitány: Bá­rány István dr. és sajtóreferens: Kő&zeghy Imre dr. lesz. X A besztercebányai Slavia e napokban tartott közgyűlésé^ elhatározta, hogy atlétikai szakosz­tályt létesít. A szakosztály vezetője Koudelka fő­gimnáziumi tornatanár lesz. A tréningeket április 20-án kezdik meg a főgimnázium tornatermében. A klub május 7-én nagy futóversenyt rendez. X Bensőséges ünnepet rendez a Komáromi FC vasárnap a BESZKÁRT-tal való meccse előtt. Ek­kor lesz 10 éve, hogy Gallé Antal csapatkapitány, a KFC többszörösen válogatott hátvédje először Öltötte magára a lila-fehér dresszt. Gallé azóta megszakítás nélkül játszik a csapatban. A veze­tőség és Gallé barátai ez alkalommal értékes aján­dékkal jutalmazzák a jubilánst. X A prágai 6parta nagypénteken Ungvárott ját­szik a CsSK ellen. A meccs érdekessége Kalo- esaynak. *■ Sparta beTegszás-zi származású — im­már i. riogatott csatárának — első hazai vendég- szereplése lesz Prágába távozása óta. X A CsAF-MLSz kárpátaljai kerülete ugocsa— márpnarooi alkerületének előkészítő munkálatai a befejezéshez közelednek. A Nagyszőllős, vagy Hiúsít székhellyel működő alosztálynak külön ügy­vezető elnöke, előadója, kerületi kapitánya és vá­lás /.fomáuya lesz. Csupán felebbviteli fóruma lesz az Liigvárop székelő kerület tanácsa- Az egyesü­letek viszonylagos közelsége és a központ fekvése lehetővé teszi a rendszeres szövetségi életet a leg­keletibb kis egyesületek részére is, amelyék az­előtt a költségek miatt erre nem is gondolhattak. . KöZ<SA'ZI>A .S’Á'GT’ . A szudétanémet gyáripar súlyos helyzete Prága, április 13. A Bohém i a egyik leg­utóbbi számában a szudé tanúmét gyáriparo­sok szövetségének teplitz-soliönajui közgyűlé­séről számol be, amelyen Miihlliig Miksa Jó­zsef dr. gyáros elnökölt. Különösen nagy hatást váltott ki MüiMiig elnök megnyitó be­széde, amelyet az alábbiakban ismertetünk: Mühlig dr. a gazdasági válságból indult ki- Megállapította, hogy a csehszlovákiai német gyáripar s közgaz­daság helyzete szélsőségesen komoly. A javulás emlitéiS remél tó jeleiről beszélni sem lehet, ellenkezőleg a helyzet különö­sen az utóbbi hónapokban tovább romlott. Ama jóslásunk — mondotta Mühlig dr. — hogy a válságjelenségek Csehszlovákiában nem szűnnek meg korábban, mint más álla­mokban, teljes mértékben teljesedik. A csehszlovák gazdaságpolitika irányelvei kapcsán Mühlig dr. a következőket állapi lőtt a meg: — A belföldi piac mindig kiesi marad á gyáripari termelés számára s ezért feltétle­nül exportra vagyunk utalva. A kiviteli ipair hanyatlásával egyenértékű a munka* nélküliek százezreinek elhelyezkedési 'lehe- hetetjensége ipiás ipari szakmákban e külö­nösen. a mezőgazdaságban, Csehszlovákia óriási termelési berendez­kedésének arányai mellett csakis liberális gazdaságpolitikát űzhet kifelé. A hatánzárlatok feltétlenül átmeneti előnyei sokkal csekélyebbek, sem hogy számba- jöhetinénék a tartós hátrányokkal szemben. Ezért a csehszlovák kereskedelmi politiká­nak mindent el kell követnie annak érdeké­ben, hogy a devixaelőírások, kliring- és áru- csereszerződések kötelékeiből minél hama­rább szabaduljon. Csehszlovákiának ugyan­csak érdekében áll az is, hogy a nagy gazda­sági egységek alakulására irányuló törekvé­seket- mindenképpen támogassa, elsősorban természetesen középeurópai viszonylatban- A középeurópai államok gazdasági együtt­működésének megteremtése mi ndemesetre az első jelentős lépés volna az általános ja­vulás felé. A nagyobb területi gazdasági egységek­nek a természeti és gazdasági törvények­kel meghatározott alapokon kell nyugod- niok. Az ilyen megegyezéseknek azonban nem szabad veszélyeztetőjök a földrajzilag távo­labb fekvő fogyasztókkal kötött kereskedel­mi szerződéseket. — Kívánjuk — mondotta Mühlig dr. — a kisantant - államok kereskedelempolitikai kapcsolatainak kimélyitését, nem szabad azonban elfelejtenünk, hogy a három állam gazdasági' berendezkedése mellett a* árucsere lehetőségei jmnimálir sak, ezért a kisantantpaktum gazdasági következményeit és jó hatásait illetőleg nem szabad vérmes reményeket táplálni- Ismételten követeljük a mezőgazdasági és ipari termelés igazságos kiegyensúlyozását- Tudnunk kell azt is, hogy Csehszlovákia nem űzhet autarkikos gazdálkodást. Az ipar­nak nyersanyagokra van szüksége, amelyek csak külföldön szerezhetők be s készáruval fizetendők. Lényeges eltérés van egy nagy állam, vagy több kisállam szövetségének s egyes kisállamoknak autarkikus gazdálkodá­sa között. A gazdasági éLet meggyógyulása természetesen az állam pénzügyi helyzeté­nek fejlődésétől is függ. A gazdasági válság az állam bevételeire és kiadásaira is rá­nyomta bélyegét- Az állandó adóemelések azonban szintén csak bizonyos ideig Lehetsé­gesek s a válságos gazdasági viszonyok ké­sőbbi időpontjában többé az ily intézkedé­sek sem segítenek, mert végeredményben azt jelentik, hogy a magángazdaságok tarta­lékai az állam céljaira fordittaínak s ezek a magántartalékok nem végtelenek­A szudétanémet gyáripar Mühlig dr. a továbbiakban különösen a történelmi- onszágekíbeli német gyáripar helyzetével foglalkozott s beszéde e részé­ben számadatokkal bizonyította be, hogy a német gyáripar sokkal erősebben szenved a válság következtében, mint a cseh ipa-r. így Csehországban a német községekben a hiva­talos statisztika szerint ez év januárjában a lakosság 11.10 százaléka, februárban 11.46 százaléka, a cseh községpkbeu ugyanakkor a lakosság 4-96, illetve 5-51 százaléka volt műnk anélkül. Morvaország-Sziléziában a né­met községekben a lakosság 9.3, illetve 9.67, a cseh községekben a lakosság 6.31, illetve 6 69 százaléka volt munka nélkül­— Számos német községben — mondotta szó,szerint Mijih]ig dr. — a lakosság néigy ötödrésze munka nélkül áll s a nyomor leír­hatatlan. Ezekre a szomorú állapotokra is­mételtein és mindig rá kell hogy mutassunk, mert az illetékes körök figyelmeztető sza­vainkat eddig kellőképpen nem méltányol­ták. Mühlig szövetségi elnök a továbbiakban ama reményének adott kifejezést, hogy a munkakölcsön remélhető jó eredménye jóté­kony hatással lesz a munkanélküliség enyhí­tésére, majd a politikától mentesített állami közigazgatás megszervezését sürgette s he­lyeselte, hogy a kormány, illetve a Nemzeti Bank kitart a csehszlovák korona szilárd ár* folyamán és kétes értékű valuták isérletekbe nem bocsátkozik. Beszéde befejezésében el­ismerte, hogy a válságból kivezető ut kere­sése nagyon nehéz feladat s © téren azt ajánlotta, hogy mindenki a saját legszűkebb környezetében kezdje meg a munkát, így nevezetesen az azonos és rokon gyáripari szakmabeli emberek keressék . a megegye­zést és együttműködést s az ilyképpen szi­lárdan megalapozott kis egységeken épülhet föl a megujhodott gazdasági élet struktúrája­A csehszlovák—osztrák kereskedelmi tár­gyalások. A csehszlovák—német devizatárgya­lások sikeres befejezése után Friedniann dr. csehszlovák meghatalmazott miniszter Becsbe utazott a csehszlovák—osztrák kereskedelmi tárgyalások befejezésére. Ezek a tárgyalások most már gyorsabb iramban fognak haladni s beavatottajk szerint rövides, kedvező befejezés előtt áliapak, bárha egyes optimista remények százszázalékosan nem is teljesednek be. Az egyesültállamokbeli tőzsdék hivatalos el­lenőrzése. Washingtoni jelentés szerint Borai) szenátor fölhívta a kongresszust, hogy az álla­mi tőzsdéken kötött rövidlejáratu ügyletek nyilvántartásáról szóló törvény javaslatát a legsürgősebben tárgyalja le, A törvényjavaslat szerint a tőzsdék naponkint, nyomban a tőzs­dei üzletek lezárása után valamennyi rövid ha­táridős ügylet jegyzékét az ügyletek pontos megjelölésével kiadni volnának kötelesek p ez a jegyzék a helyi lapokban jelenne meg. Ezen törvény rendelkezéseibe ütköző cselekmények lp ezej* dollárig terjedhető pénzbírsággal vol­nának büntetve. Németországban nem alkalmazhatók idegen mezőgazdasági idénymunkások. A német biro­dalmi kormány ezekben a napokban hagyta jóvá a közmunkaügyi miniszternek ama előter­jesztését, hogy a németországi mezőgazdasá­gokban további intézkedésig külföldi állam- polgársággal biró idénymunkás nem alkalmaz­ható. E tilalom nem vonatkozik a Befreiungs- schelnnek nevezett tanúsítvánnyal biró külföldi állampolgárokra, valamint oly államokbeli pol­gárokra, amely államokkal Németországnak szerződései vannak a kölcsönös alkalmaztatás­ról. Magyarország pénzügyi kedvezményeket ad oly külföldieknek, akiknek befagyott követeiéf síik van. A Magyar Nemzeti Bank körlevélben értesítette a pénzintézeteket arról, hogy a Ma-- gyarországra való utazást és a Magyarországon való tartózkodást megkönnyíti oly külföldiek­nek, akiknek Magyarországon befagyott pengő- követelésük van. A könnyítés abban áll, hogy a Magyar Nemzeti Bank a zárolt pengőkövete­lés jelentős részét szabaddá teszi, miután külö­nösen a rövid-lejáratú befagyott hitelek kama­taival a hitelező már jelenleg amúgy is rendek kezhet. Szükséges, hogy a külföldi útlevelébe bejegyeztesse azt az összeget, amelyre igénye van. Ebben az esetben a bejegyzett összeg 40 százalékát bármely belföld) magyar bank kész­pénzben fizeti ki s a hátralévő összegre utal­vány ad, amely utalvánnyal a külföldi hitelező a szállószá-mláját fizetheti. A kereskedelmi kamarák kongresszust tartanak Bécsbep. Ez év május végén Becsben a kereskedelmi és iparkamarák nemzetközi kongresszust tartanak, amely teljem egv hétig tart s amelyen valamennyi csehszlovákiai ke­reskedelmi kamara is képviselteti magát. A kongresszuson mintegy harminc állam kereske­delmi kamarái vesznek részt. A kongresszus «. nemzetközi gazdasági és pénzügyi kérdésekről fog tárgyalni s bizonyos mértékben a nemzete közi gazdasági konferencia elpórtekez létének tartható. Újból üzembe helyezik a Ko«suefh Jájios köedénygyáy részvénytársaság kömöcbányni gyárát. Az angol főni leromlása, a védővá­mok, a devizanehézségek, a gazdasági krieia és az exportpiac bizonytalansága következő ben kénytelen volt a „Kossucn János r.-t.*4 körmöncbányai kőedénygyár 1922. év ©lején üzemét Leáll!itani. Ez év elején a nyngutafri- kai angol gyarmatok a körmöm kvalitásos exportáru iránt mutatkozó érdeklődése, .a belföldi piac némi felvevőképessége lehető* vé teszi a gyár újra való üzem behelyezésé t. A gyár április élőjén felvette üzemét. A vá­rosi tanács a gyár üzemibehelyezésének szo­ciális jelentőségét azzal honorálja, hogy tü- zelőfa-s/jükségletének egy részét szubvenció alakjában szolgáltatja a gyárnak. Életbelépett a csehszlovák—német kölcsö­nös fizetésekről szóló egyezmény. A törvél- nyek és rendeletek gyűjteményének ma meg­jelent füzete 57- szóm alatt közli a csehszlo­vák-német kölcsönös fizetésekről szóló egyezményt, amely kihirdetése napján, tehát ma lép hatályba. Az egyezmény fontosabb in­tézkedéseit már közöltük s ez a csehszlovák —német kölcsönös fizetések módját ugyan­úgy határozza meg, mint az e tárgyban n)ár régebben kötött csehszlovák—jugoszláv, esefi- szlovák — magyar és csehszlovák — román egyezmények. A fizetések módjának szabá­lyozásán kívül az egyezmény kimondja azt is, hogy ez az egyezmény az áfukicserélés méreteit egyáltalán nem érinti. Az egyez­mény hatálybalépése következtében a cseh­szlovák és a német kormány is visszavonta a kölcsönös kifizetések tilalmát. Maradékbirtok vehető. Az állami földhiva­tal a glrálti járásban fekvő Marhany község­ben Pőry Hugó nagybirtokának felosztása után megmaradó részt maradékbi Ttokként el­adja, esetleg bérfeeadja. Az igénylők kérvé­nyeiket április 29-ig adják he az eperjesi földhivatali föildosztó biztosságon. A biróhiányom segíteni fog a közeli hetekben Huez- ton megtartandó Wtóvizsga. A csonka tavaszi idényben az ugocsa—máramároei egyesületek a Csehszlovákiai Magyar Testnevelő Szövete ég által felajánlott Borjogért fognák küzdeni egy forduló­ban. A győztes és a helyezett csapatok külön egyé­ni éremd-ijazásban is részesülnek, ősszel azután megkezdődik -a rendszeres bajnoki mérkőzés, amelynek győztese a kárpátaljai kerület bajnoksá­gáért döntő-mérkőzést fog játszani az ung—beregi bajnoki forduló győztesével. A kikerülő kerületi bajnok játszik tovább az országos bajnokságért. Az, uj alkerület eddig jelentkezett tagjai: Tisza­ujl-aki Sport Egyesület, Nagyszőllősi Sport Egye­sület, Nagyszőllősi Makkabea, Királyházai Torna Egylet, Húsz ti Sport Egyesület és a Técsői Test­vériség SE. További jelentkezések minél előbb be­küldendők Ba-lla Jenő dr. kerületi előadó cinnére (Pngvár-JJzhqro4, Palkoyjfis üigyvéiijü iroda-, ucca). KASSAI szerkesztőség és kiajóhiyatal; Automatatelefon: 35-29 Éder-ucca 9. NYITRAf szerkesztőség és kiadóhivatal: Wilson-ucca 34. sz„ I. em. — Methód-tér 3. POZSONYI szerkesztőség és kiadóhivatal; Telefon: 27 87. Lőrinckapu ucca «7­UNGVÁRI szerkesztőség és kiadóhivatal: Váralja ucca 7/2. VÍZUMOT Magyarországba. Romániába. Lengyelor­szágba ntég ugyanaznap megszerez a „Prá­gai Magyar Hírlap* pozsonyi kiadóhivatala, Lőrinckapu ucca 17- II. (Central passage.) Ilyen útlevelek meghosszabbítását is vállal jak. A többi államokba szolgáló vízumok megszerzését a prágai kiadóhlvatnl: Prága IL, Paoeká «L 12, Hl. etn. eszközli.

Next

/
Oldalképek
Tartalom