Prágai Magyar Hirlap, 1933. április (12. évfolyam, 78-100 / 3188-3210. szám)

1933-04-13 / 87. (3197.) szám

KÜLÖNVÉLEMÉNY Homais ur válaszol Hornaie ur, mint tudjak, Gustave Flaubert regényének, a Madame Bovarynak elég je­lentős alakja, precíz, gondos vidéki gyógy­szerész , aki nagy szorgalmában, skatulyázó, szigorúan precíz munkálkodása közben, ép­pen csak a fehér méregport, az arzént hagy­ja hozzáférhetően nyitva, amivel aztán Bova- rynó halálosan megmérgezi magát. Homais urat mint a vidéki kispolgár prototípusát emlegették valaha, nálunk a kilencszázas években, egyáltalán nem vagyok tehát meg­lepve a magam részéről, hogy a „Nyugat*' kritikusa most emlegeti, 1933-ban De mi­lyen vonatkozásban! A Nyugat kritikusa, Illés Endre ur, Buda­pest főváros polgára, egyik utolsó cikkéiben-, .amely nagy ellenkezést váltott ki errefelé, a szlovenszkői irodalommal, foglalkozik négy újonnan megjelent könyv kapcsolatában és alaposan és nagy általánosságban leszedi, -ró­lunk a keresztvizet, szlovenszkői Írókról. Ha leszedi, talán jól teszi. Talán megérdemel­jük. Legteljesebben ellene vagyok annak, hogy indokolásokkal védjük magunkat, még inkább annak, hogy dilettáns módón védjük a dilettantizmust, — nem igaz az, hogy a ki­sebbségi szenvedések ölik a művészetek el­lenkezőleg: a művészetet mindenfajta szen­vedés — kivéve a végletes nyomort. — csak emelheti és szépítheti. El kell fogadnunk és meg kell szívlelnünk a legszigorúbb kritikát, is, ha becsületes. Nem lehet azt mondani* hógy óvni kell a széltől a gyenge palántát, mikor itt vad viharok rázzák régóta, el kell tudni viselni a kritika legmagasabb szem­pontjait, ha hozzáértés van benne Szer ötéi­ről nem is beszélve. Mi köze mindehhez Homais urnák? Én nem tudom, ezt csak Ülés Endre ur tudja, aki a négy jelenlévő könyvről ir; az egyób- irányu szlovenszkői írod alom, mint. lelki­ismerete megnyugtatására írja, nem is ér­dekli, mert, szó szerint: „A szlovenszkői irodalmi „baloldaliságba*' s , .modernségbe'‘ úgyis elvághatott már min­denki foga, aki ízlelte; mert van-e agresszí­vebb, értetleuebb s türelmetlenebb modern­ség a kisvárosinál, — képzeljük él; Homais ur szabadverset ir, Zedtstücköt ácsol a szín­padra, vagy az adlerizmus uj levében pácol­ja régi regényhőseit-** Nos, sietünk kijelenteni. Homais ur ne­künk sem rokonszenves, mint „baloldali** és mint ..modern**, de sietünk hozzá is tenni: Homais ur nekünk semmilyen formáiban sem rokonszenves. Illés Endre ur gondolat­sorának elhallgatott, de nyilvánvaló követ­kezése: Homais ur csináljon inkább jobb­oldali irodalmat, ha mér minden áron mu­száj neki irodalmat csinálnia. Az idézett mondatig jutván, erős impul­zust éreztem, hogy menten abba is hagyjam az olvasást: tudtam, hogy fölöslegéé, nem hi­szek neki, nem bízom az Ítéletében. Arégig- olvastam, kerestem a biztos szempontot a kritikában, ami megbékít és visszaadja hitie­met. a kritikusban, de nem, mindvégig csak azt éreztem — mindvégig nem oszlott, el ki­ncs csodálkozásom — hogy Illés Endre ur csak Homais urat látja a vidéki. íróban­Hogy is van? Hol tartunk? Van egy nagy­városi tipus és van egy kisvárosi típus, Író­ban, gyógyszerészben, kereskedőben, kifutó- fiúban egyaránt? Elsőrendű tipus és másod- rangú típus? Az elsőrangú nagyvárosi enyhe gúnnyal lenézi a másod rangú kisvárosit, a. nagyvárosi kritikus leatyáfizza a vidéki írót, mint a Rákóczi-úti „behúzó** a vidéki gazdáit a konfekcióé bolt. előtt? Ha a vidéki író típu­sé mindenképpen Homais ur, a 'korlátolt, akkor hogyan tipizáljuk a pesti kritikust? Ki ma a pesti polgár típusa? Hacsek és Sajó? Mondjuk mi azt, hogy Sajó ur, a Ha­csek barátja, ir kritikát, a ealovenszkói iro­dalomról? Nem mondjuk. (Pedig moudhat- nók.) Az ember megdöbben: Flaubert nem vidéken töltötte élete legnagyobb részét? bs itt Szlovénekén: nem a sztregovai gaz­dálkodó irta ..Az ember tragédiáját’*? De nem mehetünk bele ebbe a bizonyításba, nem döngethetünk képtelen falakat! Még nía sem, még a mai Nyugattól sem fogadhat­juk el, hogy kritikusa — jobb tudása híján alacsonyabb kvalitásúnak tartja a vidéki emberi, a pesti embernél „von Haus aus“, talán c-ak azért, .mert. a pesti ember tudja, hogy merre jár a hotvenhármas villamos. Pedig azelőtt j.«. most is: nyugodtan eljöhet, a p&stí iró közénk, európai szellőmet é« etnelkidet.t/éget ekajátitani az itteni ma­gyaroktól. r ' * *| Lehel, hogy a négy könyv, valóban gyenge. (Nem olvastam őket. Lehet, hogy még sú­lyosabb véleményem volna róluk, mint a Nyugat kritikusának.) Lehet, hogy általában nem tudunk írni. Lehet. De csak ez a „lehet** derül ki Illés Endre cikkéiből, az azonban legkevésbé sem, hogy ilgy van! Ha a cikkíró valóban megismerkedett volna a szlovenstzkód irodalommal, ahelyett, hogy az egész ismeretlent egyszerűen mi- kente Homais úrira., akkor megírhatta volna, hogy: A szlovenszkői magyar irodalom valóban nem jelentkezik teljes egészként, mint az erdélyi irodalom, mert. az erdélyi irodalom­nak mint egységnek, mint különálló egység­nek is múltja van. Ez főleg azt jelenti, hogy az erdélyi irodalomnak régi közönsége is van, amely megszokta, hogy maga legyen olvasó és kritikus, megszokta, hogy maga al­kossa meg véleményét. Ezzel szemben a szlovenszkői irodalom a múltban teljesen felszívódott az országos magyar irodalomba, a sslovetiszkój közönség Budapesten keresz­tül kapta meg a múltban a maga szlovensz- kói iróít, mint az egésznek egv részét- A szlóvenszkői magyar közönség még ma is be van idegezve a centrális értékelésre, ma is az érdekli, amit- Budapestről kap, értékes* nek csak azt a szlovenszkói irodalmat tartja, amelyre Budapest ráütötte a bélyegzőt. In­nen van áz, hogy igen sok itteni író törek­szik ma is ennek a pesti fémjelzésnek a megszerzésére, ami — ha a mai Nyugat cikk­írója nem tudná- — rtém elérhetetlen számá­ra. A Nyugatban annakidején, amikor még valóban az uj magyar irodalom legjelenté­kenyebb fóruma volt, elég gyakran szere­peltünk mi szlovenszkói írók, szerepelünk pesti színpadon is, könyveink is megjelen­tek és megjelennek Pesten és főleg: akad néhány innen származott iró is Pesten, aki, igen jó helyen., bekebeleztetett a centrális magyar irodalomba­Az itteni könömeégnék talán még nincs meg az ereje ahhoz, hogy megégessen, elis­merjen és itt tegyen egyetemes magyar ne­vűvé szlovenszkői írót, de a magyarság szempontjából ez talán végeredményben nem is megbocsáthatatlan hiba ... Lényeges pedig az, hogy minden művészet és minden irodalom elsősorban lelkiismere­tes kritikát igényel, de legfőképpen érzéke­nyen érinti az utódáMambeti magyar irodal­mat, ha Budapestről kapja a felületes bírála­tot. A kritika lehet a legmagasabb szempon­tú, a legszigorúbb, sőt kell is, hogy az le­gyen. De sokszorosan lelkiismeretesnek kell lennie', ha Budapestiről jut el hozzánk- Nem fogadhatjuk el, hogy az országhatár gyengíti a tájékozottságot, különösen a Nyugattól nem. amely valaha éppen azt tűzte ki célul, hogy tullásson az országhatárokon- A Nyu­gat, amely tájékoz ottan és éles szemmel figyelte azelőtt a határon túli időigénnyelvü irodalmat, rövidlátó és felületes lesz. ha a határon túl magyar irodalmat talál? (Ilyen cikkek olvasásakor indokoltnak látóm östttP nős tartózkodásomat: drága Dévát Ernő halá­la óta nem tettem bé lábamat a Nyugathoz, pedig az ő idejében itt-ott eleget dolgoztam a folyóiratba ) Homais ur pedig azt üzeni a pesti kriti­kusnak, hogy nem csupán ő élt vidéken, ha­nem az iró is, aki méglátta és megalkotta, aki nélkül sohasem ismerte volna meg őt a pesti kritikus — még ha száz évig élne is vidékén. Sándor Imre. A délszlovenszkói Köbölkuton bemutatták a mikófalvai passió játékokat Iskolaügyek a magyar faluban; szellemi élet és kHz* gazdasági problémák Köbölkút, április hava Az ér eekuj v ár -párkány i vonalon a volt Esztergom megyében ismét Köbölkút ua-k hívják őzt. a községet, úgy kellőtt % ict>zahar­colni a novét, mert egyideig már Kebelkufra kereszt élték. Egyike ama igém ritka szloven­szkói falvaknak, amely megtarthatta eredeti magyar nevét, Ehhez is az volt azonban szükséges, hogy tatárjárás-korabeli okmányokkal bizonyí­tották a falu magyar nevét s azt, hogy itt soha szláv település nem volt, a falu eredeti neve Göböly-kut, mert Rács felé ezen az utón hajtották az aprőmarhákat s itt itatták meg őket. Mindezt, okmányokkal kellett bizonyitani, kiharcolni. Perbetéuek még akadt hasonló szerencséje, de már a híres-magyar Udvardot Dvory-nak keresz­l.olték, Bátoirkeszit Bálorové-Kesy-nek A PálíSy»birtoh örökösei Ha nem is volt évszázadokig szláv telepü­lés, most már százhúsz gyermek jár Köböl kúton a bárom osztályú szlovák iskolába — minden osztály egy másik paraszt házban — mert a hatalmas PáLffy-birlok felosztása után vagy ötven orosz menekült kólonietát helyeztek el a birtok egy részén. Ezek igen szép házakat építettek, kaptak harminc- ötven holdat, de általában adósságok terhe alatt nyögnek még ma is- Ezek a kolonisfák nem tudnak munkát adni a zselléremberek­nek, akik a PáMfy-birtok virágzása idején jólfizetett napszámosok voltak a birtokon. — Nem lehet, tudni, hogy hasznothajtó vállalkozás volt-e, avagy káros ez a nagy földosztás, mert végeredmény bem mindenki rosszul járt vele - • mondja egy kerokképü kisgazda — az is, aki eladta, az is, akinek eladták s az is, aki semmit sem kapott. A vevők még most is adósságokban úsznak nagyrészt. Nemrégiben szó volt a P. M, H- ban a köbölkút! földosztásról, amelyet az Agricola x.-t. eszközölt a magyar gazdáik számára, de a telekvásárlók ugy bclebonyolultak a fizetségekbe, hogy azóta is pörüsködnek a földosztókkai - * * - * Nv • >■ < Veszítettek is a. bíróságon. Pedig csinos kis házakat építettek, egész uocasorokat- öröm nézni ezeket az igyekvő embereket uj há­zaikkal, de Szomorúság hallani panaszaikat: a föld és a házhely sokkal többé került, mint tervezték. Ilyen a falusi ember szeren­cséje: ritkán kap földet, de akkor legalább pörös ködhetik vele... Az öreg iskola ablakában olyan 'kiállítás van, amilyet ritkán látjii fal­vakon. A gyermekek kitünően sikerült isko­lai rajzait az iskola Igen agilis és messze földön híres igazgatója kiteszi az iskola, ablakába s k ét-három- hetenkint frissíti a kollekciót A falu állandóan uj kiállításban gyönyörkö­dik s így figyelheti meg az iskolásgyerme­kek elöhaladását a rájzmű vészeiben. Há­romszáz körül vau a gyermekek száma, akik idejárnak ebbe a régi, öreg iskolába, ame­lyet nem ártana már megújítani, bár a belé­pőt, a régi, kedvei patinás tantermek bán guptta fogadja ts érzi a vendég, hogy ebben az iskolában tanulnak is, tudnak is- Köböl­kuton azonban, ebben a legősibb magyar te­lop ii ]ésil községben nemcsak orokz kolonisfák gyermekei jár nak szlovák iskolába, hanem a magyar szülök is számosam adják oda a gyermekei­ket, különösen a falu „hivatalos“ emberei és az ígérgetésekkel lekenyerezett gar­dák, „magyarul úgyis tud!“ jelszóval. Vasárnap délután az iskolaudvaron ritka szép látványban vau része az idegen­nek: a lelkes igazgató ur, aki időt és fárad- ságot nem kímélve nagyon szép eredménye­ket tudott mindig is felmutatni az iskolás- gyérmekekkel (mellesleg, neki van n legel­terjedtebb imakönyve, azonkívül a Kneipp- kura szlovenszkői apostola), most ismét olyat- produkál, amit ritka faluban láttunk $ ami meggyőz újra arról, hogy mennyi kitűnő magyar tani tónk van n<v klünk SzlovonSzkón, akik szerte a falvakban némicí-ak a, szorosan vett hivatalos penzu­mot látjják cd, hanem száwel-lélckkel, iflto* 1988 április 18. otttBröfk, lánkivül is foglalkoznak a reájuk bízott gyerekekkel. Marmóuiumkieóretlel tornásznak a fiuik- lányok, igen szép mutatványok kerekednek ki a torna játékból, majd többszólamú kar dala csendül fel az udvarom . s eczek a tiz- t izén kétéves gyerekek a magyar dalok mellett Beethovent és Kodályt énekelnek, nem tévesztik el a legnehezebb akkordot sem A kis Kianill Gizi és Pleier Anua viszik a kórust, a falu népe pedig köréjük gyűl és ingyen van* része művészetiben... Ezek a gyerekek negyven számból álló mű­sorral tudták szórakoztatni a környéki falva­kat is. A mikófalvai passiójáték Köbölkuton Szép, napsütéses vasárnap, ha kissé tava­sziam hideg Is- Az iskolaudvaron szabad színpad áll, előtte harmóniáin, rengeteg szék, lóca. Tűzoltók érkeznek egyenruhában, kulturegyleti pénztáros készíti a jegyeket: Köbölkuton mindig is szolgálták a magyar kultúrát, de most a Magyar Kultur Egylet olyat, tervezett, amilyen kevés faluban lát­ható: nyiltsziii-i passiójátékot rendezett két ági­it*, lelkes tanító; Kanozsay latrán és H©té­li yi Antal, valóban szép sikerrel, nehéz munkával, A passióját éket a borsodmegyei Mikófal- ván szokták előadni s annakidején égy kis­méretű magyar Oberammergaut akartak Mikófalváből létesíteni• Fejős Pál rendezte az első játékokat néhány érvel ezelőtt g a mikófalvai passiójátékok híresek lettek- Ezt. a D‘Ehrenberg-Peller passiójátékot adták elő sorozatosan a köbölkutiak, este is, dél­előtt is s mondhatni, igen szép sikerrel A falusi műkedvelőknél szokatlan biztöé- sággal, erőteljesen szerepeltek- Nem volt fennakadás, bizonytalan lépés, — a sz in játé­kok komolysága, hit fel-teljés ereje sugárzott, a köbölkutiak passiójátékáről — ez elsősor­ban a rendezők érdeme. Változatos és színes bibliai képek peregtek le előttünk, komoly­ság, nyugodt mozgás a kis színpadon, mely­nek díszleteit is köbölkuti festette ügyeden s a bibliai ruhákat is a falu tehetsége készí­tette, Hadd injuk fel a szép passíójáték első szereplőit: Béres István, Kovács Jenő, Zsom­bori Nándor, Varga Antal, Bernet Károly, Béres Margit vitték . & főbb szerepeket, s ahogy játszottak, az megérdemli azt, hogy a szomszédos falvakban, is felállítsák színpa­dukat, mert a jövedelem eddig éppen csak hogy a kétezerkoronás kiadást fedezte. Szőgyénbe, Kürtre akarnak elmenni Muzslára már nem, mert „ott dühöng a kommunizmus4* magyarázta az egyik szereplő. Legyen ez is' egy kicsi adalék a mai szlovenszkói falu életrajzához; egyik legmagyarabb falu nem vállalja a passiót a kommunizmus miatt. Órákig ülnek nagy türelemmé} és szivbeli gyönyörködéssel a köbölkutiak az iskolaud­varon. Délelőtt a gyermekek nézték, este a felnőttiek. Már lágyulnak a lámpák a kié színpad fölött, dideregve takaróznak pokró­cokba a nézők s bizony a bibliai köpenyek alá is%neleg ruhát kell ölteni, de a közönség és a játékosok lelke már kapcsolatot talált, a szeretet melege pedig nem törődik a külső hideggel. Néhány nagyon szépen rendezett bibliai kép teljessé teszi a sikert- A kis harmónfum lágyan zug az alkonyati estében s a közön­ség meg sem moccan. Még a kerítéseken kí­vül is fürtökben leselkednek •,. A léleknek tápláléka van. A lést! táplál­kozásról csak annyit, hogy bizony Krisztus szegényei nagyszámmal. ■ élnek itt is. Népkonyhát szerveztek nekik n télen > a Kultur Egylet több előadásainak jövőd el­mét a szegények felruházására fordította. A szegényember Köbölkuton azelőtt, vasúti munkás volt, a szomszédos Kürtőn pedig fávirómunkás. Most alig alkalmazzák őket. A kisgazdák maguk is két kezük munkájából élnek, nincs uradalom, ami alkalmazná az embereket. Tavaly kis segítség volt az útépí­tés, azonkívül a téglagyár adóit munkái. .Akinek földje nincs, az várja az aratást... Mennyire lelkesítő mégis, hogy a szellemi élet nem haR. még ebben a magyar faluban : ma például rajzkiállitás volt, gyermekek dalbemutatója, passiójáték, gazda gyűlés és $ZlMÍKE*megbeszélés. Kell ennél több vasár­nap délután, falun, 1933-ban? Síomhathy Viktor. 'SfSt Ajánlja a „Nagyasszonyt** aői»mierŐ$eJ ISSr közt! iHHHHttWHHHimwi 4

Next

/
Oldalképek
Tartalom