Prágai Magyar Hirlap, 1933. március (12. évfolyam, 50-76 / 3160-3186. szám)

1933-03-01 / 50. (3160.) szám

6 1933 márciua 1, worifau böjtölt, mielőtt 12 órára bezáratta Tolna masrát a koporsóba. iránt s kifejezésmódjában gyöngéd Milyen osodálatos lényl Mi lett volna belőle, ha megmarad az igazság utján 1“ A végzetes kísértet A hiúságnak ezek a kitörései kémikusán ihatnak, ha elképzeljük, hogy a férfi, aki le­írta ezeket a sorokat, szélhámos volt, akinek semmi dolga nem volt óriási majmokkal, ki­éheztetett tigrisekkel s hasonló szörnyete­gekkel. A hatás azonban tragikus, ha a fan­tasztikus képekben felismerjük egy ember álom vágyát, aki felül akar kerekedni nyo­morult sorsán, de nincs hozzá ereje, hogy kemény munkával törjön fel. Az energiája csak az esztelenségben mutatkozik. A koporsóval való eszeveszett tervet na­pokon át próbálta ki s három napon át f. Sternschnuppe 33 Igen, ez a bál, a berlini képzőművészeti akadé­mia főiskolásai által rendezett nagy jelmezbál ne­ve. A béri in i farsang egyik legérdekesebb esemé­nye. Olyanléle, mim. a francia művészek Katráv (Quatre árts) néven hírhedt pársi tavaszi bálja. Ám ennél sokkal szolidabb. Legalább ami a jelme­zek kötelező voltát illeti Mert a párisi müvészbá Ion ruháról, jelmezről egyáltalán nincsen szó. A híres francia takarékot tág ott aztán a hagyományos paradicsomi almafa tvagy tán fügefa volt?) hatá-1 ráig kitombolhatja magát. Berlin sokkal-sokkal tisztességesebb e bármennyire nem létezik össze- egyeztethetőnek a németek darabosságával, — e te- kjnteóben még Ízlésesebbek is. A berlini mfivészakadérn'a pályázat utján dönti el évenként: minek a jegyében rendezi szokásos jelmezbálját. Idén a csillagos égbolt volt a pályanyertes idea — a mottó. A képzőművészeti akadémia Harden- berg-uccai palotáját óriás csiilagvizsgáló-teleppé ala­kították át s a bálnak Sternschuppe 33 nevet ad­ták. Hogy miért 33? Erre a legszorgosabb vizsgá­lódás után sem tudtam rájönni. Talán csak — hogy nehezebben lehessen kitalálni. A bál hirdető plakátja sötéten kék lő csillagos ég- ibo’t, közepén a tejut s körülötte az egyes csillag- alakulatokat ábrázoló oroszlán, skorpió, a tejuton ke resztül Ugrató' bak s a messzeségből világló föld- gömbön táncoló V énusz. ­A termek ©tilezerü'díszítését hetekig táftóV fá­radságos munkával a művésznő vendékek végezték. Művészi módón. Minden terem egy-egy meglepetés volt. Falakra erősített tüzmen esitett vásznakra festették, rajzolták képtelennél képtelenebb, de művészi karrikaturálikat, a nagyterem boltozatára könnyű fátyolszövetekből gomolyogó felhőket vará­zsoltak, meiyek mögül csilíagalaku lampionok vil­logtak, a terem sarkából óriás holdvilág vigyor­gott s méter hosszúságú nyelvét öltögette a tán­colok felé. Csillogj ősok bán, illetve jóenőkben per­sze szintén nem volt hiány. Egy hosszú folyosó volt a tejut, a sarkekra ház-cédulákat ragasztottak s megszámozták: „MUchsírasse 1—100“. A folyosó mentén elhelyezett, feher lakkal festett alacsony szekrények, melyekben a müvésanövendékek kö­zönségesen, szerszámaikat, festékeiket, ecsetjeiket tartják, voltak a házak, ezúttal azonban a jelmezes párocskák fészkéül Í6 szolgáltak, — felmásztak, la­pos tetejükre telepedtek s tánctól kifáradva, ott űzték tovább kisded báli játékaikat. A tejút persze egymásba fonódó csiMogooskák halvány fényétől volt ugyahogy megf ilágit-va e így a szekrények tetején el is lehetett volna zavartala­nul szunnyadni, ha Ámor urfi meg nem csiklan­dozza olykor-olykor a kényelmesen oda telepedettek szivét, száját, ceszesimuló borzas fejecskéit. S micsoda elképzelhetetlen jelmezek termek- ez-erte! Több mint négyezer jelmezes között volt mit látni és figyelni. Fő vöd az eredetiség, az öt­let, — nem hiába művészek rendezték — Berlin minden művésze, színésze, mozié® tárja felvonult, — ezen az cetén nem a fényűző drága jelmezé volt a pálma, a babér, aki egyszerű, olcsó eszközökkel tudta a legnagyobb hatást kelteni, az volt a bál­királynő, a győztes. Azt ünnepelték, táncoltatták, pezsgőzhették a legtöbben. Mert nemcsak bohémek, tucatjával voltak müvészmeoónáeok is, akik — igen, még ilyenek is léteznek ez agyonhaiszolt föld tekén, •— száriák a pénzt, etették, itatták (a választókat ? — nem!) a választottjaikat. Mert szerelem, az aztán ezen a bálon is bővi- ben volt. *' II. Kitnstlerredoaie: uDie bunte Laternea Ugyebár, eléggé biztató név ez is? Müvész- redoute: ,.A tarka lámpás". A berliniek szeretik az efajita tréfás elnevezéseket. Egy Kleiststrasftöi éjjeli lokálnak például „Die ewige Latomé", — „Az örök lámpás" hangzatos nevet adták s azt akarták ve’e kifejezni,- hogy ott sohasem zárnak, — nappal szolid családi kávéház, éjjel bohémtanya. A „Bunte Latéra©" azonban nem déle báli intéz­mény. A Zoo pazar márványtermében rendezett Tarka lámpáshoz címzett táncest él y Berlin egyik legelő!-.o-'i.őbb nyilvános jelmezbálja, melyen min- j denkinek, aki Berlinben mondáin életet él, ott il­lik lennie, ha nem alkarja, hogy eliclejtáák. Barátai, Henry Boologne, az egykori fe- gyenc, aztán egy Baehelet nevű kereskedő a marquis villájában órák hosszat ültek a ko­porsó mellett s vigyáztak rá, hogy a kísérlet rosszul ne végződjék. S minden rendben is ment egészen a tragikus végig, amikor újból kitűnt, hogy a sors erősebb, mint a* emberi számi tás. Marquis de Champaubert, akinek koporsó­ját most elárverezték, nem volt közönséges csirkefogé. A Themis lovagjairól1 szóló re­gényt nemcsak megírta, de át is élte az utolsó és sorsdöntő fejezetben. A sok próbád ból csak egy volt az igaz és ez b végzetévé vált. • < Itt már és még a luxus az uralkodó planéta. Erre a bálra készítik az asszonyok és leányok leg- fé-nyüzőbb jelmezeiket, ami nem zárja azonban ki, hogy itt látni a legizléstelenebb toaletteket is egyúttal. Egy termetes Brunhilda például egy pazar páve­kcszlümben páváskodott, — de olyan is volt ö- Nagy-Sága. Ezen a bálon az a chic, a divat, hogy az előke­lőbb társaságcsoportok csak páholyból szemlélik a kavargó tömeget s a páholyokban feltöri tett asz- 1 tatok mellől pezsgőspoharaik gyöngyöző tartalmán keresztül nézik — le a parketten nyüzsgő „népet", iuin-den követségnek volt fenntartott asztala s bár ők is jelmezben jelentek meg, világért se táncoltak volna tapodtat is, — nem keveredtek, egymás kö­zött viziteltek, bófco’ták, mondtak egymásnak dip-1 tematikusán szép szavakat. Ez a pá-hölykom-édia kü­lön látványosság, színház, a legmulatságosabb meg­figyelni való valami. Re:-nihardt sem rendezhetné pompásabban Asszonyaik hódlt;óan, bóditóan szé­pek, toalettjeik pazarak, ékszereik ragyogók, kifo­gástalan frakkjaikban bókoló uraikat egyenesen a Pícoadilly-ről repítették közéjük. Szóval: ezt is meg kellett nézni. III. Egy-ikét magánpalotálban rendezett igen érdekes ar'sztekruta bálban is volt e változatos berlini té­len részem. — Ha csakugyan meg akarja ismerni, alaposan v-égigtanulimányozni a mai német életet, erről a balról nem szabad elmaradnia — s pirotektorom, akinek famíliája úgyszólván minden ismert főrangú német családdal rekensághaa áll, mutatott be, sze­rezte számomra a mai meghívást. Névjegy-leadás, részié es előzetes tájékozódás a m-egjelemendők névsora felől — frissen vasalt (régi jó angol) frakk satöbbi, — s a pont nyolc órára fizóló meghívásnak főúri pontossággal eleget téve, barátaim társaságában hajszálnyi pontossággal ro­bogunk a palota kivilágított lépcsőiéi jára ta elé. Eltekintve a palota külső és belső „ingatlan" pompájától, a szuperéi őkelő báli estély minden más teklantetben • a nehéz időkhöz szabott legkomo­lyabb egyszerűség jegyében folyt le. A süppedő szőnyeggel bevont lépcsőháziban nem álltak etrimflis lakájok (mint régein) sorfalat, ez előteremben két libériáé inas s egyetlen fehérbóbi- tás szobaiéány fogadták az érkezőket, hámozták ki bundáikból s adtál: tovább a széttárt ajtajú szálának bejáratánál álló háziúrnak, aki előzetesem leadott névjegyem alapján máris kedvesen nevemen szólít, s mutat be a közelállóknak, s: — Remélem, jól fogja magát érezni, — tztáimra bocsát, pro.ektoraimra bízva, hogy lehetőleg min­denkinek külőn-külön bemutassanak. Kölcsönösen untató, kontinentális szülemény e mindenkit fölöslegesen zavaró szokás. Angliában lám, praktikusabban intézik a dolgot. A londoni Rothsohíld-náz első, háború utáni nagy idény-bál­jára a magyar származású R o thscihi 1 dné-Wertheim- stein Rózwika bárónő utján kaptam meghívást. A Hydepark-Coraerre néző paloiábon tartott bál­ra Anglia szine-java, hót.-nyolcszáz ember volt hi­vatalos. Miniszterek, lordok, bárók, hercegeik, — emberek. — Jó ki 6 bábeli kavarodás keletkezett volna, ha mindenkit mindenkinek be kellett volna mutatni. A lépcsőbáz alján (itt már csakugyan ee- Iyemharipnyás lakájok álltak sorfalat) lord major 'kinézésű, rendjelekkel borított főkomornyik fogad­ta az érkezőket 8 mélyet hajolva kérdezte meg tiszteletcdőan a nevét (akárcsak a moziképeken, ugye?). — Jour narne Sir? — s néhány lépcsőfokom a nagyterem bejáratánál várakozó háziak elé kísérve a vendéget, jó hangosan bemondja a nevét. — How de you do? — How de you do? — üdvözlik egymást vendég s háziúr — 6 ezzel aztán úgy a háziöknak, minit az estélyen rés® vevő összes vendégeiknek be vagyok mutatva, bárkit megBzóhthatok, társaloghatok vele, a hölgyekkel külön bemutatás nélkül táncolhatok e csak ha különösen érdeklik egymást, tudakolják egymás nevét, cserélik ki esetleg névjegyeiket egyesek. De hát, ahány ház. annyi szokás, — oz a bizonyos , splendid isola’.ion“, az a keskeny * még's jelentő- ség-tel'jes csalornasznűig, amely Angliát oly saeren- cséü.n válmezlotta el évszázadokon keresztül (ma toér alig :mi jelentősége) az európai kontinenstől, esek ugyan sok mindem tekintetben fontos elvá­lasztó vonal is egyúttal. Anglia sok okos és prakti­kus társadalmi szokását mindmáig sem tette ma­gáévá a megceontosodott Európa s ámbátor Lon­donból Pári&ba már másfél óra alatt is át lehet re­pülni, egészséges (no és nem egészséges) társadal­mi szokásaik ma is omnibuszlassusággal másznak át hozzánk. Nehogy omniibuszhosszuiségura nyujHék a mi fecse­gésünk is, repüljünk visza a III. számú bálba s meséljük tovább e csakugyan régi mesékre emlé­keztető, régi tradíciókba ringató igazán szép főúri estélyt. Mintha az idők kerekét, a történelem óráját állí­tatta, sőt visszafordította volna valaki, a palota i ódomburkolatu fogadótermében előttem vonaglott,! kígyózott, előkelő neveivel, évszázadok kultúrájá­ban kifinomult külsejével, tagadhatatlanul jó érzést keltő kifogástalan modorával, Németország egész régi tradicionális muítja, pompája, fénye. S közöttük magam mint egyetlen külföldi, ide­gen. Még pedig élesen figyelő idegen. Mert lássák, ez az utazás egyik legnagyobb csábereje. Mellékes, hogy I., II. vagy III. számú bálon figyeljük az em­bereket, mágnással, polgárral, sznobbal, vagy bo­hémmé!, mulatunk, — érdekes tanulmány valauneny- uyi, — idegen, újszerű, tehát érdemes a tanu.mányo- zásra ® ha a mai bált legérdekesebbnek mondom, nem azért van. mert előkelő volta kábít, — eszem­be sincs, ilyeneken régen túl vagyok, — érdeke­sebb, mert nehezebb dió, mint- a többi, a jőlneveit- s-é-g zárkózottságot jelent egyúttal, a tanulmány ne­hezebb. a penzum izgatóbb s egy-egy súlyosabb lé­lektani keresztrejtvény megöl dósa nagyobb elég­tételül szolgái, mint ezernyi játszi feladat. — Engedje meg, szólít meg egy idősebb ur, hogy bemutassam, s egy újonnan érkezett nmgasnövésü hölgy előtt hajolunk meg. érintjük gyöngéden a felérik nyújtott hófehér kezet Uj ismerősök közötti szokásos, nyugodt, rövid s id'éinyes-einényekre szo­rítkozó társalgás, — ideám sincs, kinek mutattak be, — közben az öreg urat mások is szólítják meg, azokkal sodródik tovább, néhány percre magam maradok a végtelen, disztingvált megjelenésű höügy- gyel. Perese, hogy észrevette, hogy külföldi vagyok, tapintátos érdeklődéssel beszél a magyar zene szép­ségéről s némi büszkeséggel meséli, hogy már ci­gánymuzsikát is hallott, — otthon, a rádióban gyak­ran hallgatják Pestet. Uj érkezők, uj bemutatások, — egy nyugalomba vonult diplomatával régi idők eseményeire terelő­dik a szó, Pétervárott, Kínában töl jött éveket, jól ismerte a háború előtti orosz szereplőijét, a kínai diplomácia különösségeiről mesél, — a mai álla­potok persze elszomorítják, — Mussolini, Hitler, Gömbösre vonatkozó kg érdeke® megjegyzéseket tesz. — Viszontlátásra, az est folyamán még látjuk egymást — a uj arcok, uj nevek, uj embereik követ­keznek. Sport, zene, irodalom, művészet, a sablonos téma- tárgy — politika úgyszólván semmi, — a magyar irodalom, sajnos, — csak igen halvány körvona­lakban ismert e körökben, Anglia, Amerika szel­lemi előkelőségei sokkal közelebb jutottak hozzá­juk, mint a régi fegyvertára szellemharcosai. S miért van ez tulajdonképpen igy? A minőség, a mennyiség, — vagy csak e magyar nyelv elszige­teltsége teszi? Ennek részletes kifejtését, megma­gyarázását nálam hivatottabbakra bizem. Együtt van az egész meghívott társaság, a be­mutatások feszes ceremóniái nagyrészt elintézve, a főbejáratnál elhelyezett aisztaltervrajzon megtalá­lom kijelölt helyemet s egyúttal a hölgy nevét is, kit asztalhoz vezetek — most már csak találjuk is meg a nagyszámú vendégsereg sűrű sorai közű Mosolyogva lép felém egy ismeretlen, gyönyörű szép nő: — Férjemtől tudtam meg, hogy asztalszomszé- dom és hogy magyar, — szólít meg kedves bájosan, — azt hiszem, indulhatunk is — s karomba fűzve a magáét, a vacsoratermek felé sodor a lassú ember- áradat. Három teremben, tizes asztaloknál, száztizén fog­laltunk helyet. Feltűnt, hogy vérbeli fiatalság alig vett részt a vacsorán. — A változott Időik, prózaibb viszonyok házi bál­jaink terén is éreztetik hatásukat, — magyaráz! a bájos partnerem, — a fiatalság legnagyobb részét csak a vacsora utáni tánchoz hívják meg, de ugye­bár, igy is elegen vagyunk. A kerekfonmáju, tiz-tiz személyre terített asz­talok közepéin öreg ezüstből vert sokágú kandelá­berek, az abroszon szétszórtan vörös és fehér tu­lipán. A falakról bámuló ősi képek, a szokatlan gyertya- világitás e a most már nagyjából megismert súlyos történelmi nevek szinte atavisztikus hangulatba kergetnek. A gyertyalángok tompa fénye előnyös kinézést kölcsönöz sok szép női arcnak. Alig is lát­ni festett ajkat, preparált aroot, divatos szemöldö­köt. S mégis oly össfflhangzatoean, oly művészien szép az egész. Mintha egy családi múzeum képtárá­ban szemlélném az ősi képeket. — Hogy idejét múlt komédia az egész? — mond­hatná a cinikus modern, — lehet s bár igyekszem elfogulatlan lenni, erre a képre mégis azt mon­dom: szép volt, gyönyörűséget találtam benne. Sznobbá nem óhajtanék válni, üres előkelőség sohasem imponált, értékes műremeken azonban — lett légyen festmény, szobor, vagy egész társadal­mi kaszt, — ha zavartalanul hibátlan, mint e pati­nás rámáiba foglalt maii esti kép, mindig szívesen legeltetem a szemem. A menü kitűnő, bár meglepően rövid, egyszerű. Ifca.1, ásványvízzel kevert könnyű vörös bor, semmi máé. Gyors asztalbontás után fekete kávé, bridge (ti­zenegy asztalt számoltam meg), — no és tánc. Fiatalok, öregek egyaránt részt vesznek benne. Két-Mrom fordulóra beugróm én is. A magyar *> nében olyannyira jártas, még mindig ismeretlen hölgy felé vezetve, megkér a háziak egyike: — Ugye bár, felkéri táncra a hercegnőt? A kedves kérést udvarias parancsnak illett te. k intenem. Csak érdekes felvilágosításul jegyzem ide: a her­cegnő a német excsászár mostobaleánya volt. a£Ií rek^. SZÍVESKEDJÉK a b, elmére küldött postabefizetési lapot kitölteni s előfizet tési hátralékának összegét a postán be­fizetni, nehogy a kiadóhivatal beaxim- tease a lap küldését. — Szitnyai Zoltán nyilatkozata Kaptuk a* alábbi levelet: Igen tisztelt Szerkesztő Űrt Szüle városomban, Selmecbányán, de Szlo- venezkónak számos más részén ifi, szemé­lyemmel és írói pályámmal kapcsolatosan olyan hírek keltek szárnyra, melyek engem olvasóim előtt kellemetlen meg világításba helyeznek és nem fejelnek meg a valóság­nak. Miután e híreszteléseket, melyekre számos szl-ovenszkói barátom és ismerősöm hívta fel. a figyelmemet, ktiiön-külön megcá­folni nincs módomban, a Prágai Magyar Hír- lap nyilvánosságához fordulóit, kérve az igen tisztelt Szerkesztőséget, hogy e nyilat-1 kazalomat közölni szíveskedjék. Nem igaz az, hogy a római katolikus egyház magyar- országi egyházmegyéinek bármelyik püspö­ke egyházi bűn fényi tő eljárás alá vonta vol­na írói működésemet s hogy ennek követ­keztében és Herczeg Ferenc közbenjárása folytán a magyarországi lapok írásaim to­vábbi -közlését megtagadták volipa. Nem igaz az, hogy a magyar államhatalmi szervek könyveim közül csak egyet is kitiltottak vol­na Magyarország területéről s hogy én ma­gam mindezek folytán kénytelen lettem vol­na elhagyni az országot és Szlovénszkóba költözve a Prágai Magyar Hírlap szerkesztő­ségénél keresni uj életlehetőséget. Ezzel szemben igaz az, hogy a nyár óta megszakí­tás nélkül Magyarországon tartózkodom, szerződéses regényírója vagyok az Athe- naeunmak, szépirodalmi munkatársa fi Pesti Naplónak, e írásaim minden gátlás nélkül jelennek meg a magyarországi szép­irodalmi -lapokban. Uj regényem az. Athe~ naeum közeli kiadványai''között fog sorra kerülni, mint eddig is, s az államhatalom­mal annyira nincs semmi bajom, hogy mü­veim kivétel nélkül csaknem az összes ma­gyarországi közkönyvtárakban feltalálhatok, írói szemléletem szabad kifejtésében eddig- eié még senki se korlátozott e igy nem lehe­tek a Magyarország elleni hangulat szitására alkalmas példa arról, hogy nálunk gondolat- szabadság ne volna. Fogadja az igen tisztelt Szerkesztő Ur soraim közléséért hálás koszö- netemet, mellyel maradiam tisztelő, igái- híve, — Budapest, 1933 február 27-én„ —< Satnyái Zoltán s- k. < — Uj jogi doktor. Weinberger Tibort, Weinberger Rezső dr. rimaszombati ügyvéd fiái pénteken, máeius 3-án fél 1 órakor avat*, ják a prágai Károly-egvetem nagy aulájá­ban a jog- és államtudományok doktorává. — Hetilapok egymás között. Február 5-iki számúnkiban ilyen cim alatt egy rövid hír­adást közöltünk két kassai hetilap elfajult háborúskodásáról, amely annyiban szorul ki­egészítésre, hogy Elefánt Ernán uel, a „Zsidó Szó" szerkesztője, nem küldött „félreérthe­tetlen üzenetet" az „Igazság" munkatársai­nak, hogy 500 koronáért hajlandó beszüntet­ni ellenük további támadásait, hanem Neu­mann Dezső volt munkácsi bankigazgató kezdeményezésére egy „békéltető bizott­ság" vette kezébe az ellentétek eliminálását és ennek a bizottságnak a döntése alapján kellett vqlna kapnia Elefánt Emánueinek 500 koronát az „Igazság" munkatársai ré­széről őt ért tettleges inzultusért. Ebből 300 koronát út is adtak neki s ezt az alkalmat használták föl az „Igazság" munkatársai ar­ra, hogy a rendőrség igénybevételével zsa­rolási szándékot imputáljanak Elefántnak. A rendőrség vizsgálata azonban negaliv eredménnyel zárult és a zsarolás vádja Ele* fánt. Ernán uel ellen nem nyert bei gazolást. — Közös temetőben temetik el a Magyarországon fekvő olasz hősi halottakat. Budapesti szerkesztő­ségünk telefonálja: Az olasz kormány elhatározta, hogy a Magyarországom fekvő hősi halottakat a különböző temeitőüi'bem exhuiniáltá'tjo és Rákos- kereszturon közös temetőt állít részükre. Az exhu­málások egyrósze az idén, másik része pedig a jövő évben történik meg. összesen 3800 olasz hőéi halott exhumálásáról ven szó. xx „Mit kell tudni a 8o!f5rviz$gán“ SzTo- venszkón és Podk. Húszban ¥ Sof fór vizsgára előkészítő tankönyv 33 K utánvéttel meg­rendelhető „Gáspár sollöriskolában" Koáice, Sibriková 12, r ’ • ­HÁROM BERLINI BÁL Irta: HUNGARICUS VIATOR

Next

/
Oldalképek
Tartalom