Prágai Magyar Hirlap, 1933. március (12. évfolyam, 50-76 / 3160-3186. szám)

1933-03-23 / 69. (3179.) szám

towgai-/v\a&í£AR-hikla» 1933 méred u« 23. csütörtök. KÜLÖNVÉLEMÉNY RÉGI ÜZEM Az utolsó pénzember, akivel pénzügyletet bonyolítottam Le, a pénztáros a pesti Margitszi­get bejáratában. A feszült gazdasági helyzet- ' ben mindkét fél megelégedésére, szilárd ten­dencia mellett, rövid 8 zóértés után sikerült nyélbeütni az üzletet. Megvallom, kezdetben szorongó érzésem volt, hogy ©lkönnyéimüsköd- tem a dolgot, készpénzt adtam ki, amit soha­sem kapok vissza, de most már nyugodt és boldog vagyok, mert rájöttem, hogy jól vál­lalkoztam, én csináltam a jó üzletet, nem a magyar főváros. Az állandó pangás, a felfokozott amerikai krízis, a sűrített európai helyzet idején egész különös betekintést nyertem egy régi üzembe s a betekintés folytán értékes és döntő elhatá­rozásokra jutottam közeli jövőm tekintetében. I Ha meggondolom, hogy a mai tönkremenési í kurzusban gazdasági és könyvviteli szakértők j elég magas jutalékot számítanak tanácsaikért j és egy alig elfogadhatóan kifizetődő tönkreme- nés irányításáért, olcsónak kell minősítenem ; Budapest főváros harmincfílléres taksáját. Eny- nyit számit az üzem megtekintéséért és a sze* zett tapasztalatok és a belőlük fakadó taná­csok valóban többet érnek, mint egy drága tönkremenés. Az üzem telepe: a Margitsziget; az üzem in- veatárja: fák, pázsit, virágok, forrásvíz; az > üzem célja: tenyészet. Most kezdődik a szezon- í munka az üzemben: a leborotvált pázsit egye-; nesedik, a fák hajtásai bámulnák és a barna ágak a ma még mérsékelt, központi fűtés erejében lassú eljárással rügyeket fejlesztenek. A rügyek színe zöld, a pázsit színe zöld, alig eltérő árnyalatokban. A forrásvíz színe világos 1 közöld. Az első meglepő megfigyelésem az, hogy se­hol sincs redukció az üzemben. Ma, amikor na­ponta állítanak le újabb és újabb gyárakat, itt minden fa kivétel nélkül dolgozik, megduz- zasztja gyökereit, amennyire szükséges, restau­rálja és kibővíti gyökérszerkezetét, magába szívja és szervessé asszimilálja a termőföld sóit, szétlovelli nedveit a legmagasabb ágakig és gyártja a rügyeket szakadatlanul Rengeteg dolga van a fának tavasszal. De a fü is kitesz magáért, nagy munkában van minden egyes fűszál, rendbeszedi magát, ágaskodik és duz­zad. Itt nincs munkanélküliség. Ami a fü kö zött és a fü alatt történik, az képzeletben is alig szedhető össze. Megindult a peték, lárvák duzzadása és erőfeszítése; a vakondokok és hörcsögök fúrógépeiket élesítik, tatarozzák a régi járatokat és tervrajzokat készítenek a há­lózat kiszélesítésére. A repülő munkások közül még csak a verebek vannak jelen, nagy buzga­lommal veszik számba a termőterületeket, kon­junktúravizsgálatot végeznek és máris feljaví­tották a táplálkozásukat: igyekeznek kihasz­nálni a lehetőségeket, amig verseny nélkül áll­nak a piacon. Hihetetlen, de minden jel erre vall: itt teljes üzemre van beállítva minden. Pillanatra meg­döbbenek: ide nem járnak hírek? A friss, hosz- szu fasor a Budára tekintő parton nem tud semnvt az amerikai bankválságról? Az öreg tölgyek és platánok a sziget közepén nem hal­lottak Németország elzárkózásáról? A rózsali­gettel nem közölték a külkereskedelmi mérle­get? A vakondokok megkezdik kicsinyes gue- rillaharcaiat, anélkül, hogy informálódtak vol na az európai helyzetről? Nem kellene ezeket itt felvilágosítani? óvar tosság, kedves élőtársam Redukciói Leépítési Ma mindenki ezt csinálja. Leültem egy padra a forrásvíz medencéje előtt (a forrást már okos emberi kezek elzár­ták, a medencét kiszárították), jó darabig ül­tem mozdulatlanul a napsütésben, csak a friss, sós párát szívtam be, nem is kellett gondol­kodni, gondolat, nélkül, csupán érzésben vilá- gosultam fel a fák, a rügyek, a füvek felvilá­gosítottak. Igen, tavasz van. Március. Ez a nap tavaszt is jelent, nemcsak váltólejáratot. Konjunktúra van az élők számára, ami elől nem lehet ki­térni. Csak mi emberek létünk ki előle? Előveszek egy kicsiny könyvet, — ezt hoz­tam magammal, mert befért a zsebembe. Zöld borítólap, teleirva nagy fehér betűkkel: „Virá­gos szerelem**. Ugyan! Most akdták ki ezt a Könyvet? Persze tavasz, szerelem, konjunktúra. Embereknél? Lapozgatok a könyvben. Stilizált virágok, csupa édes szín. És versek, szerelmes versek! Az ezetLid daruhoz szántén hasomfetos te kegyes te­kinteted, Rózsát jegyez orcád, klárigt. te ezép kis Mád, mézet ereset beszéded Jöjj immár élőmben, mondjam örömömben: Az Jeten hozott téged! Balassa Bálint. A téma régi üzem. Még ré­gebbi, mint a vers, amely számunkra elég öre­ges kifejezésben és egészen friss — érzésben. Az öreg tölgyről is tudjuk, hogy pár száz éves, de érezzük az üde leheletét, megbújunk illatos árnyékában. Lássad, akánhová szaladsz, engem mégis el neon haladsz; nálam maradsz, hiv szivet adsz. Nincsen neked oly vad helyed, hun szivem ne volna veled., mert szép melled, fészkemmé lett. Ez is Balassa- És még a többi: Csokonai... Nem, ezt még muszáj ideirui. ha már nem lehet az egész kötetet: Mórt jázminná lugasban E nyári hűvös estén Lillámmal ülök együtt; Lillám velem daaolgat És csőkolódva tréfál mig barna szép bajában Zephyr susogva játszik. Egy öszvességgel ily sok Gyönyörűt, becsest kri látott? S ki boldogabb Vitéznél? És Berzsenyi, ős Faludi Ferenc, ée Gvadányi József, és Kölcsey, és Kisfaludy Sándor, és Vörösmarty, és Petőfi, és Kaffka Margit, és Ady. Ée az édes népdalok .... Nem, itt &em tudok ellentállni: Miért nincs minden lánynak Kufc az udvarába ? Aranyos diófa Pitvar ajtajába? Magos a teteje, Csipkés a levele Szeretőm szavai Most jutnak eszembe. Mire végigolvastam a kis kötetet, egészen behódoltam a régi üzemek és a magam számá­ra készséggel elfogadtam minden tanulságot, ami a hatalmas nyugalmas fákból és a kicsiny könyvből áradt felém a századok ölében. Meg­nézem még könyvemben, ki gyűjtötte össze szeretettel a friss régi csokrot. Lesznai Anna. (A Pantbeon adta ki) Igen, az embernek el kell vonulni időnként a városi tülekedésből, valóságos fák és virágok közé, valóságos, megbízható szerelmes versek­kel a zsebében, különben még azt hihetné, hogy a csőd, a munkanélküliség, a mérges gázok, a diplomácia és a többi lázálom a valóságos élet. Időnként fel kell ébredni a valóságra,, ha az ember élni akar. Sándor Imre, A román pártok támadják a Skoda-mdvek bukaresti kéaviteüit Bukarest, március 22. A Csehszlovák Táv­irati Iroda jelenti: Lupu dr., a nemzeti paraszt­párt képviselője az elmúlt napokban interpel­lált a parlamentben a Skoda-müvek bukaresti képviseletének helyiségeiben történt házkuta­tás miatt. A házkutatást az adóhatóságok vé­gezték annak megállapítására, vájjon nem tör- téntek-e visszaélések az adóbevallások körül. Vajda—Vojvoda miniszterelnök az interpellá­cióra adott válaszban visszautasította az inter­pelláló néhány állítását, Lupu ugyanis azt állí­totta, hogy a házkutatás alkalmával olyan ira­tokat találtaik, amelyek a képviselet tagjainak állameHenes tevékenységéről! tesznek tanúságot. A miniszterelnök megállapította, hogy a ház­kutatás alkalmával semmi kompromittálót nem találtak. Egyúttal kifejezte reményét, hogy az incidens nem fogja megzavarni sem Románia és a Skoda-müvek, sem Románia és Csehszlo­vákia viszonyát­Lupu dr, tegnap uj interpelláción jegyzett be, amelyet Dúca, a liberális párt vezére és Goga, a nemzeti parasztpárt egyik vezére is aláirt. Az interpellálok követelték, hogy a kormány az interpellációt, sürgősnek tekintse. Az inter­pellációban az interpeilálók kifejtik, hogy a Skoda-müvek bukaresti képviselői osztrák ál­lampolgárok. Az interpeilálók azt követelik, hogy a cég alkalmazottait tartóztassák le, mert belekeveredtek egy nagyarányú korrupciós affórbe. A kamara sürgősnek mondotta ki az interpellációt. Calinesco, a belügyminisztérium alállamtitkára erre azonnal biztosította a par­lamentet, hogy a ház rendelkezésére bocsátják az ügyről 6ióló valamennyi aktát. Lupu dr. ál­lításaival kapcsolatban megjegyezte, hogy az állítások nem teljesek ég nyomatékosan megál­lapította, hogy az ügybe egyetlen politikus sincsen belekeverve. Sándor Imre mnnkái A lángoló úi cegény ..........Ké 15.­A* s#myok novellák ..............Ké 8.­Leszdllitút! árak> bdph.u.jk j Prágaj Magyar Hírlap kiadó- hivatalában Portó 3.- utánvétnél 5.- Ke Egy népszerű zeneszerző tölti be a legfontosabb tárcát Roosevek kormányában Mr. Woodin, Amerika citerázó pénzügyminisztere — Ki fogfa-e pengetni a zenélő pénzügyminiszter az infláció indulót? Newyork, március közepe. (A P. M- H. miunka- tá reá tói). Az uj Roosevelt-komány pénzügyminisz­tere tudvalevőleg W-llliam H. WoocLn, egy sokszo­ros milliomos, aki eddig a politikai életben nem játszott különösebb szerepet. Csak kevesen tudták róla eddig azt is, hogy ez a hatvanéves tekintélyes férfin azonos azzal a játszian és fiatalosan „WU1“ néven szereplő slágerszerzővel, akinek néhány dala az utóbbi években meglehető­sen népszerűvé vált Amerikában, Mr. Woodin ere­detileg csak gitáron tudott játszani, de néhány év­vel ezelőtt egészsége helyreállításának céljából pár hónapot Svájcban töltött és ott meglátott egy kirakatban egy igen szép — citerát, bement a bolt­ba és kijelentette, hogy megveszi azt, ha találnak számára egy megfelelő citerataaárt, még pedig azonnal. A kereskedő megszerezte a kívánt mes­tert még aznap és ettől fogva az előkelő amerikai szorgalmasan vette az órákat. Woodin sokáig csupán unokái miulatt-atáBára szerzett és pengetett, ki oíteráján vagy gitárján kis melódiákat. Egyszer azonban a legfelkapot­tabb itteni operettkomponisták egyike, — kinek „The Cat and the Fiddle“ oianíl elragadó darabját múlt nyáron adták Londonban, mig „Music in the Air“ oitnü újabb müve nagy sikerrel megy most itt, — hallott valahol Woodin oitera,- és gltár- gyüjteményéről és megkérte kiadóját, Charles Millert, keresse fel ezt az urat és érdeklődjék, ho­gyan játszik a. hangszerein, minthogy uj operett­jében szüksége lesz egy ilyen citera-szárnra. Woo- dk> szívósén fogadta az ismert, kiadót és mind­járt elpengctte neki néhány saját szerzeményét, ami annyira megtetszett Millernek, hogy azonnal megvásárolta őket kiadás céljára. Az uj pénzügy miniszternek éppen olyan kevés fogalma van kótairáeról és harmonizálásról, mint a magyar zenei élet úgynevezett wfütyfUő“ kom­ponistájának: éppen csak az a különbség közöttük, hogy Woodin, ha időnként megjelenik kiadójánál, gitáron játssza el „zene-gyorsiróknak* a meló- diácskáit és azok feljegyzik a nótát, harmóniákat találnak hozzájuk és kísérettel látják el őket. Egyezer sür­gős zeneszerzenivalója volt Mr.. Woodinnak, mert másnap estére vendégeket várt és iigy előző éjjel két órakor álmából telefonálta fel Millert-, hogy a hallgatóba diktálja neki legújabb slágerét, — amit délelőtt már ki is dolgoztak az illetékes alkalma­zottak és a szerzemény estére előadható állapot­ban került a válogatott publikum elé... Tekintettel a zeneszerzések eme kissé leegysze­rűsített, hogy úgy mondjuk Üzemszerűen felfogott módjára, némi csodálkozás fogadta azt a hirt, hogy az Egyesült Államok pénzügyeinek vezetője nemrég egy öttételes suite-et is komponált, amely Andersen meséjét a félkarú cinkatonáról illusz­trálja és amelyet, természetesen az egyik legelőkelőbb filharmóniai orkeszter fog nemsokára, előadni. Ezenkívül egy zenés színjátékot komponált Woodin az Egyesült Államok paraguayi követének librettójára, amely japán tárgyú mesén alapul- És végül, hogy teljes legyen a műsor, Woodin — híva talbalépéee előtt — a Fehér Ház elnökiktat ás i báljára egy ,Franklin D R 0 őse ve 11 -iudiulót‘ ‘ is szerzett. Mr. Woodin azóta pénzügyminiszter lett, más, nagy gondjai vannak, de bohémkörökben teljes bi­zalommal várják, ki fogja-e. pengetni gitárján az infláció-indulót vagy nem, elciterázza-c majd a dollárt az arany­alaptól vagy sem ée főleg elhallgatta!thai,je-e -majd a jövőben okos és célravezető intézkedésekkel azt a keserves kó­rust, amit ma tizenjhárommillió munkanélküli ja- jong ég felé ebben a nem régen boldog és gaz­dag országban? Az alsógyőrödi katolikus népiskola sorsa Irta: Aixiitger Uszló dr, I. A verebélyi járásnak egyik községe AleógyŐ- röd, amelynek most Dolny Durad a neve. Völgy- mélyedésben délre a lóva-nyitrai országúitól te­rül el ez a 600 lelket számláló község takaros házaival. Vallásos, dolgot magyarok és szlo­vákok lakják, akiknek legfőbb törekvésük az, hogy békés munkával megkereshessék minden­napi kenyerüket. Kis domibrn áll a község temploma, amelyet nemrég tataroztak és torony­nyal láttak el és am-eiy minden alkalomkor megtelik az ájtatos hívők seregével. Ez az érdemes község 1922 óta nem tud nyu­galomhoz jutni, mert ádáz harc folyik iskolája körül. Az iskolát még 1868 előtt létesítette a katolikus egyházközség és annak 1928-ig taní­tási nyelve magyar volt. Alsógyőröd lakossá­gának nagy többsége mindig magyar volt. A legutóbbi népszámlálás alkalmával azonban a magyarok arányszáma hir szerint a 20 százalék alá csökkent. Énnek ellenére is Alsógyőrödnek joga van magyar Iskolához, mert a tanítás- nyelve nem igazodik ahhoz, hogy a járáe vagy község hány lakója vallja magát magyarnak., hanem meg kell nyitni a nagyar iskolát, ha 30 magyar diáik akad. Az alsógyőrödiek mindenkor fönntartották jogukat'a magyar tanítási nyelvű iskolára és fenntartják ezt a jogukat még ma is Bár 1928 óta az iskolában szlovák nyelven tanítanak, azóta sem szűnt meg ennek az isko­lának hányattatása, amig végül folyó évi február 28-án a verebélyi járási főnök bezáratta az is­kolát, miután attól megvonták a nyilvánossági jogot ég azóta ez az iskola nem működik. Mielőtt az előzményekre részletesen reátér- uék, meg kell említenem azt, hogy ez év már­cius 9-én Érsekujvárott az esperes! kerületi gyűlésen szóbakerült az alsógyőrödi iskolának bezárása, A jelenlevők őszinte" megdöbbenéssel vették tudomásul ezt és egy Szlovák lelki­pásztor, Bucsek Mátyás verebélyi esperes-plé­bános ecsetelte a legszínesebben az alsógyő­rödi katolikusokon esett sérelem súlyos voltát A kerületi gyűlés szolidárisnak vallotta magát az alsógyőrödi katolikus iskolaszékkel és helye­selte annak minden lépését, amelyet eddig tett az iskola megmentése érdekében. Az érsekujvári esperesi kerületi gyűlés állás foglalása különösen azért jellemző, mert szlo­vák lelkészek ás rész-tvettek abban. Az iskola viszontagságai 1922-ben kezdődtek. Ebben az évben a pozsonyi iskoiaügyí referá­tum bezáratta nemcsak az alsógyőrödi, hanem a szomszédos Felsőgyöröd és Gyékényes ma­gyar tanítási nyelvű katolikus hátvallásos is­koláját. Ezt akkor az országos kereeztéuyszo- oialista párt törvényhozói interpelláció tár gyá- vá tették is, ennek ellenőre az iskolák három évig zárva maradtak. A három község lakos­sága ebbe nem tudott belenyugodni és mig az iskolák zárva voltak, a kisdiákokat jó időben a szabadban taníttatta, rosc>z idő esetében va­lamelyik gazda házában gyűltek egybe és így folyt a tanítás. Csak mikor állami tanítókat küldtek a községekbe és máról-nolnapra eltá­volították a hitvallásos tanítókat, akkor tér­hettek vissza a diákok iskolai helyiségeikbe. Az állami tanítók fizetésűiket'az államtól kap­ták, de természetbeni lakást a községek adtak nekik. Felsőgyöröd a maga körülbelül 600 lakosé­val és Gyékényes 500 lakósával szintén min­denkor ragaszkodott és ragaszkodik ma is hit- vallásos magyar iskolájához. A három község­nek sikerült utóbb elérnie azt, hogy 1931-ben az állami tanítók eltávoztak és így ott most saját hitvallásos tanítóink oktatnak. A tanítás nyelve szlovák. A legközelebbi magyar iskola Garamlökön van, amely ezeknek a községek­nek vasúti állomása. A helyzet megértéséhez szükséges annak megemlítése, hogy a Slovenská Liga 1928-ban Alsógyőrödön egy magtár átalakításával 370 ezer korona költségen, úgynevezett ..kisebbségi" iskolát létesített. Éz az iskola az idők folyamán anyagi nehézségekbe került, mint a Slovemká- Liga által alapított, sok más iskola. Tg vízben a "Slovenská Liga Alsógyőröd községtől 2000 koronás segélyt is kért, ezt azonban nem kapta meg, mert az alsógyőrödiek helyesen vallják azt a nézetet, hogy minek ottan második is­kola, mikor meg van a maguk iskolájuk. A Slo­venská Ligának ebbe az iskolájába egyébként. 5—6 tanuló járt, idővel azonban felszaporodott a létszám 50-re, ami annak az eredménye, hogy az odajáró tanulókat cipővel, ruhával is ellát­ják tanszereken kívül és igy vonzzák oda a szegényebbsorsu szülők gyermekeit (Folytatása következik.) — A pozsonyi magyar ldr. konzulátus közli, hogy március 25-én, szombaton, Gyümölcsoltó- boldogasszony ünnepén hivatalos órákat nem tart és feleket nem fogad. # A gölnicbányai városszépltö egyesület Miiek Sándor nyug. iskolaigazgató elnöklése alatt tar­totta inog március 19-én rendes közgyűlését. A na­pirend elintézése után megejtették 3 t'sztu litást. Elnök Isimét Miiek Sándor, alelntik Mauritz Re zbő, pénztáros Fuchs Imre. titkár Lám i Mihály. A egyesület a folyó évben folytatni fogja s Móré látha tólag be is fejezi a Luthor-tór parkit ozását,

Next

/
Oldalképek
Tartalom