Prágai Magyar Hirlap, 1933. február (12. évfolyam, 26-49 / 3136-3159. szám)

1933-02-10 / 34. (3144.) szám

5 1883 lefornáT 10, péntek. >PM<ai-MAG^AliRTKLa> Hogyan lett a komáromi inségbangversenybtil csehszlovák szociáldemok­rata propaganda Komárom, február 9. Komáromban a míunka- TkélkÖiíek javára úgynevezett „iman6tire“ hang­versenyt rendezett a hatóság, amelynek kato- fiabanda, rá/dióközvetités is rend elkezdőére áll- váö, a kultúrpalotába szép ezerével, egy kié szelíd nyomással bevitték a közönséget a hang­versenyre, ahol mindenkit az érdekelt, hogyan közvetítik a mikrofón utján a hangverseny kon- feránszát? Ez meg is történt, a szünetben az egyik mellékhelyiségben, amiről senki sem tudott és Markovics Ede helyettes állami tan- felügyelő beszélt szlovák nyelven Komáromról. Ebből a kis előadásból azt értették meg a hall­gatóik, hogy Komárom régi szláv alapítású és eredetü(!) város, melynek 70 százaléka magyar, de amelyben 25 százalék szlovák él. Komárom Détezlovenszkó kuliturközpontja, amióta a szlo­vákság számosabban itt lakik. Az állam bő- kezüen{!) gondoskodik megélhetési forrásokról es dohányraktárt létesített, ezen kívül az ál­lami kikötő is nagy munkaalkalmat jelentett... A szociális rezsim drágasága nem felel meg a valóságnak, mert a város gondoskodik a mun­kanélküliekről, akik a gazdasági válság követ­keztében elszaporodtak. Ez a hangverseny is ezit a óéit szolgálja etb. Kénytelenek vagyunk Markovics ur konfe- ránszát megkorrigálni az igazság érdekében. Először is téved a tanfelügyelő ur, amikor azt hiszi, hogy Komárom város, amelyet hiába for­dítottak le Komáméra, szláv alapítású lett volna. A koimár (szúnyog) szóból való naiv és gyerekes etimologizálás, éppen olyan, mint a rádióban nemrégen a Léváról elhall átszőtt helyi •ismertetés, melynek nevét egy tanár ur úgy etimolögizálta ki, hogy az a Garaui balpartján (lova) épült. Komárom nevét a progresszív tudomány már régebben megállapította és történelmileg, okle­velekkel igazolta annak ugor nyelvi eredetét, mely a kam gyölkszóból (víz) származik. Ma­gyarország területén igen sok Komán, Komá­rom helység van, ahol szúnyogok sem tanyáz­nak, hanem igenis, a Kanna folyóvíz mellékéről jött magyar és tünk népek alapítottak maguk­nak tanyát, utóbb várost. Ennyit Komárom ne­véről, amelyet a latin, oklevelek pár évszázad óta írnak csak Komáromnak, azelőtt évszáza­dokon át Kamarim, Kamarun-nak itták. A Csal­lóköziben egy Kamari nevű folyó is volt, amely szintén a magyar település mellett bizonyít. Azután minekünk a népszámlálás adatairól még nincsenek megbízható értesüléseink, min­ket azzal elégítenek ki, hogy : fogytunk. így Komáromiban is, ahol pedig a magyar anyák nem felejtették el kötelességüket. A múlt évi népszámláláskor egyik vidéki szlovák lapocska azt újságolta (alig pár nappal a népszámlálás után), hogy Komáromban 6000 csehszlovákot számláltak! Komárom csakugyan kuliturközpontnak szá­mit, mert elegendő számú kulturális egyesülete van, de ezek már 40—50, sőt 70 éve működnek (Komáromi Dalegyesület) ée igy valószínűtlen az állítás, hogy Komáromban azelőtt nem lett volna kultúráiét. Tessék csak megnézni a ko­máromi múzeumot, a közel 40.000 kötetes Jó­kai könyvtárat és a 8000 kötetes városi köl- csönkönyvtárat, de ha jobban körülnézne Mar­kovi cs tanfelügyelő ur, hát akkor azt is meg­látná, hogy a komáromi nyomdákban tíz ma­gyar folyóirat jelenük meg. Többet fölösleges ® mondani. Ami pedig az állam bőkezűségét illeti. Ko­márom az államifordulat után elvesztette a vár­megyét, a törvényhatósági joggal felruházott város jellegét, mely községgé lett, elvesztette a következő állami hivatalokat: áUamópitészeti hivatal, állami erdőgondnokság, állami erdőhi­vatal, állami kultúrmérnöki hivatal, állami fo- lyammérnöki hivatal, állami iparfelügyelőség, Ülamvasuti osztálymérnökség, állami állat- egészségi felügyelőség, állami gazdasági fel­ügyelőség, állami pénzügyi számvevőség. Út­ban van az érsekujvári törvényszék elvesztése, valamint az érsekujvári kér. munkásbiztositó elvi­tele is, amelyek ezideig még Komáromban mű­ködnek. Ezzel szemben igaz, hogy kiépült az álami kikötő, melynek tavaly alig volt forgal­ma és a dohánybeváltó, ahol télen át pár száz urunkásnő dolgozik. A városa szociális gazdálkodásról ne 'beszél­jünk, mert annak eredményei olyan leeujtók, 'hogy nem is szívesen beszélünk róla. A városi pótadó le van tiltva az állami adóhivatalnál (dz még megmaradt!) az Országos Bank meg nem fizetett kamatai törlesztésére. A várog kö­telezettségeinek alig vagy a legnagyobb nehéz­ségekkel tud eleget tenni A felépült- kórházi pavilon ára fizetetlen, berendezése hiányzik, uccái aszfaltozották, de a számlájuk fizetetlen. Nem folytatjuk tovább a szociális rezsim di­cséretét. Markovics tanfelügyelő elytárs ezt jobban tudja, mint mi, mert tagja a járási kép­viselőtestületnek és igy első forrásból értesül­het. Ha ezeket konferálja be a magyar hangver­senyről, amelynek a látogatói túlnyomó rész­ben magyarok voltak és a csehszlovák látoga­tók száma semmi esetre sem tette azoknak 25 százalékát, — akkor a valóságnak teljesen meg­felelőket mond Komáromról, erről a szerencsét­len határ városról, mely a szociális rezsimet ezer esztendő múlva 5e meg fogja emlegetni. „A békeszerződéseknek a kisebbségek jogaira vonatkozó szakaszai éppen olyan kötelezőek, mint a szerződés területi rendelkezései1* A békeszerződések megszegésével vádolja a Manchester Guardian a jugoszláv kormányt A zágrábi érsek visszaküldte kitüntetését Sándor királynak Loudon, február 9. A Manchester Guardian a st.-germaini békeszerződésnek, a jugoszláviai nemzetiségi kisebbségekre vonatkozó szakaszait idézi ée különösen ünnepélyes hangon inti Sándor ki­rály kormányát, hogy a szabadság és egyen­lőség elvének lábbaltiprásával azoknak az ellenségeinek a malmára hajtja a vizet, akik­nek minden törekvése Jugoszlávia elszigete­lése és a békeszerződéseknek Jugoszlávia ro­vására való nagyszabású módosítása. A bel­grádi kormány ragaszkodik a békeszerződé­sek sérthetetlenségéhez és makacsul ellenzi a területi rendelkezések módosítását, de a st.-germaini szerződésnek a nemzetiségi ki­sebbségek jogaira vonatkozó szakaszai éppen olyan kötelezők, mint a szerződés területi rendelkezései, mindegyik csak kétoldalú szer­ződéssel változtatható meg, egyiket sem le­het egyoldalúan megsemmisíteni. Sem Anglia, sem a békeszerződéseket aláíró többi hatal­mak nem hunyhatnak szemet a szerződések­nek a belgrádi kormány által való megsze­gése előtt, ami azoknak a mimikáját könnyíti majd meg, akik erőszakkal vagy fenyegetésekkel akarják Európa területi beosztását megváltoztatni. Berlin, február 9. Német lapolk jelentik Zág­rábból: A legutóbbi napákban Bauer Antal ka­tolikus érseknél házkutatást akartak tartani. Az érsek kérte az erre vonatkozó rendelkezés felmutatását, majd, minthogy azon csak a zág­rábi rendőrfőnök aláírása szerepelt, a házkuta­tást nem engedte meg. Néhány nappal később azután a rendőrség közegei magának Sándor királynak aláírásával ellátott ház'kutatási ren­delkezést mutattak fel. Az érsek ekkor a ház­kutatást nem akadályozta meg, mikor azon- j bán befejeződött, megkérdezte a tisztviselő­ket., találtak-e valami, gyanúsat. A válasz ez volt: Nem! -­Bauer érsek erre a következőket, mondotta: — Az urak nem jól kutattak, — várjanak kissé. Ezután bement' lakosztályába ée a Sándor királytól kapott kitüntetéssel tért vissza, melyet a rendőrség embereinek a következő szavakkal nyújtott át: — Ez az, amit az urak nem találtak meg! Ezennel visszaadom a kitüntetést, juttassák el ahhoz, aki adta, mert, aki ellen házkuta­tási parancsot kell kiadni, az nem méltó arra, hogy ezt a kitüntetést viselje. ¥ £ diktatúra mindenkiéi fél Bécs, február 9. A Reichspost zágrábi érte­sülése szerint Trumbics Ante dr.-t, Jugoszlávia első külügyminiszterét letartóztatták és Szerbia belsejébe akarták szállítani. A letartóztatás al­kalmával Trumbics, aki meghaladta már 70. életévét, idegösszeroppanást szenvedett, fele­sége pedig szivgörcsöket kapott. Ez okból egy­előre eltekintettek az elhurcolástól és Tram- bicsot lakásán tartják szigorú rendőri őrizet alatt. UjafeSs támadás a katsükussk ellen Belgrád, február 9. A szkupstiüában Loucsa- revics Iván horvátországi képviselő interpellá­ciót nyújtott be. Ebben szóvá tette, hogy a Glasnik cirnü egyházi lapban, amely a belgrádi óhitű patriarchátus lapja, a legutóbbi számban cikk jelent meg, amely többek között a követ­kezőket tartalmazza: — A római katolikus egyház államunk fen­ségjogának letörésére igyekszik. Önvédelemre van szükség. A pápai hatalom mindenütt az ál­lam fölé akar kerekedni. A belgrádi'katolikusok és a belgrádi katolikus egyház tagjai terméket­len pusztai sáskák. A katolikusokkal szemben Spiidltmit St. Peter-Fríedriclisthal az Óriáshegységben menedékházakkal A CSR legnagyobb téli sport helye. Minden sportég. Uj jég- hookeytér. Nagy sporthét-rende- zések. Teljes komfort. Mérsékeli árak. Nincs gyögydij. Kérjen prospektusokat: Kurvereln, gpindlermühle, Tel. 67 és 27 erélyesen kell fellépni és Barnabás patriarcha vezetése alatt szét kell rombolni valamennyi katolikus eáekaféezket. Az olasz-német-magyar közeledést Hantot a francia-orosz közeledéssel óhajtja ellensúlyozni barátjának betegágyához. Az önmerénylet kitér- vezérénél többek között az a szándék is vezette, hogy önkezével ejtett sérülései révén bekerülhet a kórházba és közelébe juthat barátjának. Arra » kérdésre, hogy miért fo-gta éppen nemzeti szocialis­tára a merényletet, nem tudott okosabb választ ad­ni, minthogy régóta gyűlöli a nemzeti szocialista mozgalmat 6 ha már elszánta magát a merénylet megrendezésére, ugv gondolta, hogy legalább be- mártja a nemzeti szocialistákat. Párás, február 9. A kamara külügyi bizott­sága ma a német-olasz.magyar viszony álli- j tóiagos veszedelmeivel foglalkozott. Ybarne- gary jobboldali képviselő szerint a három, ha­talom között véd- és dacszövetség létezik. Herriot szerint valószínű, hogy a szerződést a hatalmak tényleg megkötötték, de pora ti- j van ezt nem lehet bebizonyítani. A volt kül­ügyminiszter a helyzetet rendkívül sötétnek látja, de Egyúttal kifejtette reményét, hogy a német nemzeti szocialista mozgalom a fran- eia-oroSz viszony megjavnlásához fog vezet, ni. A közeljövőben a moszkvai és a párisi nagykövetségekre a franciák, illetve az oro­szok újra katonai attasékat osztanak be, ami szintén a két hatalom közötti viszony raeg- javulásának a jeöle.-fi ninrr "r riiniiwiniwriiMaiiM—mi in i» mi mi i Bécs, február 9. Ajz írja hadnagy cirnü szatirikus színmű szerzőjének, MeÜer Rózsi dr.-nak kusza vallomását a rendőre ég kezdettől fogva némi szkepszissel hallgatta e a nyomozás tegnap olyan mozzanatokat hozott felszínire, amelyek még két­ségesebbé tették az állítólagos merénylő létezését. Az írónő által' produkált bűnügyi rejtélyt vegy- vizsgálat utján oldották meg. Az állítólagos me­rénylő után ugyanis egy gaJlérfoszlámy maradt a színhelyen, amelyen vémyoanok voltak láthatók. Az írónő előadása szerint a vérnyomok a merény­lőtől származtak, a vegyvizsgálat során pedig megállapítást nyert, hogy a foltokat nem férfi, hanem női vér ejtette. Most már föl kellett hagynia a fantáziálással és a.z alakoskodással a mindenképpen szenzációkra pá­lyázó írónőnek. Meder Rózsi dr. tegnap 3. rendőr­ségen könnyek között vallotta be, hogy az egész me­flgy- ás szivérelmeszesedésben szenvedő egyéneknek a természe­tes Ferenc József keserüviz megbe­csülhetetlen szolgálatot tesz azáltal, hogy a béltartalmat kíméletesen tá­volítja el. Tudományos tapasztalatok kétségtelenné tették, hogy a Ferenc József víz számos féloldali hüdésben fekvő betegnél is megtette a kellő hatást s igy nagy megkönnyebbülést okozott. A Ferenc József keserüviz gyógyszertárakban, drogériákban és füszerüzletekben kapható. rényletet ő maga találta ki, a sebeket is ő ej­tette a saját testén. Megpróbálta megmagyarázni furcsa, eljárásának okát, amit egy romantikus szerelmi történetre ve­zetett vissza. A szerelem és a feltüuni-akarás motiválta a kö­zepesen megrendezett színjátékot. Szerelmi afférjának titkaiba a bécsi társaság két tagját beavatta, akiket a rendőrség most kii fog hallgatni. Mellen Rózsi dir. egy bécsi orvosiba volt szerelmes, éveken át tartott a barátságuk, majd nemrégiben megszakadt. Az írónő mindent elkö­vetett, hogy visszaszerezze barátja szivét, de min­den törekvése hiábavaló volt. December elején az orvos öngyilkossági szán­dékkal leugrott háza ablakából és rendkívül sú­lyosan megsérült. Azóta is kórházban ápolták s a még most is szerel­mes írónő sehogy sem tudott, hozzáférkőzni egykori Mellen Rózsi dr.-t beismerő vallomása után Gross* í marin dr. rendőrorvos kezelésébe adták, aki pszi- i choanalitikus vizsgálatot végzett vele s annak be­fejezése után az írónőt szabadon bocsátották. Az eljárást hatóság félrevezetése címén folytatni fog­ják ellene. Az osztrák büntető törvénykönyv erre a cselekményre maximális büntetésül 14 na.pi el­zárást állapit meg. Meghalt a legöregebb bibornok Róma, február 9. Frühwirt András német bibornok, a bibornoki kollégium dékánja és a római egyház (Ecclésia romana) kancellárja, ma Rómában 88 éves korában meghalt. Frühwirt András a stájerországi -St; Annában született 1845 augusztus 21-én. 1863-ban Grác- bán belépett a szent Domonkos-rendbe és a filo­zófiai és teológiai tanulmányok elvégzése után Gráoban pappá szentelték. Római thomista-ta- nulmányok után sorra érte el a legmagasabb egyházi Tangókat. 1876-tól 1891-ig Ausztriában tartózkodott és a gráci egyetemen filozófiát és teológiát adott elő. Hamarosan subprior, majd prior Letk 1891 szeptemberében Lyonban a szent Domonkos-rend főkáptalanjában az egyházi rend római generálisává választották, mint Szent Domonkos hetvenn egyedik utódját. Hivatali idője alatt kiadott szentdomonkos- rendi onciklikái a stílus és tartalom mestermü­veiként szerepelnek. Az egyházi rend alapsza­bályai szerint tizenkétévi hivatali idő után le­mondott méltóságáról, de Rómában maradt, ahol a pápa legbizalmasabb tanácsadója, lett. 1907-ben müncheni nunciuesá nevezték ki, mi­után Rómában megkapta a herakleai érseki cí­met. ő volt az első nem olasz müncheni nuncius. 1915-ben bíbornokká szentelték és 1916 novem- [herében Münchenből visszatért. Rómába. — Magánjeleutés a pozsonyi terménytőzsdéről Pozsonyi szerkesztőségünk jelenti telefonon: A mai terménytőzsdén ug ya belföldi, mint. a külföldi búza változatlan, amerikai búza szilárd, belföldi tengeri lanyhább. Rozs, zab ée ánpa változatlan Látoga.totteág jó Költöli alaknak bizonyult az „írja hadnagy" szerzőjének merénylője Mellet Rózsi dr, a rendőrségen beismerte az őnmerényletet

Next

/
Oldalképek
Tartalom