Prágai Magyar Hirlap, 1933. február (12. évfolyam, 26-49 / 3136-3159. szám)

1933-02-08 / 32. (3142.) szám

'PRXGAlMAO^ARHrRIiAB 7 MILYEN IDŐ VARHATÓ Keletszlovenszkó kivételével az időjárás mindenütt enyhe. — Időprognózis: Változékony, felhős, csapa­dékra hajló, relatív meleg, friss nyugati széllel. — Keresztémysaocialista szervezkedés Csallóköz­ben. Poesonyból írják: Az országos kérész bény- szocíaldsba párt. a napokban Vásárukon és Töbör- rétén tartott, tíszbujitó értekezletet, amelyen a köz­ség iakoeaii nagy számiban vettek részt-. Vásáirufcon a helyi SBorvezet diiszetoölkiéiniek Töűgyessy Jenő r. katolikus pilébánost, szemtszéki tanácsost választót- tlák meg. Elnöknek: Meitns Istvánt, aletlnöknék: Matus Lászlót, jegyzőnek: Lanrenosik Sándort, péntztároenak: Földes Istvánt ellenőröknek: Pápay Peregrimt és Amdiovics Jánost. TObörrétén beflyi páirteLnöknek iftj- B'iiró Mikiidet választották meg, al- elnöknekí Béró Flóriánt, jegyzőnek: Nagy Andrást, pénztárosnak: Bírd Jenőt, eflllienörötltinek: id. Bíró Működét és Bírd Kálmánt. A pártközpontot mind a két gyűlésen Furdanicih Aladár körzeti titkár képviselte. xx Influenzánál gondoskodjék arról, hogy gyomra s betol a természetes „Ferenc József* keserű víz használata által többször és ala­posan kitiszitittassanak. — Negyedmillió dolláros tolvajzsákmányt vittek el egy philadelphiai kereskedő lakásából. Newyork- ból jelentik: George Barbie, egy dúsgazdag phila­delphiai kereskedő héttőin reggel betörők keze- muinlkáját fedezte fel lakásában, és megállaipitotta, hogy a tolvadok 250.DOO dollár értékű részvényt, állampapírt és más értéket vittek magukkal. Az ellopott értékpapírok és értéktárgyak leírását rádió utján tették közhírré egész Amerikában­— Mégis szabotázs okozta az Atlantique tüzka­faaztrófát? Páriéból jelentik: Az Atlantique óceán- járó gőzös tüzkatasztrófája ügyében nemrég be­fejezték a vizsgálatot-, amely azzal a megállapí­tással végződött, hogy a szerencsétlenséget na­gyon könnyen okozhatta. szabotázs, vagy bűnös könnyelműség. A Petit Párisién bordeaux-i értesü­lése szerint a vizsgálati hatóságok újabban hatá­rozott irányban kutatnak és már gyanúba is vet­tek egy személyt, akiről a vizsgálat érdeké-ben egyelőre semmi közelebbit sem árulnak el. Az At­lantique tulajdonosai tegnap bűnvádi följelentést tettek ismeretien tettes ellen, aki szerintük szán­dékosan borította lángba- az óceánjáró gőzöst. Amerikai stitusu rablás Prága centrumában Három álarcos rabló behatolt egy vállalat irodájába s revolverrel kényszeritette az irodaszemélyzetet a pénztárkulcsok kiszolgálta­tására — Kétezer koronát raboltak s aztán lelakatolták az iroda- helyiséget, majd autón elmenekültek Prága, február 7. Prága központjában, a bán az első emeleton lévő irodahelyiséghez Revolucni-iridán hétfő délután öt óra tájban ért, legnagyobb meglepetésére lakatot talált az ajtón. A SALVATOR FORRÁS Csengetett, de csengetésére senki sem nyitott ajtói, Ellenben a tisztviselők Jól ismert hang­ját hallotta belülről, akik arra kérték, menjen a rendőrségre, mert megtámadták és kirabolták őket. Az elárasitonő enre elfutott a legközelebbi rendőrőrszemért, aki gyorsan olt.termett az irodahelyiségek előtt s a lakatot leszedte az ajtóról. Véletlenül ugyanakkor érkezett meg Klein vállalati igazgató, aki aztán kinyitotta az iroda ajtaját. Az irodahelyiségekben páratlan vakmerőséggel végrehajtott, ameri­kai stilusu rablás történt, A „Déli" cukorka- és csokoládégyár Rev-olucni-trida 4. szám alatti irodájába három álarcos rabló hatolt he, előreszeg- zett revolverrel kénySzeritették az irodahe. fyiségben tartózkodó két tisztviselőt s a gépirónőt, hogy a sarokba álljanak s kiad­ják nekik a pénztár és az ajtók kulcsait A pénztárból 2GÖ0 koronát vittek el, majd át­vágták a telefonvezetéket, az ajtót kívülről leilaikatoltáik s eltávoztak. A rablást a cég grábeni fiókjának egyik el- árus'itónője fedezte fel, — a lelakatolt tiszt­viselők nem tudlak érintkezést találni a kül­világgal — amikor a beérkezett levelekkel ment ál az irodába. Amikor ez az eláruslliónp fél hat óra 1á.j­srheumatikus betegségeknél (köszvény, csuz) elismerten kitiinö gyógyító hatású. Elsőrangú, emésztést elő­segítő asztali víz. ott-taláiták a halálos rémületükből még fel sem ocsudoitt tisztviselőket. A tiszt viselőik elmondották, hogy öt perccel azelőtt álarcos rablók támadták meg őket s elvitték a pénztár 2000 koronáját. A rablók néhány perccel öt után jelentek meg az irodá­ban. Nyomban a tisztviselőkre fogták revolvereiket, a sa­rokba állították őket, elvették kulcsaikat « míg az egyik rabló a pénztárt ürítette ki. addig a másik kettő a tisztviselőket tartot­ta sakkban. „ t Közben — már a menekülésre gondolva — átvágták a telefonvezetéket is. Amikor a ké­zipénztárból kivették az ott-talált készpénzt, még mindig a tisztviselőikre irányított revol­verekkel a kezükben hátráltak az altó felé, majd bezárták az ajtót g lelakatolták. Idymódom sikerült elmenekülniök, anélkül, hogy az iroda személyzete segítségért kiált­hatott vagy telefonálhatott volna. A házmester a rendőröknek elmondotta, hogy a támadás idő'pont.jában a lépcsőháziban egy gyanús fiatalembert látott, aki kérdésé­re azt válaszolta, hogy fát tornál a ház lakói­naik. Minden valószínűség szerint ez a fia­talember „falazott** a többi háromnak, azaz arra ügyelt, hogy időközben valaki meg ne lephesse társait. A nyomozás megállapította, hogy a tette­sek „iskolázott" betörők voltak. A helyszíni viszonyokkal azonban nem voltaik ismerő­sek, ami abból is kitűnik, hogy Klein igazgató szobájába be sem hatoltak, pedig ott is pénzitárszekrény áll, amelyben rendszerint nagyobb pénzösszeg hever. A rablók autón érkeztek s autón is mene­kültek. Hogy a rablók úgynevezett „nehéz fiuk" voltak, kiderül abból is, hogy a helyszínén valami „rablótajlizmán“-t hagy­tak. Ez a talizmánba trah agy ás csak a „lég- magasabb** iskolája gonosztevő-körökben dívik. A rendőrség nagy apparátussal indította meg a nyomozási, de ezideig nem sikerült a rab­lók nyomára bukkanni. — Kassai szerkesztőségünk és kiadóhivatalunk február 1-töI uj helyiségbe költözött. Az uj helyiség cime: Éder-ucca 9., a kulturreferátus irodája. Ezzel kapcsolatban közöljük, hogy Sziklay Ferenc dr. telefonszáma is megváltozik és egyező lesz kassai szerkesztőségünk 35-29-es telefonszámával. SzmHÁz-Könyv-KoLTURA. .................................. ...........mzm&BSBBHSS&SSHBSMr Bu dapesti színházak AZ ÜGYVÉD. — Elmer Rice háromfelvonásos színmüve a Nemzeti Színházban. — George Simon, a legkeresettebb newyorki ügyvédek egyike, egészen alul kezdte. A fe­délközön vándorolt be Amerikába, lyukas ci­pővel a lábán, rikkancs volt és a nagyváros söpredékéből küzdötte fel magát Newyork egyik legtekintélyesebb ügyvédjének pozíció­jába. Ez — a darabban — az egyik bűne. A másik „fogyatékossága" a vallása és a har­madik, hogy7 mindennek ellenére egy ősi amerikai család leányát veszi el, még pedig úgy, hogy jövendőbelijét megszökteti az első urától. Ugyiátszik, ez az utóbbi bűne a legna­gyobb. Emiatt jut abba a ferde és tragikus társadalmi helyzetbe, amelyből azután ön­gyilkossággal akar menekülni. Már a felhő­karcoló nem tudom hányadik emeletének egyik ablakában áll, amikor hűséges és sze­relmes titkárnője, rosszat sejtve, velőtrázó si­kollyal a szobába lép és az életbe kényszeríti vissza az ügyvédet. És megtudhatjuk még eb­ből az izig-vérig amerikai darabból azt is, hogy a demokráciának az „Eldorádójábán" milyen féktelen gyűlölet és bántó lenézés, milyen oézári gőg tombol az úgynevezett ős­lakosság körében a bevándoroltakkal, a jöve­vényekkel szemben. Ez a féktelen gyűlölet az oka, hogy az az előkelő társaság, amelybe az ügyvéd házassága révén betolakodott, min­denáron a tönkretételére tör. Csak annak kö­szönheti megmenekülését, hogy legelkesere- dettebb ellenfeléről olyan dolgokat tud meg, amelyekkel amazt szintén erkölcsi halottá te­heti. A darab az ügyvéd irodájában játszódik le és elejétől végig rendkívül izgalmas. Er­kölcsrajza az amerikai életnek és annak az antagonizmusnak, amelyik az amerikai kö- zéposztálv és a felsőbb rétegek között fenn­áll. A Nemzeti Színház Ódry Árpád éleltel tel­jes rendezésében, igen jó és gyorsan perdülő előadásban hozta szilire ezt az európai gon­dolkodásmóddal teljesen ellentétes darabot. A címszereplő Odry mellett Váradi Aranka a feleség —, Mátrav Erzsi — a titkárnő —-, Somogyi Erzsi — egy telefonos kisasszony —, T. Halmi Margit. az ügyvéd anyja — sze­repében kitünően illeszkedtek bele a darab [ mi Illőjébe. Eőry Kató, ítápotty Anna, M.Ivá-j nyj Irén. Míhalyffy Béla, >Sugár Karoly, Ma­1 tány Antal, Harasrtos Gusztáv, Lehotay Ár­pád kisebb szerepükben igen jók voltak. A darabot Bálint György fordította művé­sziesen és frissen­II. ÉJFÉLTŐL HAJNALIG. — Edward Sheldon háromfejvonásos szín­müve a Magyar Színházban. — Szintén amerikai darab. De — mindjárt itt kell megállapítani — sokkal jobb és izgal­masabb, sokkal művészibb, mint Az ügyvéd. A szerző, amint azt Góth Sándor, a darab ki­váló rendezője és szereplője mondotta, egy női portrén keresztül egész Amerika etikai felfogását rajzolta meg. Igaz, hogy ez az etika merőben ellenkezik azzal a felfogással, amelyet mi az erkölcsről, az igazságról, a tisztességről — pláne a női tisztességről — vallunk, de nem vitatható, hogy ez a Sheldon- darab rendkívül érdekés, izgalmas és ideg- feszitő. Egy úri leányról szól, akinek min­dene meg van, ami a jó, könnyű élethez kell, csak éppen skrupuhisai nincsenek, ha arról van szó, hogy egy férfi lakására felnién jen, vagy hogy szeretőjévé váljék egy bártáncos- uak, ha éppen kedve tartja. Egyszerre csak eléje toppan egy férfi, nem: a férfi, egy an­gol lord, aki — Angliában ez nem ritkaság — munkáspárti képviselő és az amerikai munkáskérdés tanulmányozása céljából jött az Újvilágba. A leány boldogan mond igent, amikor a lord megkéri a kezét. De jelentke­zik a spanyol bártánoos, aki halálosan bele­szeretett a leányba, vonja vissza a lordnak adott, szavát és legyen az o felesége. Hajnali találkára hívja a leányt, aki a fenyegetések hatása alatt meg is jelenik a táncos lakásán és — megmérgezi azt, aki boldogságának út­jában állott. A táncosnak van még annyi ereje, hogy egy barátját telefonon felhívja és megmondja neki. hogy megmérgezíék ■.. az a nő, aki ... — de ekkor a leány kitépi ke­zéből a kagylót és a táncos meghal. A leány — ugyiátszik nagy jártassággal bír a gyil­kossági. dolgokban — eltüntet minden nyo­mot, amely feléje irányíthatná a gyanút. De egy gyöngykereszt, amelyet a láncostól ka­pott és a meggyilkolt szeretője, meg egy né­ger szolga vallomása ráterelik az ügyész fi­I gyeimét. Az ügyész a leánynak kedves, jó ! pajtása, a család barátja, mindenáron _segí­teni szeretne a leányon Vallatni kezdi. A leány tagad. Az ügyész nem tagit. Nyomrót­nyomra követi az eseményeket, a legkisebb részlet sem kerüli el a figyelmét. A leány áll­hatatosan és konokul tagad. Minden ellene szól. Szembesítik az elhagyott szeretővel, a néger inassal, mindkettő felismeri. A leány tagad és hogy meneküljön, hamis alibit iga­zoltat egy öreg barátjával... A darabnak ez a része a legnagyobb művészettel megkon­struált munka, szikrázó izgalom és megpatta- násig feszült idegek a színpadon és a néző­téren ... A leányt letartóztatják és — fel­mentik. Hát ez az, amit a mi európai erkölcsüuk ■nem ért meg. Mindenki tudja, hogy a leány gyilkolt. Tudja az ügyész, tudják a hamisan valló és esküdő tanuk és a leány mégis meg­szabadul. Amerikában, ugyiátszik. csakugyan minden lehetséges. Sheldon művészete éppen az, hogy ezt a lehetetlen megoldást el tudja fogadtatni velünk. Szinte jól esik a végén, hogy a leány megleli a lord oldalán azt a boldogságot, amelyre vágyott. Annak a fér­fiúnak az oldalán, aki szintén tudja, hogy a leány — gyilkolt. A Magyar Színház a darabot, Hatvány Lili ragyogó fordításában tökéletes és elsőrendű előadásban mutatta be. A leány szerepében Lázár Mária egyik legnagyobb színpadi sike­rét aratta- Alakításával felkerült a színjátszás csúcsóra, ennél szebbet, és többet ebben a ne­héz és nagy tudást igénylő szerepben senki sem adhatott volna. És a többiek is: Székely Lujza, Sulyok Mária. Törzs, Soimlay, Ráday, akit először láttunk erős drámai szerepben. Toronyi, Sugár igaz művészetet és meggyőző emberábrázolást vittek a színpadra. A Magyar Színház uj és nagy sikerrel gaz­dagodott. Zólyomi Dezső. III. RENDKÍVÜLI kiadás. — Gáspár Miklós darabja a Belvárosi Szín­házban. — Érdekes női arcélre világit Gáspár Miklós darabja. Izig-vérig mai nőt mutat meg benne, aki férfiként állja meg helyét az életben s minden legénykedése mellett se veszítette el ősanyáinak öröklött, asszonyi szenfimentaliz- inusáf. György néven harcos újságíró, a Szer­kesztőség büszkesége, aki kemény cikkben vesz tollára egy régivágásu magyar urat, aki dologtalan s ugyancsak öröklött, gavalléros- kodásokkal fecsérli el idejét, holott többre volna hivatva. György épp azért támadja olyan keményen, mert maga előtt is titkoltan szereti és különbnek akarná látni, másoknál. A földbirtokos Turza, volt kormánybiztos és honatya, amint ilyenkor illik, kutya.korhács- csal vonul fel a szerkesztőségbe elégtételt ven­ni. Aztán el szégyen ülve és szerelemtől per­zselten vonul el. amikor György ur helyett Györgyit találja a szerkesztőségi asztal mö­gött, Muraíti Lili kellemes külsejével. Most már meg akarja mutatni, hogy tud ő olyan Turza is lenni, akiben Györgyi, valamikor kislánykorában, férfiideálját látta. Ez sikerül is neki 'és hatalmas beszédben kormányt búk' tat a parlamentben. Ezekután semmi akadá­lya se volna annak, hogy a két titkos szerel­mes nyíltan egymásra találjon, mert a cse­kély húsz-harminc évnyi korkülöubség ma­napság már nem akadály, — ugyebár? Mind­ez igy lenne, ha Turza a második felvonás vé­gén ki nem esik abból a szerepből, amit Györgyi álmodott meg magában róla. Az in­terjúért ielentkező ujságirónőt igen kényel­mes és gyors lejáratú szerelemért ostromolja meg legénylakásán, ami sehogy sem illik régi vágású, gavallér urvoltához. Ezt természete­sen viharos elleutállás, majd pohár törés kö­veti és vége a második felvonásnak. Már amiatt kell aggódnunk, hogy Páger, a látszó­lag cinikus, de belül jó és nagyon rokonszen­ves segédszerkesztő szerepében, legalább egy fejhosszal megelőzi a derék Turzát a finisnél. Szerencsére Turza szőröstül-bőröstül, Györ­gyivel és Págerrel együtt, megveszi a lapot s a már ingadozó Györgyi előtt bebizonyítja, hogy nem az az ember ő, akinek a legény­lakásán látszott. Szegény Lágernek ezek után az a keserű feladat jut már csak osztályré­szül, hogy az eljegyzés hírét közzétegye a lapban. A darab mulatságos és fordulatos. Igen ügyes benne a szerkesztőségi élei diale.kirká­ja. Beregi Oszkárral igazi magyar ur mozog Minden városban és minden faluban tudják, hogy milyen kellemes és előnyös megszállni i Budapesten a 1 Bristol Szállóban. I Előzékeny kiszolgálás J Kellemesen fűtött szoba. Kitűnő ellátás. Naponként és szemé­lyenként 12’-- P-ért.

Next

/
Oldalképek
Tartalom