Prágai Magyar Hirlap, 1933. február (12. évfolyam, 26-49 / 3136-3159. szám)
1933-02-08 / 32. (3142.) szám
'PRXGAlMAO^ARHrRIiAB 7 MILYEN IDŐ VARHATÓ Keletszlovenszkó kivételével az időjárás mindenütt enyhe. — Időprognózis: Változékony, felhős, csapadékra hajló, relatív meleg, friss nyugati széllel. — Keresztémysaocialista szervezkedés Csallóközben. Poesonyból írják: Az országos kérész bény- szocíaldsba párt. a napokban Vásárukon és Töbör- rétén tartott, tíszbujitó értekezletet, amelyen a község iakoeaii nagy számiban vettek részt-. Vásáirufcon a helyi SBorvezet diiszetoölkiéiniek Töűgyessy Jenő r. katolikus pilébánost, szemtszéki tanácsost választót- tlák meg. Elnöknek: Meitns Istvánt, aletlnöknék: Matus Lászlót, jegyzőnek: Lanrenosik Sándort, péntztároenak: Földes Istvánt ellenőröknek: Pápay Peregrimt és Amdiovics Jánost. TObörrétén beflyi páirteLnöknek iftj- B'iiró Mikiidet választották meg, al- elnöknekí Béró Flóriánt, jegyzőnek: Nagy Andrást, pénztárosnak: Bírd Jenőt, eflllienörötltinek: id. Bíró Működét és Bírd Kálmánt. A pártközpontot mind a két gyűlésen Furdanicih Aladár körzeti titkár képviselte. xx Influenzánál gondoskodjék arról, hogy gyomra s betol a természetes „Ferenc József* keserű víz használata által többször és alaposan kitiszitittassanak. — Negyedmillió dolláros tolvajzsákmányt vittek el egy philadelphiai kereskedő lakásából. Newyork- ból jelentik: George Barbie, egy dúsgazdag philadelphiai kereskedő héttőin reggel betörők keze- muinlkáját fedezte fel lakásában, és megállaipitotta, hogy a tolvadok 250.DOO dollár értékű részvényt, állampapírt és más értéket vittek magukkal. Az ellopott értékpapírok és értéktárgyak leírását rádió utján tették közhírré egész Amerikában— Mégis szabotázs okozta az Atlantique tüzkafaaztrófát? Páriéból jelentik: Az Atlantique óceán- járó gőzös tüzkatasztrófája ügyében nemrég befejezték a vizsgálatot-, amely azzal a megállapítással végződött, hogy a szerencsétlenséget nagyon könnyen okozhatta. szabotázs, vagy bűnös könnyelműség. A Petit Párisién bordeaux-i értesülése szerint a vizsgálati hatóságok újabban határozott irányban kutatnak és már gyanúba is vettek egy személyt, akiről a vizsgálat érdeké-ben egyelőre semmi közelebbit sem árulnak el. Az Atlantique tulajdonosai tegnap bűnvádi följelentést tettek ismeretien tettes ellen, aki szerintük szándékosan borította lángba- az óceánjáró gőzöst. Amerikai stitusu rablás Prága centrumában Három álarcos rabló behatolt egy vállalat irodájába s revolverrel kényszeritette az irodaszemélyzetet a pénztárkulcsok kiszolgáltatására — Kétezer koronát raboltak s aztán lelakatolták az iroda- helyiséget, majd autón elmenekültek Prága, február 7. Prága központjában, a bán az első emeleton lévő irodahelyiséghez Revolucni-iridán hétfő délután öt óra tájban ért, legnagyobb meglepetésére lakatot talált az ajtón. A SALVATOR FORRÁS Csengetett, de csengetésére senki sem nyitott ajtói, Ellenben a tisztviselők Jól ismert hangját hallotta belülről, akik arra kérték, menjen a rendőrségre, mert megtámadták és kirabolták őket. Az elárasitonő enre elfutott a legközelebbi rendőrőrszemért, aki gyorsan olt.termett az irodahelyiségek előtt s a lakatot leszedte az ajtóról. Véletlenül ugyanakkor érkezett meg Klein vállalati igazgató, aki aztán kinyitotta az iroda ajtaját. Az irodahelyiségekben páratlan vakmerőséggel végrehajtott, amerikai stilusu rablás történt, A „Déli" cukorka- és csokoládégyár Rev-olucni-trida 4. szám alatti irodájába három álarcos rabló hatolt he, előreszeg- zett revolverrel kénySzeritették az irodahe. fyiségben tartózkodó két tisztviselőt s a gépirónőt, hogy a sarokba álljanak s kiadják nekik a pénztár és az ajtók kulcsait A pénztárból 2GÖ0 koronát vittek el, majd átvágták a telefonvezetéket, az ajtót kívülről leilaikatoltáik s eltávoztak. A rablást a cég grábeni fiókjának egyik el- árus'itónője fedezte fel, — a lelakatolt tisztviselők nem tudlak érintkezést találni a külvilággal — amikor a beérkezett levelekkel ment ál az irodába. Amikor ez az eláruslliónp fél hat óra 1á.jsrheumatikus betegségeknél (köszvény, csuz) elismerten kitiinö gyógyító hatású. Elsőrangú, emésztést elősegítő asztali víz. ott-taláiták a halálos rémületükből még fel sem ocsudoitt tisztviselőket. A tiszt viselőik elmondották, hogy öt perccel azelőtt álarcos rablók támadták meg őket s elvitték a pénztár 2000 koronáját. A rablók néhány perccel öt után jelentek meg az irodában. Nyomban a tisztviselőkre fogták revolvereiket, a sarokba állították őket, elvették kulcsaikat « míg az egyik rabló a pénztárt ürítette ki. addig a másik kettő a tisztviselőket tartotta sakkban. „ t Közben — már a menekülésre gondolva — átvágták a telefonvezetéket is. Amikor a kézipénztárból kivették az ott-talált készpénzt, még mindig a tisztviselőikre irányított revolverekkel a kezükben hátráltak az altó felé, majd bezárták az ajtót g lelakatolták. Idymódom sikerült elmenekülniök, anélkül, hogy az iroda személyzete segítségért kiálthatott vagy telefonálhatott volna. A házmester a rendőröknek elmondotta, hogy a támadás idő'pont.jában a lépcsőháziban egy gyanús fiatalembert látott, aki kérdésére azt válaszolta, hogy fát tornál a ház lakóinaik. Minden valószínűség szerint ez a fiatalember „falazott** a többi háromnak, azaz arra ügyelt, hogy időközben valaki meg ne lephesse társait. A nyomozás megállapította, hogy a tettesek „iskolázott" betörők voltak. A helyszíni viszonyokkal azonban nem voltaik ismerősek, ami abból is kitűnik, hogy Klein igazgató szobájába be sem hatoltak, pedig ott is pénzitárszekrény áll, amelyben rendszerint nagyobb pénzösszeg hever. A rablók autón érkeztek s autón is menekültek. Hogy a rablók úgynevezett „nehéz fiuk" voltak, kiderül abból is, hogy a helyszínén valami „rablótajlizmán“-t hagytak. Ez a talizmánba trah agy ás csak a „lég- magasabb** iskolája gonosztevő-körökben dívik. A rendőrség nagy apparátussal indította meg a nyomozási, de ezideig nem sikerült a rablók nyomára bukkanni. — Kassai szerkesztőségünk és kiadóhivatalunk február 1-töI uj helyiségbe költözött. Az uj helyiség cime: Éder-ucca 9., a kulturreferátus irodája. Ezzel kapcsolatban közöljük, hogy Sziklay Ferenc dr. telefonszáma is megváltozik és egyező lesz kassai szerkesztőségünk 35-29-es telefonszámával. SzmHÁz-Könyv-KoLTURA. .................................. ...........mzm&BSBBHSS&SSHBSMr Bu dapesti színházak AZ ÜGYVÉD. — Elmer Rice háromfelvonásos színmüve a Nemzeti Színházban. — George Simon, a legkeresettebb newyorki ügyvédek egyike, egészen alul kezdte. A fedélközön vándorolt be Amerikába, lyukas cipővel a lábán, rikkancs volt és a nagyváros söpredékéből küzdötte fel magát Newyork egyik legtekintélyesebb ügyvédjének pozíciójába. Ez — a darabban — az egyik bűne. A másik „fogyatékossága" a vallása és a harmadik, hogy7 mindennek ellenére egy ősi amerikai család leányát veszi el, még pedig úgy, hogy jövendőbelijét megszökteti az első urától. Ugyiátszik, ez az utóbbi bűne a legnagyobb. Emiatt jut abba a ferde és tragikus társadalmi helyzetbe, amelyből azután öngyilkossággal akar menekülni. Már a felhőkarcoló nem tudom hányadik emeletének egyik ablakában áll, amikor hűséges és szerelmes titkárnője, rosszat sejtve, velőtrázó sikollyal a szobába lép és az életbe kényszeríti vissza az ügyvédet. És megtudhatjuk még ebből az izig-vérig amerikai darabból azt is, hogy a demokráciának az „Eldorádójábán" milyen féktelen gyűlölet és bántó lenézés, milyen oézári gőg tombol az úgynevezett őslakosság körében a bevándoroltakkal, a jövevényekkel szemben. Ez a féktelen gyűlölet az oka, hogy az az előkelő társaság, amelybe az ügyvéd házassága révén betolakodott, mindenáron a tönkretételére tör. Csak annak köszönheti megmenekülését, hogy legelkesere- dettebb ellenfeléről olyan dolgokat tud meg, amelyekkel amazt szintén erkölcsi halottá teheti. A darab az ügyvéd irodájában játszódik le és elejétől végig rendkívül izgalmas. Erkölcsrajza az amerikai életnek és annak az antagonizmusnak, amelyik az amerikai kö- zéposztálv és a felsőbb rétegek között fennáll. A Nemzeti Színház Ódry Árpád éleltel teljes rendezésében, igen jó és gyorsan perdülő előadásban hozta szilire ezt az európai gondolkodásmóddal teljesen ellentétes darabot. A címszereplő Odry mellett Váradi Aranka a feleség —, Mátrav Erzsi — a titkárnő —-, Somogyi Erzsi — egy telefonos kisasszony —, T. Halmi Margit. az ügyvéd anyja — szerepében kitünően illeszkedtek bele a darab [ mi Illőjébe. Eőry Kató, ítápotty Anna, M.Ivá-j nyj Irén. Míhalyffy Béla, >Sugár Karoly, Ma1 tány Antal, Harasrtos Gusztáv, Lehotay Árpád kisebb szerepükben igen jók voltak. A darabot Bálint György fordította művésziesen és frissenII. ÉJFÉLTŐL HAJNALIG. — Edward Sheldon háromfejvonásos színmüve a Magyar Színházban. — Szintén amerikai darab. De — mindjárt itt kell megállapítani — sokkal jobb és izgalmasabb, sokkal művészibb, mint Az ügyvéd. A szerző, amint azt Góth Sándor, a darab kiváló rendezője és szereplője mondotta, egy női portrén keresztül egész Amerika etikai felfogását rajzolta meg. Igaz, hogy ez az etika merőben ellenkezik azzal a felfogással, amelyet mi az erkölcsről, az igazságról, a tisztességről — pláne a női tisztességről — vallunk, de nem vitatható, hogy ez a Sheldon- darab rendkívül érdekés, izgalmas és ideg- feszitő. Egy úri leányról szól, akinek mindene meg van, ami a jó, könnyű élethez kell, csak éppen skrupuhisai nincsenek, ha arról van szó, hogy egy férfi lakására felnién jen, vagy hogy szeretőjévé váljék egy bártáncos- uak, ha éppen kedve tartja. Egyszerre csak eléje toppan egy férfi, nem: a férfi, egy angol lord, aki — Angliában ez nem ritkaság — munkáspárti képviselő és az amerikai munkáskérdés tanulmányozása céljából jött az Újvilágba. A leány boldogan mond igent, amikor a lord megkéri a kezét. De jelentkezik a spanyol bártánoos, aki halálosan beleszeretett a leányba, vonja vissza a lordnak adott, szavát és legyen az o felesége. Hajnali találkára hívja a leányt, aki a fenyegetések hatása alatt meg is jelenik a táncos lakásán és — megmérgezi azt, aki boldogságának útjában állott. A táncosnak van még annyi ereje, hogy egy barátját telefonon felhívja és megmondja neki. hogy megmérgezíék ■.. az a nő, aki ... — de ekkor a leány kitépi kezéből a kagylót és a táncos meghal. A leány — ugyiátszik nagy jártassággal bír a gyilkossági. dolgokban — eltüntet minden nyomot, amely feléje irányíthatná a gyanút. De egy gyöngykereszt, amelyet a láncostól kapott és a meggyilkolt szeretője, meg egy néger szolga vallomása ráterelik az ügyész fiI gyeimét. Az ügyész a leánynak kedves, jó ! pajtása, a család barátja, mindenáron _segíteni szeretne a leányon Vallatni kezdi. A leány tagad. Az ügyész nem tagit. Nyomrótnyomra követi az eseményeket, a legkisebb részlet sem kerüli el a figyelmét. A leány állhatatosan és konokul tagad. Minden ellene szól. Szembesítik az elhagyott szeretővel, a néger inassal, mindkettő felismeri. A leány tagad és hogy meneküljön, hamis alibit igazoltat egy öreg barátjával... A darabnak ez a része a legnagyobb művészettel megkonstruált munka, szikrázó izgalom és megpatta- násig feszült idegek a színpadon és a nézőtéren ... A leányt letartóztatják és — felmentik. Hát ez az, amit a mi európai erkölcsüuk ■nem ért meg. Mindenki tudja, hogy a leány gyilkolt. Tudja az ügyész, tudják a hamisan valló és esküdő tanuk és a leány mégis megszabadul. Amerikában, ugyiátszik. csakugyan minden lehetséges. Sheldon művészete éppen az, hogy ezt a lehetetlen megoldást el tudja fogadtatni velünk. Szinte jól esik a végén, hogy a leány megleli a lord oldalán azt a boldogságot, amelyre vágyott. Annak a férfiúnak az oldalán, aki szintén tudja, hogy a leány — gyilkolt. A Magyar Színház a darabot, Hatvány Lili ragyogó fordításában tökéletes és elsőrendű előadásban mutatta be. A leány szerepében Lázár Mária egyik legnagyobb színpadi sikerét aratta- Alakításával felkerült a színjátszás csúcsóra, ennél szebbet, és többet ebben a nehéz és nagy tudást igénylő szerepben senki sem adhatott volna. És a többiek is: Székely Lujza, Sulyok Mária. Törzs, Soimlay, Ráday, akit először láttunk erős drámai szerepben. Toronyi, Sugár igaz művészetet és meggyőző emberábrázolást vittek a színpadra. A Magyar Színház uj és nagy sikerrel gazdagodott. Zólyomi Dezső. III. RENDKÍVÜLI kiadás. — Gáspár Miklós darabja a Belvárosi Színházban. — Érdekes női arcélre világit Gáspár Miklós darabja. Izig-vérig mai nőt mutat meg benne, aki férfiként állja meg helyét az életben s minden legénykedése mellett se veszítette el ősanyáinak öröklött, asszonyi szenfimentaliz- inusáf. György néven harcos újságíró, a Szerkesztőség büszkesége, aki kemény cikkben vesz tollára egy régivágásu magyar urat, aki dologtalan s ugyancsak öröklött, gavalléros- kodásokkal fecsérli el idejét, holott többre volna hivatva. György épp azért támadja olyan keményen, mert maga előtt is titkoltan szereti és különbnek akarná látni, másoknál. A földbirtokos Turza, volt kormánybiztos és honatya, amint ilyenkor illik, kutya.korhács- csal vonul fel a szerkesztőségbe elégtételt venni. Aztán el szégyen ülve és szerelemtől perzselten vonul el. amikor György ur helyett Györgyit találja a szerkesztőségi asztal mögött, Muraíti Lili kellemes külsejével. Most már meg akarja mutatni, hogy tud ő olyan Turza is lenni, akiben Györgyi, valamikor kislánykorában, férfiideálját látta. Ez sikerül is neki 'és hatalmas beszédben kormányt búk' tat a parlamentben. Ezekután semmi akadálya se volna annak, hogy a két titkos szerelmes nyíltan egymásra találjon, mert a csekély húsz-harminc évnyi korkülöubség manapság már nem akadály, — ugyebár? Mindez igy lenne, ha Turza a második felvonás végén ki nem esik abból a szerepből, amit Györgyi álmodott meg magában róla. Az interjúért ielentkező ujságirónőt igen kényelmes és gyors lejáratú szerelemért ostromolja meg legénylakásán, ami sehogy sem illik régi vágású, gavallér urvoltához. Ezt természetesen viharos elleutállás, majd pohár törés követi és vége a második felvonásnak. Már amiatt kell aggódnunk, hogy Páger, a látszólag cinikus, de belül jó és nagyon rokonszenves segédszerkesztő szerepében, legalább egy fejhosszal megelőzi a derék Turzát a finisnél. Szerencsére Turza szőröstül-bőröstül, Györgyivel és Págerrel együtt, megveszi a lapot s a már ingadozó Györgyi előtt bebizonyítja, hogy nem az az ember ő, akinek a legénylakásán látszott. Szegény Lágernek ezek után az a keserű feladat jut már csak osztályrészül, hogy az eljegyzés hírét közzétegye a lapban. A darab mulatságos és fordulatos. Igen ügyes benne a szerkesztőségi élei diale.kirkája. Beregi Oszkárral igazi magyar ur mozog Minden városban és minden faluban tudják, hogy milyen kellemes és előnyös megszállni i Budapesten a 1 Bristol Szállóban. I Előzékeny kiszolgálás J Kellemesen fűtött szoba. Kitűnő ellátás. Naponként és személyenként 12’-- P-ért.