Prágai Magyar Hirlap, 1933. február (12. évfolyam, 26-49 / 3136-3159. szám)
1933-02-19 / 42. (3152.) szám
ö .„KMliMIM—MM 1933 február 19, vasárnap. ÉN IS... Irta: SCHÖPFLIN ALADÁR (Budapest) Én nem tartom nagy embernek magam... irta Petőfi Mészáros Lázár hadügyminiszter. nek. Igaz, hogy hozzátette: de akkorácska csak vagyok, hogy oly parányok, aminő ön, levett kalappal szóljanak velem. Ez persze hetyke beszéd és rossz néven is vennők, ha másvalaki irta volna, aki nem Petőfi. A dolog úgy történt, hogy a szabadság- harc alatt Petőfi, mint Bem seregének őrnagya, kihallgatásra jelentkezett a hadügyminiszternél s Mészáros, a szolgálati szabályzathoz ragaszkodó öreg katona, leszidta, amiért nem volt szabályszerűen öltözve, még nyak- ravalója sem volt. Ezért a költő megharagudott és megírta azt a bizonyos levelet. Lélektani szemmel nézve azért irta meg és azért kellett megírnia, mert megszégyenítették és emiatt megbontott lelki egyensúlyát kellett helyreállítania a hetyke hanggal, a megszégyenítés okozójának, Mészárosnak tnlzott lekicsinylésével. A modem lélektani 'kutatás, amely hova-harnarabb meg fogja változtatni az emberi lélekről való egész tudatunkat, különös érdeklődéssel kutatja az ilyen jelenségeket. Ennek a kutatásnak a során jutott el addig a fogalomig, amely ma már a felületes társasági beszélgetésben is minduntalan szerepel ^inderwertigkeitsgeíühl" német nevén. Magyarra lefordítva: alantasren- düségi érzés. Azért jut az eszembe erről beszélni, mert most olvasgatom a szókimondásáról híres angol iró, Frank Harris könyvét Bemard Shawról s ebben olvasom, hogy a mai kor e legtöbbet emlegetett és sokak által legnagyobbnak tartott Írója fiatal korában rendkívüli mértékben rabja volt ennek az érzésnek s még ma, világhíre ietőponjtán sem szabadult meg tőle teljesen. Példátlanul félénk fiatalember volt. Egy barátját akarta meglátogatni s félóráig járt fel-alá a kapu előtt, amíg be mert menni. Ifjúkori nélkülözéseinek az volt a főoka, hogy soha sem mert személyesen elmenni valahova valami ügyét elintézni. Egész sereg regényt irt, de soha nem volt lelki ereje, hogy kéziratait elvigye egy kiadóhoz. Postán küldözgette kiadótól kiadóhoz és mindenünnen visszakpta a csomagot, bizonyára legtöbb esetben akaratlanul. Mint maga mondja, sohasem harcolt semmizug éppen oda visz az ő minisztériumába. Berryer ur volt a rendőr miniszter, akit a király rendkívül nagyra becsült, mint írót is. Tudniillik minden reggel ő foglalta Írásba azokat a friss szerelmi pletykákat és kalandokat, amiket hajnalig összeszedett a rendőrség a főurakról és dámákról. A rapportot mindig együtt szervírozták a felségnek a csokoládéjával; volt úgy, hogy a csokoládéhoz hozzá se nyúlt, de a jelentéseket mindig élvezte. A rendőrmi raszterhez, aki éppen a rap porton dolgozott, nem volt könnyű bejutni, de a falusi embert föld-ült ábrázata mégis besegítette a nagy ur elé. — Mit akarsz? — förmedt rá mérgesen. — Uram, meg akarják ölni a királyt, — nyöszörögte a szatócs. — Kicsoda? — mosolygott gúnyosan Berryer ur, aki nem volt ijedős ember és különben is megszokta már a rémhíreket. Ez a mosolygás egészen elvette az eszét a jó Bouretnek. Egyszerre kitörte a verejték, d'irzsölgette a homlokát, — hiába, nem tudja kimondani a gyilkosjelölt nevét. — Dad . . . Did . . . nem, nem tudom most, pedig a nyelvemen forog a neve . . . Tőrrel öli meg! Esküszöm a bayonnei szent tzüzre! A lyoni fogadóban beszélték ... A spanyol kémek . . . Igen, tudom már . . . Domi . . . mégse az volt, mindjárt csak . . . A rendőr mi niszlernek megesett a szive a dadogó emberen, barátságosan elküldte haza, hogy Írja meg otthon, amit mondani akar, hátha úgy jobban szolgál az emlékezőtehetsége. Bouret szót is fogadott, elindult a szál- 1 isára, mire hazaért, eszébe jutott neki a Oam.iens neve, mindjárt neki is veselkedett a jelentésnek s irta reggelig s nagyon szép vök tőle. hogy akkorára készen lett vele. Mert ő otthon csak krétával szokott Írni, azzal is csak az ajtóra, oda is csak jeleket, ami- ki'' a francia akadémia bizonyosan druida- ír;' nak tartott volna. Mindegy az, majd elol- v; 'i ezt ő maga a miniszternekOda azonban nem eresztették többet, az i'ást elvette tőle valami soriba, be is vitte a ii niszlernek, de az csak azt üzente neki, 1,,,-rv mén fen dobéira és ne .irtsa magát a |„. h ír a örüljön, re.ig szépe/i van Az ért semmit, hogy félóra múlva megint otl‘ nek az eléréséért, mindenhez véletlenül, mások segítségével jutott hozzá. Véletlenül találkozott valahol egy íróval vagy szerkesztővel, akik érdeklődni kezdtek iránta, megpróbáltak munkát adni néki; igaz, hogy amit irt, az aztán olyan volt, hogy a szerkesztők szívesen bízták meg további munkával. Így jutott a zsurnalisztikához, majd az irodalomba. Mikor egy muokásgyülésen fel akart szólalni, olyan izgatott volt, hogy csak dadogni tudott pár szót — igaz, hogy aztán addig erőltette a nyilvános szereplést, amíg ki nem képezte magát 'kitűnő szónokká. Ahogy ezeket leirom, mintha a saját fiatalkoromról beszélnék. Én sem mertem volna mint fiatal ember egy szerkesztőhöz vagy kiadóhoz elmenni, nekem sem volt soha olyan állásom vagy publicitásra való alkalmam, amiért harcoltam volna. Én is mindig csak olyan állásban voltam, amire hivtak, csak olyan lapba írtam, amely erre felkért s még ma is csodálkozom, hogy annyit is elértem, amennyit elértem. Az én időmben ez n különös lelkiállapot nem volt még tudományosan analizálva. Az ilyesforma fiatalemberire azt mondták: félénk vagy félszeg fiú,— a magyarban nem volt rá igazán kifejező, külön szó, gyakran használták tehát a német szót: seb üdítem. Arra még nem gondoltak, hogy ez mindenféle szempontból milyen fontos jelenség, amely sok, eddig nem értett vagy nem vizsgált dolgot megmagyaráz. Az aíantasrendüségi érzést a benne szenvedőt állandóan nyugtalanítja s minduntalan arra készteti, hogy valami feltűnő dologgal cáfolja meg saját alantasrendüségét. Hisztérikus embereknél ez abban is nyilvánulhat, hogy a nyomasztó érzéstől például uccai botrányok okozásával igyekeznek szabadulni, földre vetik magukat, kiabálnak, rendetlenséget okosnak minden ok nélkül. Föl lehet tételezni, hogy Herosztratosz ezért gyújtotta fel az efezusi templomot — erre vall, hogy azért tette, mert valami nagyon nevezetes dolgot akart cselekedni. Mért van annyi reménytelen iró, aifci minden tehetség nélkül, érthetetlen kitartással Írja verseit, regényeit, színdarabjait' s akárhányszor visszautasítják, mégse hagyja abba? Azét, mert érzik jelenlékteleuségüket, szenvednek miatvolt s követelte, rögtön vigyék a miniszter elé, mert neki nagyon nevezetes mondanivalója van, a Három ijjász-hoz címzett fogadóban, ahol ő lakik, most szállt meg egy pap- formáju ember és ő hallotta, hogy azt Da- miene urnák szólították. Erre azután nemcsak kinevették, hanem ki is dobták és megmondták neki, hogy ha még egyszer odatolakszik, akkor úgy beeresztik, hogy ki se eresztik többet. Jean Bouret egyszerre kijózanodott, meg is haragudott, meg is szegyeit© magát, mi köze neki a más dolgához, Berryer ur vigyázzon a királyára, ahogy tud, ő bizony hazamegy Béarnbe keresztelőre, még pedig gyalog, mert most már se öszvére, se pénzecskéje, az eleségét is majd úgy keli összekoldulni az utón. Még nem ért el másfélnapi járásföldre, mikor Róbert Francois Damiens, a hányt-vetett életű lakatos Versaillesben beleszurta a kését a trianoni kastélyból kilépett francia királyba. — Hopp, itt nagy baj van — sápadt ©1 Berryer ur, mikor a hirt megjelentették neki. Nem a felségre gondolt, hanem a béarni szatócsra. Hiszen ha annak eljár a szája és eldicsekszik vele fünek-fának, hogy megmondta ő ezt előre, akkor ő nem szerkeszt többet pikáns Táp portokat a legk ereszt é- nyibb király őfelségének, hanem mehet pókokat szelídíteni a Baetilleba. E'sö dolga volt a szatócs Írásos jelentését tíizbevetni, a második, kiküldeni fogd.megedt, hoigy eredjenek a nyomába a piros képű bé- arninek a lyoni utón és nála nélkül vissza ne térjenek. Harmadnapra lefogták Jean Bouret istenfélő és király tisztelő francia polgárt, vason cipelték vissza Párisba és anélkül, hogy kihallgatták volna, bedugták a Bastilleba, a nagy bűnösök cella sor áh a és ott, felejtették harminckét esztendeig. A nagy forradalom szabadította ki 1784-ben, mint magával tehetetlen, vak és süket aggastyánt. Malesherbes, aki memoárjaiban föl jegyezte az esetet, azt mámba, Jean Boti rét volt az egyetlen ember a világon, aki a Bastille pusztulását meesi-' mtta és nyöszörögve kérdezte füiőbfától, hogy hol lakjon ő ezután? ta s azzal igyekeznek szabadulni tőle, hogy i írói hírnévre akarnak jutni. Az ember nem tud belenyugodni saját alacsony rend őségébe. Bernard Shawot sokszor vádolják azzal, hogy reklámból viselkedik feltűnően s beszél olyan dolgokat, amelyek feltűnést, ellenmondást keltenek. De csinálja ezt most is, mikor semmi szüksége rá. Sokkal valószínűbb, hogy azért csinálja, mert még mindig hem tudta alacsony rendiségének érzését teljesen leküzdeni. Fiatal korában hosszú vör- hen yeges ezakállt növesztett és ő volt az egyetlen ember, aki Jaeger-nuhában járt. Ma a bourgeoist bosszantja nyilatkozataival. Shawná'l, mint minden tehetséges embernél ez az érzés a képességek felfokozására, a becsvágy kigyulladására vezetett. Ki tudja, A fényes szőrű, féltékeny gonddal vasalt, mélységesen magasságúé ember betetőzésről, a cilindernek nevezett eklektikus ruhadarabról, amely bibliai kort ért el, mielőtt megkezdődön a hanyatlása, erről a világ- szemléletet megtestesítő komikumról és emberi fenségességről is meg kell emlékezni most, hogy a walesi herceg halálra Ítélte, amikor legutóbb helyette egyszerű fekete puhakalapot tett a fejére és úgy ment el egy nagyon előkelő estélyre. Ezzel befellegzett a cilindernek, elénekelhetjük a hattyúdalát, múzeumba kerül észrevétlenül és vele egy egész ideológia: az ünnepélyes alkalmakkor kidomborított és magasságokba növelt emberi méltósága a testnek. Éppen hetven éve annak, hogy Firenze uecáin futurisztikus nemtörődömséggel és forradalmi élánnal megjelent ez a fényeSszőrü hordó emberek fején, persze az uoca nagy derültsége közepette és a cilinder úttörőinek mártiriumára. Mindenki kacagva állt meg és a néppel, civilekkel és katonákkal egyben az egész város forgalma: a cilinder többrendbeli baleset okozójaként vonult be a világtörténelembe. Akkor senki sem gondolta volna, hogy a feltűnés kulminációs pontja meghódítja a világot, azaz hogy a világ egyik felét: a cilindernek ünnepélyes alkalmakkor való kötelező viseíete örömmel töltötte el az angol lordokat és a hozzájuk hasonló termetű embereket, a testi előkelőségeket és kétméteresen kifogástalan gavallérokat, viszont mélységesen elkeserítette a kicsinyeket, akik nem voltak abban a termeti helyzetben, hogy a cilinderrel úgy toldják meg fejüket, mint a katona egy lépéssel kardja rövidségét. Gentleman-ek, lordok, sir-ök titkos örömmel ragadták meg az alkalmat, hogy a splendid isolation természetes és születéstől determinált testi megnyilvánulását kidomborítsák azzal, hogy két méterükre még fél- mélert raktak és fenhéjázva, de szótlanul demonstrálták utánozhatallanul sértő formában, mi a különbség két ember közt: hosszú ideig a cilinder tette az embert,. Ahol szalonok, estélyek, államfér fiúi tanácskozások és recepciók voltak, ott cilinder nélkül fej akkor sem tolakodhatott be, ha véletlenül Európa legjobb feje volt és a legfényesebb elme a még fényesebb cilinder nélkül szóra sem volt érdemes. A kistér metüek hetven évig szenvedlek a cilindertől. Nem használtak az ellene intézett rohamok, az előkelőséget meghatározó gentleman-diktatúra nem tágított az előírástól és a kistermének kénytelenek voltak megbékülni a fejek prokrusz- tes zagyával„Ha felteszem magasság, Ha leveszem mélység" énekelte Arany a cilinderről, költői intuícióval felismerve a mulatságos ruhadarabban bennrejlő kulturális és emberi értékjelzőt. Mennyi fejetlenséget okozott a cilinder, minden fejek végső igazolása az előkelőség síkján és hány nagyszabású karriér kezdete volt a jó megjelenés cilinderes dokumentálása! Aki nem viselhette, már kezdettől fogva valahogy nem számított százszázalékosnak és egy külön és elkülönült világ gyanúval viseltetett vele szemben. .Ali jó jöhet Galileából?“ kérdezték a régi Palesztinában és az előkelőség oeutrumaiban rásanditottak a puhakalaposra: Mi jó jöhet attól, akinek a természet megtiltotta a cilinder viseletét? A „lord“ az egész világon a hidegvérüen tömegfeletti ur fogalma lett és a lorddal együtt járt a cilinder. Kis ember nehezen kúszott rel az igy értelmezett lordság cilindermagas- lntára és pszichoanalitikával kellene megírni ennek a kiváltságos, hetven évig uralkodói kalapnak a történetét. Ha feltették, magasság volt, ha levették, mélység és mindenképhány nagy tettet, remek Írásművet köszön* hetünk ennek az alantasabbrendüségii érzésnek- Mert ez a tehetséges embereknél gyak: rabban és szivósabban jelentkezik, mint másoknál. Ha végig gondolom iróbarátaim sorát, alig találok köztük olyat, aki ettől mentes volna Nagy hirnevü, ünnepelt embereket tudok, akiknek még ma is dobogni kezd a szive, ha például a kiadójához vagy egy mini -zténumba kell belépnie. Szinte azt lehet gondo ni, az irói tehetségnek alkotó eleme ez a/, érzésÉs ki tudja, nem ebből magyarázhatóe minden forradalom. Nagy töpiegek elnyomottaknak, tehát alantasabb rendűnek év/, in. magukat. Szabadulni vágynak ettől az érzésből még erőszak árán is — tehát forradalmat csinálnak. 3(ta: Neubauer Pál pen előkelőség, származás és talentum igazolása. Bibliai kort ért meg ez a kényur, aki zsarnoki gőggel ostorozta és kínozta az emberiség egy részét, a kicsinyeket. Sokáig bírta a kis szadista, mert rajta keresztül az emberiség egy másik része fel magasztosult a szó kettős értelmében. Feltenni, levenni, kézben tartani, simogatni, keztyüket beledobni — nem volt kis feladat és sokszor szizi- fuszi munka. Legtöbb esetben a cilinderes szikla, az illemhegy végre elért legmagasabb pontjáról éppen a lovaggáütés pillanatában gurult le és maga alá temette a jelöltet. Tessék csak visszagondolni a régi divatlapokra, ahol angol lordok és nemes francia márkik kecses lengeséggel manövriroznak a lóversenyek harcmezején a szürke ágyuosővel a fejükön és oly könnyedén győznek, mint Hindenburg Tannenbergnél. St a tiszti kásán meg kellene állapítani, hány ember viselt háborút a cilinderrel, mint halálos ellenséggel, órákig a tükör előtt gyötörve magukat naponta, mig végül is beletörődtek abba, hogy nem születtek lordnak és nem igényelhetnek egy cilinderes életpoziciót. Amennyi gőgöt fakasztott ez a találmány, annyi szenvedést okozott és gőg és szenvedés, szadiz- mus és mazochizmüs tartotta életben hetven évig. Most kapta meg a halálos döfést, a walesi herceg nem ismeri a tréfát a divatban és amit tesz, jól megfontolja. Válságos világot élünk, gondolta a walesi herceg és úgy látszik, mintha a cilinder a fedetlen fővel szaladgáló Gandhinak nem imponálna. A fejet uraló mélység-magasságnak utolsó győzelmi lehet ősége az indus nép vezér londoni látogatása volt és a félmeztelenség nem állt szóba az elegancia és hidegvér jelképével. A cilinder Gandhival szemben elvesztette hidegvérét és ez harakirivel egyenlő- Ha valami okból a homlokodon kidagadnak az ereid, elönt a vér és izgulsz a világ során, vagy egy emberen, aki felette hiányos öltözéket szólaltai meg cilinder helyett, akkor a cilindert le kell venned a fejedről, eljátszotta szerepét, mint a súlyos sisak, amely csak addig adott védelmet, amíg karddal dolgoztak és — nem találták fel a puskaport. Gandhi ugyan nem találta fel ezt a kellemes vegyi összetételi, de azt hiszem, mégis ő volt az, aki rávezette a walesi herceget arra, hogy már a cilinder sem használ. A walesi herceg nem maradi és okosan felvilágosodott ember. Cilindere helyett elővette a gondolkodási és belátta, hogy meg kell változtatni az előírásokat- Egy szép estén úgy indult egy legelőkelőbb estélyre, hogy sarokba vágta a cilindert és liberálisan puhakalappal borította be azt a testrészét, amelynek a cilinder feletti elsőbbségére egyszeriben rájött: a fejét. így kezdődött a cilinder alkonya és marad a wagneri pátosszal, vagy stravinsky- szerü zenei humorral elfujt nekrológ, aszerint, ki hogyan látja és mit lát benne. A cilinder firenzei hajnalán nem volt válság; londoni alkonyán arról tanakodik egy világ, miként lehetne a világot megmenteni. Nehéz probléma — még a cilindernek is nehéz, nemhogy a fejeknek. Egyelőre tehát levettük a fejünkről azt, amiről kiderült, hogy sem magasság, sem mélység, hanem felesleges súly és pillanatra megkönnyebbül len hisz- szük, hogy mégis csak eszünkbe jut a mentő ötlet, amelyet a cilinder lazsált és gáncsolt el eddig. Búcsúzzunk el tőle rekri mi náció nélkül és a hatalmának kijáró tisztelettel. Hetven évig volt annyi ereje, hogy korlátot tudott emelni a kicsinyek és a nagyok kö7é. Ez a hatalma a walesi herceg elhatározásával megszűnt. A cilinder meghalt és a k'csi- nvo-k rellélegzőnek •. ledőlt a korlát, előnyben a fej. Ének a cilinderről