Prágai Magyar Hirlap, 1933. február (12. évfolyam, 26-49 / 3136-3159. szám)

1933-02-12 / 36. (3146.) szám

s t>ra:<;aiA\mAarhtrmp 1933 február 12, vasárnap. iriiwiMtwMmar'!w^ai!«v-'K­salyqgva fogadja a k ormánypár tó s az ellen­zéki gratulációkat. Ott áll a nagy csoport közepén. Egy fejjel kiemelkedik. Minden tekintetben­Valamivel később engedélyt kérek arra, hogy a reggeli interjút egy kérdéssel kiégé­sei tsem: — Kegyelmes uram, valamikor a régi magyar életben a konzervativizmus megtes­tesítője volt a parlamentben s a politikai életben. Ma, éppen a mai beszéde során is megállapítható volt, mint a nemzet „great old man“-je haladóbb álláspontot foglal el, mint a parlament többsége. Nagy mólt óságod változott meg s lett progresszivebb, vagy a parlamenti légkör lett konzervativebb? A parlamenti folyosó egyik piros sarok- pamlagján ültünk- Apponyi messze'tekintő szemekkel nézett ki a hatalmas ablakokon a Dunára. Én jegyzőkönyvem fölé hajolva vár­tam a különös kérdésre a választ. Soha még, egyetlen kérdésemre sem vála­szolt- Apponyi ilyen alapos megfontolás után. Végre, mély hangon, e! gondolkozva, tagoltan mondotta: — Én nem változtam meg. vagyok, aki vol­tam. Talán az emberek sem változtak, akik itt vannak. A viszonyok változtak meg. S bennem mindig volt elég józanság ahhoz, hogy az események s a magam tapasztalatai­nak 'konzekvenciáját- levonjam. Az az állás­pont, amit én ma is elfoglaltam, nem pro­gresszív álláspont s nem konzervatív állás­pont. Olyan álláspont, amelyet kellő mér­legelés után a lelkiismeretem diktált s rcely- lyét nemzetem érdekének vélek szolgálni. Utána elhallgatott s újra kinézett az abla­kon s mélyen elgondolkodott. Úgy hangzott, mint egy vallomás. * Apponyi meghalt s az élet szegényebb lett nemcsak egy nagy emberrel, hanem egy7 élő történelmi alakkal, akivel minden találkozás olyan volt, mintha a történelemből kilépő alakkal állott volna szemben az ember­— Nyitrai szerkesztőségünk és kiadóhivatalunk február 1-től nj helyiségbe költözött, a Wilson- , tieca 34. sz. I. emeletére. — Elkészült a szovjet sztratoszféra-léghajója. Moszkváiból jelentik: Most készült, el a szovjet első i sztratoszféra-léghajója. Hír szór irt s-oikal erősebb, mint a Piooard'é. Május 20-án repült fel a eztraitosz- i Sárába néhány or-csz tudóssal, alkik meg akarják dönteni PLcoard magassági rekordját. SZEREDNYE Senki nem gondolhatott arra, hogy az a ezö- veteég, amelyet messze Palesztinában a csatád kon elcsigázott s elvadult egypár lovag kötött egymással, valaha hatalmas szervezet alakjában az akkor ismert egész földkerekség majdnem minden országára ki fog terjedni. Mert ama Hugó névre hallgató paye-nsi lovag addig lelke­sített, szervezett és fáradozott, amig társaival a szent helyek védelmére kötött- buzgalomból a templomosoknak Európába is áttelepült lovag­rendje lett. Adományok és örökségek utján dús vagyonra tettek szert és egymásután alapítot­ták rendházaikat. Szinte divattá lett őket az or­szágokba befogadni. Géza, e néven a második magyar király is megírta ékes levelét a rend akkori főnökének: — Ti dicső férfiak, akik nem csak ruháitokon viselitek Krisztus szent jelét, hanem a kereszt tanítása'szerint éltek s ez életre tanítjátok a népeket is: jertek országomba és műveljétek a lelkek talaját. Hajlékotok pedig lészen királyi városunkban. Sz-é-k es-fehérváro-n. Nagyon megtetszett a templomosoknak szép Pannónia s nem csoda, hát, hogy Székesfehér­váron kiviil rö\ ide. n az ország más vidékein is letelepültek. így kerültek az ungi hegyek tö­vébe, az U-ngvár és Munkács között fekvő Sze- rednyére. Megépite-tték ott kolostorukat. Azon­ban mivel a templomosok harcias szerzet vol­tak, sőt elsősorban voltak vitézek s csalj azután szerzetesek: azért ez a kolostor is inkább meg- j erősített vár benyomását tette. Hiszen szövge-; ! kodta-k ugyan a szerzet tagjai közül ege. 1 bék-és foglalkozásokban is, kapálgatták a r-zőő- tők-ét, szántották a földeket, vezetgették -Isiép­hez a lelkeket: hanem mégis valamennyinek figyelme-a lőrések, a fegyverek és a vár-kolos­tor karbantartása felé •irányult. Hát igy körülbe­lül hatvan évig nem is volt semmi baj. Akkor azonban lecsapott Szép Fülöp francia király ökle s elhangzott a lovagrend vagyonának áhi- tozásából fakadó szava: — A templomosoknak nincs létalapjuk s nem is tudják összeegyeztetni kettős hivatásukat. Fölöslegesek hát e föld-tekén. És megindult a hajsza a templomosok ellen. Oly bűnöket fogtak a lovagrendre, melyeket ez | soha el nem követett, tehát a megto-rturázott | lovagok be sem vallhatták azokat. Mégis számos j rendtagot kivégeztetett a király, közöttük első­sorban Monay Jakabot, a nagymestert. A lovag­rend váraira s birtokaira Franciaországban Szép Fülöp tette reá a kezét-, a többi országban pedig központi irányítás nélkül és a lovagok megfogyatkozása miatt az egyes birtokok zül­Csakhogy ezútt al e ragaszt ószerük titkába belekontárkodott- Ung vármegye másik nagy oli­garcha nemzetsége, a Pálóczia-k. Ez a nemzetség bizony beékelte magát a rengeteg Drugeth-ura- dalom közé az ő huszonöt falujával és ez ék mind nagyobb rést kezdett ütni a Drugethek bir­tokain. Igaz, hogy az ilyen ék-munkához nem­csak érteni kellett, hanem hatalom is szükséges volt hozzá. No, ezekben otthon volt Pálóczi An­tal. Értett a birtokragasztáshoz, de meg pleni- potens módon két vármegye — Zemplén és Ung — gyeplőjét tartotta kezében, mint főispán. Rá­duplázott a Drugethek szavára s azt mondta: — Én nem érek rá. Sokat és gyorsán kell sze­rezni, már úgy, ahogy lehet, hogy a sokból ma­radjon is maid valami. Hát szerzett is Pálóczi Antal. A Drugethek minden prüszkölése dacára megszerezte Szered- nyét is tartozékaival s pálosaival együtt, úgy­hogy birtoka Császlóctól és Háttól kezdve He-1- mecen, Komorócon. Szerednyén keresztül Bercg megyére is átvonult. Azonban azt valahogyan megérezte jó Pálóczi Antal, hogy sietnie kellett. Mert- a bőséges uradalmakat csak ő maga és fia, az ifja-bbik Antal élvezhették. Ez utóbbinak vér-e ott folyt el Mohács mezején és vele a Pálócziak őenemzetsége is sírba szállott, Birtokai szétkal- lődtak. Legtöbbje erőszakosan idegen kézre ke­rült, Szerednye körül azonban nem volt semmi brachium. Mert az a Pálócziakkal közös Pánk törzsből származó Dobó-családra szállott. Itt pi- hengetett aztán István, az egri hős, az élet és j csatározások natry harcai után. itt elevenítette j föl az egri véres napok emlékét a jó pál-os atyák 1'.őrében s midőn ezek őt magyar lelkűk szent '..hitatában minden hősök fölé emelték, ő ezeré­ül n tiltakozott: — Nem. nem. Ha az a Bornemissza Gergő nem konfundálja furfangos praktikáival a törököt, meg ha az egri asszonyok nem' viaskodnak két férfi helyett is, higyjétek, páterek, hogy nem futamo,lott volna meg a kontyos had. Én csak egyes ember voltam. — De legnagyobb a nagyok között! — igy a páterek. Némely krónikások szerint az ő kedvelt Sze- rednyéjén halt is meg hős Dobó István, mások szerint Szereden. Szerednv-e-Szered. Idők foly­tán e két vár hasonlatos neve egybefolyt. Az azonban bizonyos, hogy a közeli Dobóruszkán van eltemetve és sírján ma is olvasható magyar fordításban a fölirás: Itt fedi sírja Dobó Istvánt, ki az egri falaktól Visszaveri hajdan sok ezernyi hadát a töröknek, S ellenségei fölött ülvén kitűnő diadalmat, Vele Magyarhon vég veszedelmét messze elűzte. mát és minél több érdekességet- keres és ráérő ideje is van hozzá, hogy kíváncsiságát kielé­gítse, végigolvashatja az egész színes híradást. A politikai és főleg gazdasági események — ez a kétféle anyag elválaszthatatlan napjain'k- bau — eredetileg nem minden embert érdekel­nek. De mindinkább kénytelen mindenki foglal­kozni az ilyen eseményekkel, mert mindenki érzi, hogy napról-napra inkább, napról-napra közvetlenebbül mennek az ember bőrére a poli­tikai és a velük hatásban szorosan összefüggő gazdasági események. Nem szívügye az olvasó­nak és mégis tudnia keli a gazdasági élet min­den fontos fázisáról. Mi ilyenkor az újságíró feladata? Az, hogy felkeltse az olvasó érdeklő­dését a történés iránt, amiről muszáj tudnia. A politikai tudósításba már régebben bevonult a szépirodalom, legkiválóbb Íróink Írtak színes, érdekes, humoros közleményeket a politikai élet eseményeiről, kuliszatitkairól —- a magyar iro­dalomhoz tartoznak Mikszáth Káknáu híres or­szággyűlési karcolatjai, újabban pedig Móricz Zsigmond nemzetgyűlési tudósításai — mosta­nában pedig mind gyakoriabbakká váltak a közgazdasági események színes, népszerű is­mertetései. az úgynevezett közgazdasági ri­portok. Ma már ott tartunk, hogy a lapok bel- letristákat küldenek ki egy-egy közgazdasági szaktekintély, egy-egy bankvezér meginterjuvo- lásara. mert- a jól szerkesztett napilap minden­képpen azon van, hogy nocsak az érdekes, de a szükséges tudnivalókat is közölje olvasóival, mégpedig olyan formáiban, amely az olvasó ér­deklődését leginkább megfogja. Az újságnak, anjely tartós és nélkülözhe­tetlen barátja akar lenni a közönségnek, nem­csak szórakoztatni és tájékoztatni kell az olva­sót, de tanítani és nevelni is, megfelelően szí­nes. érdekes, könnyed formában. Az olvasó abhoz a laphoz fog inkább ragaszkodni, melyről érzi, hogy legalább egy fokkal magasabb mű­veltségi és szemléleti nívón áll, mint ő maga, anélkül, hogy ezt a nivóbeli különbséget fitog­tatva éreztetné vele. Minden ember szívesen tanul. ha. megfelelő formában tanítják. A jó lap szórakoztatva tanítja, neveli az ol­vasóját és ezenfelül igyekszik behatolni életé­nek minden fázisába, érdeklődésének minden szögletébe. A jó lap közönségének éreznie kell, hogy a lap, amelyet, járat, leghívebb informá­tora, mindennapos bive, minden bajában tanács­adója és vigasztalója, szórakoztatója és sze­rény modorú oktatója, bizonyos mértékig ügy­védje és háziorvosa, m asszonynak felvilágo- s.itója díva íbu n. kozmetikában,, gyermek ne ve - lé-ben .főzésben, —• egyszóval a mindenna po>, jóba rá t. aki kórós nélkül naponta hú rhoz :v>ti nf-rn te lak-zik. de rövid idő mi'b-a t.r ' ••”- j .<•• /.ti bvz iriindeniki sv. .rára lésnek indultak. E. sorsra jutott Szerednye is. Üresen tátong­tak lőrései, kápolnájában nem csengett-bongott a kis harang, udvarát bürök s bodza verte föl. Mindaddig igy tartott ez, amig Eger városában össze nem hozta a véletlen De Vilié Lukács nagyváradi püspököt Gergely diósgyőri pálos szerzetbeli perjellel. — Kérésem van anyaságodhoz — szólt a püs­pök — és ez oda kulminál, adnál nekem két- három pálos atyát. — És mire lennének azok jók? — simogatta végig szakállát a perjel. — Nem egyébre, mint hogy le szeretném őket telepíteni Kápolnán, nemkülönben a templomo­sok árván hagyott várába, Szerednyére. — Hm — pislogott Gergely atya —, de hi­szen ott vannak közelben a barátezeri, vagy másképpen sátorhegyi szent Egyed-klastrom la­kói. Miért nem fordulsz kérelmeddel oda, püspök uram? — Mert én jártam még püspökségem előtt Diósgyőrön s láttam, hogy az ottani szerzetesek a te vezetésed alatt lelkiismeretesen végzik a hórákat és szigorúan betartják a diszciplínát. Gergely at-ya e dicsérettel le volt kenyerezve és hazatérve, kiválogatott két-két pálos atyát, akiket kellő instrukciókkal ellátva, Kápolna., il­letve Szerednye felé menesztett. Bennünket itt csak a ezerednyei pálosok sorsa érdekék De Vilié püspök bőkezűen gondoskodott róluk., A vár-kolostort kijavíttatta, annak esetlegesen szükséges védelmére fegyverforgató laikus test­véreket rendelt és a szerzetes atyák számát las- ean-lassan kiegészítette tizenkettőre. A jó püspök halála után sem zavarta senki a pálosokat Szerednyén. ők is segítettek abban, ho^y a magyar vallásosság jó hírnevét szétvi­gyék Európaszerte a fehérkámzsás barátok. Szerednye is közbe játszott abban, hogy a meg­izmosodott- pálos-rend a magyar hitéletnek, tu­dománynak, irodalomnak, művészetnek és köz­életnek olv férfiakat adjon a századok forgan- dósága alatt; mint Dénes kőfaragó, Lőrinc festő, Martinuzzi (Fráter) György bíboros, Széchenyi Pál érsek, Verseghy Ferenc, Ányos Pál, Virágh Benedek. Nem következhetett folytatása a. pálo­sok sorából kikerült e nagy neveknek, mert II. József császár ugyanúgy bánt e] a pálosokkal, minit Szép Fülöp francia király egykoron a templomosokkal: egyszerűen kikergette őket békés otthonaikból. A ezerednyei pálosokat már körülbelül két- századdal azelőtt érte ez a, &ons. Mert a terjeszkedő Drugethek Lassan-lassan dél felé szimatoltak Ung Vár felől, amig Szerednyére értek. Csábították Őket a borőntő hegyek, no meg a várnak egészen jól beillő klastrom. Azon­ban a nép teljes szereltében álló pálosokat még sem merték csak úgy. kurtán-furcsán kitenni Szeredn yéről. , ■ Mi ráérünk - mond Pák meri ha aj i Lnigethek köze valamihez hozzáért az ragad. Fia s örököse. Ferenc, megszerezte sok peres­kedés után a dús sárospataki uradalmat is, de ezzel szemben elhagyta ősei bitét-. Luther vallá­sához csatlakozott és ennek folytán a szered- nyei pálosok alatt kezdett inogni a talaj. Nem is kér ült sok időbe és Dobó Ferenc egyszerűen kitessé-kelte őket. Azt mondta: — Barát csuhája nem vár ormára való. La­kozzék a barát kalastróm cellájának csöndjén, ne pedig álgyu közeién. Szükségein vagyon a várra. A várat aztán török foglyok munkájával át­alakította, uj falakkal s bástyával övezte, mely még ma is létezik s a- legnagyobb pincéje Sze- rednyének. A vár teljesen elvesztette egyházias vonatkozásait s jellegét. Szolgálta a Dobó-címer hadi céljait addig, amig Dobó Ferenc a 17. szá­zad második évében magtalanul tért meg ősei­hez. Leányágon és a Balassa-, Perényi-, Keven- dy-, Zeieméry-, Lórántffy-csaíádokon keresztül Rákóczi-kézro került. De akkor már semmiféle jelleget nem viselt magán, hacsak a pusztulásét nem. Lassan, de föltartóztathatatlanul korhadt, omlott, dőlt ösz- sze. Köveit, melyeket hajdan a templomosok annyi fáradsággal és szokásos jóizlésükkel hord­tak egymásra, a szerednyeiek kis házaik építé­sére használták föl. Egyik megmaradt falának peremén rakott fészkéből bölcs mél ázással néz le az ott folyd-őgáló Ville-pa-takba a gólyama­dár. Ki tudja? Talán az egyik templomos nagy­mester, vagy valamelyik pálos házfőnök rei-n- karnált porhüvelye ez a gólya, amely csak egye­dül van emlékezéssel Szerednye múltjára és szomorúan kelepeli gólyanyelven: — így múlik el a világ dicsősége... memento m'-ori. (Következő közlemény március 5-i szá­ntunkban jelenik meg.) Ezennel előjegyzek VÉCSEY ZOLTÁN dr.-nak alábbi regényeire: Páter Laurendus titka. Bűnügyi regény ... 18 Ke j| A vörös csillag lovagjai. }! Kémregény, 2 kötet 30 Ke A két munka együttvéve 45 Ke A norn kivontat íithimn kérjük. — A* öbst.w i könyv megjelenése után osekklapoti klíltlöm t > Kérym után vét olezt.etni. Kiváttundö és VÉCSEY ZOLTÁN dr elmére üekflklen<>• |j 'PR A HA M. Pansk.i 12 II. SZAVAKON NYARGALUNK Kávéházi barátom, aki délutánonkint törzsasztala partjain ülve lesi az élet hullámverését, ma igy szólt hozzám lelkesülten: — Nem tudom, észre tetszett-e venni, egy idő óta kevés szóhói is megélünk. Meglehetősen nagy és igen nívós a társaságunk itt az asztalnál, de merem állítani, hogy néhány rövid és divatos kifejezéssel bizonyos idő óta a legbonyolultabb problémákat is megoldták, a leglehellet?zerübben elvont kérdése­ket is kibogozzák, egy-egy újkeletű frázis felvillanó zseblámpa-fényénél a legrejtettebb titkokat is fel­derítik, hogy ugymondjam. Itt van például a jár­vány a száz százalékkal. Kérem, ha manapság va­laki odafigyel egy idegen társa ág diskurzusára, akármilyen remek szeme van, képtelen megállapí­tani, hogy lírai költők, prózai szeszkereskedők, vagy temperamentumos bankemberek vitájának a fiilíanuja-e? Valamennyien százalékban beszélnek. Százszázalékos líra, százszázalékos borseprő, száz­százalékos tőkebiztositás. És a szerelemben? Ugyanaz. Az cn időmben, ha egy fiatalember sze­relmes volt egy leányzóba, ilyeneket mondót:; — Ciliké, én Kegyed iránt a legmélyebb érzel­meket láp'álom. Vajha adná az ég, hogy lelkeink mielőbb egyesüljenek ... Mióta a legtöbb f a tál embernek annyija sincs, hogy önmagát táplálja, ilyeneket mond az. imádott leánynak: — Cili, esküszöm, százszázalékosan szerelmes vagyok beléd. — Cili természetesen ennek a per- centuálisan kifejezett lelkiállapotnak is örül, de köziünk szólva, hol itt a hamv, a virágillat és a szívdobbanás a régi vallomásból?... Ezt az áramlatot, — ha nem csalódom, — a hangosfilm hozta. A konkurremia harsogó reklám- I trükkjeként érkezett hozzánk ez a mániákus szá­zalékszámítás, amidőn az Ufa százszázalékos kaca­gást hirdetett a Paramount százszázalékos roman­tikájával szemben. Azóta százalék szerint eszünk, szórakozunk és százalék szerint hagyjuk el az állá­sainkat. Brrr. Százszázalékosan szenvedek, ha ezt a kifejezést hallom ... A másik az: ugye? Ugye, rámfér már egy uj kabát, mordja a feleségem, ugye, még jön valami jó is, mondja a barátom, ugye, egy kávém volt két kiflivel, diktálják be a kávéházban a fizetőnek, ugye | szeretsz, ugye elveszel, ugye megadja a pénzem Kelemen ur, ugye, direktor nr megérti a helyze­tem, ugye, nagyfádnak okvetlen szüksége van egy porszívóra? — Ugye, ön is megfigyelte? Ha szabad magyarázatokba bocsátkoznom, ez az igénytelen kérdőszócska a háború utáni nyomorn- ság melegágyából nőtt és a kenyérharc, létért vi­vőit küzdelem bő záporaiban fejlődött szuggesztiv kifejezéssé, egy hipnotizőr egy analitikus megfel­lebbezhetetlenül ható megállapításává. Ugye: ez nem annyira kérdez, mint rábeszél, őrültekkel be- : szélnek ilyen finom hangon, az udvariasságnak ke- í gyes fondorlataival, a félelem érmését a tisztelet | látszata mögé bujtatva. Egyszerűbben: ha egy troppaui házaló ujformáju nyngszék-garn [túrái akar a nyakadba sózni ezekben a nehéz időkben, tudja jól, hogy lebirhaíatlan és szuggesztiv rábeszéléssel kell az idegeidre hatnia, mert a bűvölet álcméleté- ben kell leledzened és transzban égned, hogy sivár körülményeid között egy nyugszék-garcltura sür­gős beszerzésére határozd el magad. Ugye, mondja ö felmerülve az előszoba-ajtóban, — ugye, ennek szüksége van nyug zékre? Addig kérdez, mig el­hiszed. A kérdés módja mindig befolyásolja a fe­leletet ... Ebbe a sorozatba tartozik a „túldimenzionált ‘ ki­fejezés is. Tessék megfigyelni, ha például ünnep­napokon sétálgató laikus kispolgár megáll egy épülő ház előtt, rövid szemle után kész a szakem­ber megállapításával; — Szép ház, csak kicsit tnl van dimenzionálva. Jelentéktelen dolgokon koptatják ezt a szót, már a házmésterné szájával hozzák összefüggésbe, egy bécsiszelet nagyságával, egy könyv terjedelmével, fontoskodva, hozzáértést fitogtatva, felszínesen. Tessék elhinni, bánatom van, ha hallom, hogy a műveltség látszatáért manapság minden Igénytelen kérdést túldimenzionálnak, — bocsánat, hogy ilyen elkoptatott kifejezéssel élek... Na és a „bemmung“ Asszonyom, a gátlás, ma­gyarul szólván, — folytatta kávéházi barátom — a» so utolsó dolog. Újabban evvel ébredünk és evvel fejezzük be a napunkat. Hogy egv példát említsek, ha manapság egy csődbement kereskedő nem for­szírozza a társaséletet és keveset jár kávéházba, rö­vid tűnődés után megállapítják róla, hogy egysze­rűen gátlásokkal küzd, amennyi be a ősapái, rongy- szedők lévén, évtizedeken kérésziül legíejjebb kö­vetválasztáskor voltak nagyobb társaságban és ezenkívül egy néhai, kicsapongó dédnagymama miatt is emberkerülő lett az egész család. Az em­berek nagy zöme úgy hordja ma magánál freudi felkészültségét, mint a legitimációját: egyet-kettőt kotor a saját, vagy embertársa, múltjában és fclleb- bezbetetleniil elkészül percek alatt a diagnózissal. Gátlás nélkül nem lehet mostanában diviHhölgyet elképzelni: úgy hordják, mint n Flap-Jarkot. Fiatal iskólásleányok, esiíri fejjel, bimbózó korban „gáílá- sokaI“ küzdenek, középkorú menyecskéket liichtig férj mellett, komplett lakásban, rendes konyha- pénz dacára gátlások gyötörnek, felszabadult nőket szabadságuk gátolja a boldogság elérésében. Egyszerűbb szavakkal, szerényebb eszközökkel (alán bahlogahbak lennénk, tessék elhinni. Kémi­kusán és nagyképűen zsonglőrködnek a szavakkal, holott polgári foglalkozásunk van. — Ugye, nem élhetünk nyugodtan, gátlás nélkül egy Hym szár- ; zúzalékosán túldimenzionált világban? ... * 22. NAG1 Ml Cl. REGÉLŐ ROMOK dienes Adorján

Next

/
Oldalképek
Tartalom