Prágai Magyar Hirlap, 1932. december (11. évfolyam, 274-297 / 3087-3110. szám)

1932-12-11 / 282. (3095.) szám

t>ra:gaiMa<Aarhi rlap 1932 december 11, vasárnap. w nehezebb zenei tétele&et, a műhöz, egy apró dal­hoz, csak annyi hangot vesz, amennyi éppen szük­séges. Mert önmagáit akarja csillogtatni, hü inter- pretátor, sz'goru, szerzetesi, ebben olyan mint a jó költő, aki be akarja tölteni a formát, pontosan mondja el mondánivallóját, nem értékeli tud egyet­len haoggad sem. Hallottuk tőle Dvorak Rusadkájét, Pucc'mi Piddangákósasszany áriáját, de én inkább a dalokról szólok, mert úgy érzem,' hogy Kramuner Erzsinek művészete ebbon a legteljesebb. Beszélhetnék arról szakszerűen, hogy milyen a Krammer Erzsi hangja. Azt hallottam egyezer szak­értőtől egy hangról, hogy hideg és világos. Ez a hang, ha színekkel lehetne kifejezni, mély hibor- piros, meleg, nagyon meleg hang, tulajdonosa nagy­szerűen bánik vele, soha sem érdes, egyik ütem beleömilk a másikba és a hallgató szivét biztosan eléri Sok mindent Írhatnék érzésem szerint, leg­pontosabban ki tudnám fejteni, amiit gondolok, de bátor vagyok és ideírom, hogy Krammer Erzsi a legtökéletesebb énekesnők közül való. Hangja drámai szoprán, de drámát és Urát egyformán fe­jez ki, a legmagasabb hangtól a legmélyebb hangig egyforma könnyedséggel fut le minden zenei ská­lát s ahogy a fortisszimók után a pianókat veszi anélkül, hogy tompítaná a hangiját, csak éppen halkan énekel, olyan nagyon szépen, hegy a hall­gató még napokig magával hordozza a dallamot a fülében és édességét a szivében. A műsoron Giordaei, Paizello, Hámdel, Brahms. Dvarák, Puoinoi, Demény és Kodály müvek sze­repeltek. Még erről az utókéról akarok beszélni, főleg a „Rossz feleségéről. Ének a kis dalműnek interpretálásában Krammer Erzsi minden kvalitása benne ragyogott, olyan tökéletesen szolgálta a mü­vét, ahogyan kevesen tudják Kodá’y-muzsikát ezol- gálsni, érvényre juttatni. Krimmer Erzsinek külön­ben is komoly érdemei vannak a Kodály-zene ter­jesztése körül: ő énekelte először Kodályt Pariéban a rádióban és minden műsorán ott szerepelnek Kodály dalai. A buzgalom kevés volna, ha nem volna annyira hivatott, de az. Krámáiér Erzsi most Becsben él, néhány nagy­sikerű bécsi és budapesti hangverseny van mögöt- j te, dicséretek egy Casails és Kienzl részéről. Nagy-' mihályba barátai kérésére jött, itteni hang verse-; nyén Mádai Alice kisérte,- szépen, intelligensen. A 1 kassai rádióban a nyáron énekelt és legközelebb j két hangversenyt ad itt is. Lőcsén e napokban ad egy hangversenyt. Szenes Erzsi. (*) Az ungvári görögkatolikus tanitónőjelöltek hangversenye. Ruszinszkói szerkesztőségünk jelen­ti: Az ungvári görögka/tolikus tanitónőképző gaz­dag programú reprezentációs hangversenyt rende­zett az ungvári városi színházban. A hangverseny énekkari és magánénekekből, zongora, harmonáum és énekkar kombinációjából és zenész ám okból ál­lott, míg tarkátá&ul táncszámok is vegyültek bele. Az egyéni számok szereplői: Román M., Te elő vice B., Galgóoi E. és Ivancsó M., Zejkan J., Pajkocsy S., Hranyosák M. I. ée Spodaryk K. IV. éves nö­vendékek voltak. Az énekkart Arkacs M., a ruszin színház igazgatója vezette, mig a zongorán Paj- kossy S. IV. éves, Hranycsák M. II. éves és Szabó A. III. éves növendékek játszottak. A hangver­senynek nagy művészi sikere volt. xx Gazdasági válságok vagy megrázkódtatások idején, mikor a mindennapi élet megszokott egyen­súlya veszélyben van, minden háztartás aggodal- rríasan keresi a leépíteni valót, mint ahogy a baj­bajutott léghajós keresi, milyen ballasztot dobhat­na még ki a kosárból. Mégis: a legfájdalmasabb kényszerűség megválni a könyvtől, amely még né­mi szépséget, némi meleget tud belopni a mai élet sötét és kegyetlen tömlőcfalai közé. Az igazi olva­sónak a testi éhezéssel egyenrangú szenvedés a lélek és a szellem kielégítetlen éhsége. A könyv most önként és elsőnek siet barátai megsegítésére. Alkalmazkodik a súlyos viszonyokhoz s minden módot megkísérel, hogy hűséges társként tovább is megállhassa a helyét a kulturember oldalán. Az Athenaeum, a legrégibb és legelőkelőbb könyv­kiadók egyike, nagyarányú akciót indít, hogy ka­rácsony előtt a lehető legolcsóbb áron juttassa a magyar olvasóközönséget elsőrendű könyvekhez. A legnevesebb magyar és külföldi írók legkereset­tebb könyveit, s a legszebb ifjúsági könyveket bocsátja piacra, hogy miniden igény megtalálja ki­elégülését. Nem kiárusítás ez, hanem korlátolt ideig tartó könyvvásár, amelyet mindenkinek ér­dekében áll, amig lehet, fölhasználni, mert de­cember 20-án ismét a régi bolti árak lépnek élet­be. Felhívjuk lapunk olvasóközönségének figyel­mét a mai könyvhirdetésünkre. AZ UNGVÁRI VÁROSI HANGOS MOZGÓ HETI MŰSORA: Előadások naponta %5, K7 és K9 érakor. Szombat és vasárnap, december 10—11-én: A VARSÓI BAL (Hamis zászló alatt). A szezőn legnagyobb kémei rámája e világháború idejé­ből. Főszereplői: Gustav Fröhlich, GharJotte Susa és Tbeodor Loo6. Hétfő, kedd, szerda, dec. 12—14-én: AZ ALPOK SZIMFÓNIÁJA (A 13-a/s számú bob négy utasa). St. Moriteban lejóiszódó derüe és vidám eportíiím. Főszereplői: Grete Theimer, Wer- ner Fütterer, Peter Voss és Hams Junikcrmamn. Csütörtöktől, december 15-től kezdve: Jan Kiepu- rának, a világhírű tenor istának legújabb han- gwfi'mie: AZ ÉJFÉLI SZERENÁD. Partnere: j f-'WbírnwieT M-’jdj. Szombat és vasárnap, dec. 1.0—11-én, délután K3 órakor: A szerelem tragédiája. A nőmet néma fi .lm gyártás egyik legnagyobb alkotása. Főszerep- fői; Miia May, Emil Jannings. Btiiika Gláener &3 I Mariemio Diolrich. 1 . <JS E>OMV Széljegyzetek a legnagyobb európai sporteseményhez, az angol-osztrák meccshez Prága, december 10. A nagy csata végét­ért, de a sportsajté még jó hosszú ideig fog élni belőle. Megtárgyalják majd a taktikai kérdéseket, melyeket a meccs fölvetett, el­mélkedni fognak stílusról, kondícióról, a tes­ti erő igénybevétel érői, a futballal összefüggő száz és száz kérdésről, aztán néhány hét múlva talán alkalmunk nyílik nekünk is ar­ra, hogy a közvetlen szemlélet alapján 'nyer­jünk képet a nagy meccs lefolyásáról, amikor a hangos híradóban bemutatják majd a Cikel- sea-ipálya nevezetes szerdadélutánját. MI VOLT A KÉRDÉS? Tulajdonképpen nem arról volt szó, hogy a angol futball és az osztrák futball közül melyik a jobbik, hanem aj5 angol s a Középeurópában tökéletesí­tett skót stílus vívta meg harcát. Rögtön bizonyos mélabuval hozzátehetjük, hogy ennek a skót stílusnak töké létesítésé­ben a magyar tanítómestereké a legtöbb ér­dem. Csak a Kon rád-fivéreknek bécsi. Seb át­férnék prágai és németországi működésére utalunk, hogy ez az igazság szembeötlő le­gyen. A magyar futball évek hosszú során át. még egy jó évtizeddel ezelőtt is döntő fölény­ben volt az osz'rák felett. Bécset azután a Konrád-fivérek megtanították futballozni s a tökéletes nevelő és utánpótló munka az osz­trák fővárost vezető pozícióra emelte, míg a magyar futball a rablógazdálkodás következ­tében egyre lejebtb tart a lejtőn. Furnus Troes ... Amit Becs a K oo rád-f ivének tői és Jimmy Heganftól tanult, az a tipikus, jó Skót iskola volt, amelyet aztán természetesen az osztrák népkarakter magához idomított. Ezt az isko­lát a három középeurópai főváros közül Becs fejlesztette a legmagasabbra. A fejlődésnek ezen a fokán aztán már a degeneráció jelei is mutatkoznak — sajnos — legfeltűnőbben megint a magyar profilú tiballíban. A degeneráció abban áll, hogy még a ka­pu előtt is a fölépítő munkára fordítják' a figyelmet, ahelyett, hogy a befejező munka végrehajtására törnének teljes energiával. Ebben látjuk a lényeges különbséget az angol és a középen répa i futball között. Az angol futball atléta-futball, ahol nem annyira a kicizellált fufballkulhrra érvénvesül, mint a játékosok áttéte kiképzé­se. Elsősorban a játékos kondíciójának kar­bantartása terén Anglia messze megelőzi a kontinenst, az is az. hogy sehol annyi pénzbe nem kerül a játékosanyag, mint a szigetor­szágban, hiszen . Allbion válogatottja 100,000 fontot repre­zentált, ennyi pénzt Béos, Budapest ée Prága együt­tes fulöaRanyaga nem nyom a mérlegben- A tökéletes testi kondíció az előfeltétele Al- bionban a profifuthallinak- Erre szolgál a ■sportszenü életmód, torna, kondíció-tréning, atlétizáliás, fürdőzés, művészetté fejlesztett masszázs, ultraviolett besugárzás. Ezért ál­lotta az öldöklő iraimu mérkőzést sziklagát- ként a két angol beck e ezért panaszkodott Schmieger professzor a rádióban Godhall „medveerejérőr. Az igy megedzeW angol proéi hihetetlen penzumot tud elvégezni s végig birja a legöldökiőbb iramot is. Az azután természetes, hogy egy ilyen ki­képzett atléta-futballista tökéletesen érti a mesterségét. Labdakezelése kifogástalan, stoppolrs, passzolás, különösen pedig a fej- játék kívánni valót nem hagy maga után- Megannyi mestere a hivatásának. Éppen azért ideál az angol futball, mert tökéletes. Sportbelileg ez jelenti a legnagyobb értéket, mert a legjobban fejleszti az emberi testet s leginkább veszi igénybe az emberi erőt. Az angol profi futball mindig maximális teljesít­mény re kényszeríti művelőit. Ezzel szemben a középeurópai futballban aiz esztétika szempontjai inkább érvényesül­nek. A mi fu(báliunk nem annyira a testet emésztő erőfutball, hanem az észfutball, amelyben a kombinációk — sajnos, gyakran a tulkombinációk — a húzások, a megtévesz­tő testcselek játszák a főszerepet. Az ango-1 futballban túlteng a tudás, a kö­zép európai futballban irányító princípium a játékgondolat Az első a test rendelkezésére álló minden erőnek s képességének a küzdelembe veté­sét követeli meg, a másik sok erőt takarít meg egy-egy kombinativ elem felhasználá­sával. A mérkőzés második félidejében, amikor az osztrák játékosok elfogultig iga engedett s amikor a középeurópai futball erényeit érvé­nyesíteni lehetett, éppen ezen sajátossága miatt ragadta el a nézők tízezreit a bécsi futballimü vészét. A küzdelemnek sportbeli jellege mellett most teljes mértékben kibon­takozott esztébikiai értéke is 6 az osztrák ősz-fulibaU szépségei megkapták az objektív s sportszerű közönséget. A taktikai probléma Az angolok tradiciószeretete a nagy mér^ kőzésen is kifejeződésre jutott. Egyszerű tak­tikai módszerüket alkalmazták, a W fortná- ciót. A 'két összekötő a mezőny mélyéből robogott fel, a fedezetek viszont főleg of­fenzív-munkát végeztek, a hármas hátsó for­máció megbízható volt annyira, hogy ezt a taktiikaj módszert lehetővé tegye. Az osztrák csapatban viszont a középfedezet a központi sugárszerüen indulnak ki innen az akciók. Az angol csapatban hosszú, előre küldött lab­dákkal operálnak, az osztrák csapatban vál­togatják a hosszú s rövid labdabeadásokt, ahogy a helyzet megkívánja. Általában az osztrák csapat mutatja az ön­tudatos team-workot, a csapatmunkát, az an­golok játéka tizenegy pompás atléta produk­ciójából tevődik össze, MELYIK VOLT A JOBB? A számbeli eredmény angol győzelmet mutat, de ez a győzelem pyrrhusi győzelem volt. Egy gólkülönbség. 4:3 gólarány mellett akár fordít­va is kiüthetett volna a dolog. Most ehhez hoz­zá kell venni az angolok előnyét: a honi talajt, az angol közönséget, a megszokott kiimát s ez .az egygólos győzelem semmit sem mond az angol futball fölényérőL A londoni mérkőzés nagy esemény volt, de ez az egy alkalom mégse elegendő arra, hogy következtetést lehessen vonni belőle. Ehhez gyakori, sűrűn ismétlődő sportbeli érint­kezés szükséges Anglia <s a középeurópai fut­ball között. A spanyol csapat 7:1 arányú katasztrofális veresége egy kérdésre megadta a feleletet, a középeurópai ész-futball ilyen arányban soha maga alá nem gyűrhette volna a spa­nyol lendületi futballt. Ehhez az angol futhatank tökéletes játékkultu- rája volt szükséges. Viszont a.tökéletes kultúra nem bir az ész-futballal. A sport-ideált az angol futball, az ész prin­cípiumát a középeurópai, a lendületi stílust a spanyol s olasz futball képviseli. Az olasz futball a fejlődésnek arra az útjára jutott, amely a három elemet egyesítheti. Ez a futballban a tökéletességet, a beteljesedést jelentené. Vécsey Zoltán dr. a n•mm ■— Ko?ár kiesett a magyar asztali-tennisz bajnokság egyéni versenyéből Budapest, december ,10. (Budapesti szerteesz- tőségünk telefon jelentése.) Pénteken folytatták a magyar—csehszlovák asztali-tennisz-mérkő- zés miatt félbeszakított magyar asztali-tennisz bajnoki mérkőzéseket. A csehszlovák verseny­zők közül betörésre készülő Kolár meglepetés­szerűen vereséget szenvedett Földi II-tői, aki 21:10, 21:13, 13:21, 6:21, 25:23 arányban győ­zött a legjobb csehszlovák játékos ellen. A női egyesben Snúdova (cs) három szettben győzött Ráczné ellen, mig Mednyánszky Mária (m) Ket- nerová ellen (cs) ellen 21:14, 21:15, 21:11 arány­ban győzött. KRAMPUSZ A gyerekek délután öt órakor elhelyezkedtek az ebédlőben, a nagy asztal körül, lázasan, kalapáló tiktakkolással a szivükben. Az ebédlőasztalt ke­resztben állították fel a szobában, hogy a Mikulás és a Krampusz hivatásuknak megfelelően elegendő teret kaphassanak az ünnepi szerepléshez. A gye­rekek borzongva, az izgalom émelygésével ülték körül a keresztbeállitott asztalt, sikongva és ka- carászva, olyan mámorokban, hogy a felnőttek irigykedve pislogtak a másik szobában. — Kram­puszék érkezése már csak percek kérdése volt, nagymama egy vasutas rutinjával jelezte másod percenként a különös vendégek érkezését a csilla­gok, a nap és a hold honából, egy asztrológus áhí­tatával, olyan meghatottan, hogy ebben a mese­hangulatban még az összetaposott parkett miatt sem tudott haragudni. A várakozás nagyranőtt perceiben ezalatt egy vándor-varieté zűrzavara zsongott a konyhában, aranyozott vesszők, csomagok, bábuk, kirakó koc­kák és fügekoszoruk körül, e miliőben Franciska Grasgrünnel, a karlsbadi gyermeklánnyal és Frau Knickevel, akik tulajdonképpeni kezdeményezői az ünnepélynek. Grasgrün kisasszony egy hok- kerlln ült és Frau Knicke fehér mikulás szakállán végezte az utolsó simításokat. Frau Knicke oda- adón és a hivatás tiszteletétől megejtetten hagyott igazgatni magán, avval a szelídséggel, amivel volt férje, egy bizonyos szilézia] órásmester brutalitá­sait tűrte, az angyali adottságokat később elké nyeztetett és szekáns gyermekek mellett gyümöl- csöztetve. Frau Knickéből gyermeklány lett, de pályatársai körében, — akik női mivoltukban lég többnyire csak az első csalódásig jutnak el, — ko­moly tiszteletnek örvendett és ennek köszönhet­te, hogy a megbeszélések folyamán őt tartották megfelelőnek a Mikulás szerepkörére, mint ma- jesztruózusabb alakításra, mig Franciskát, aki Jó­val fiatalabb, karcsúbb és ennélfogva sziikellőbb volt, tehát a szubreítl feladatnak megfelelői b: Krampusznak jelölték. A választás tényleg remekül sikerült, a két kisasszony olyan mozdulatokkal, vesszősuhogással, kucsmában, láncosán állt a kony­hában, a tepsik, palacsintasütők és kuglófformák alatt, olyan ragyogásban, mint egy játékbolt ka­rácsonyi kirakatában. Az ünnepély aznap a ház megszokott rendjét Is meglendítette, a mosogatás gyorsabban lezajlott, a gyerek korábban és érdek­lődés nélkül uzsonnázott és Franciska az alakítás sál járó lámpaláz szivdobbanásai közben percekre hajlandó volt megfeledkezni a közte és a sza­kácsnő között fennálló kiáltó rangkülönbségről Is. E percekben, mialatt a sziléziai órásmesterné és a karlsbadi gyermeklány óvatos mozdulatokkal öl­tötték fel a szakállt, kucsmát, a krampuszi fintort és a mikulási szelídséget, a gyerekek a század k poziturában ültek az ebédlőben. A vendég-gyere­kek kisasszonyaikra borulva, mozogva és fecsegve emésztődtek a várakozásban, a hetek óta Ígérgetett szenzáció utáni vágyakozástól aléltan, de a hatás, amit Krampusz és Mikulás megérkezése keltett, még e felfokozott lelkiállapotban sem volt min­dennapi. Tomi és Andris, úgyis mint a társaság férfitagjai, sikongva és remegve menekültek ez ünnepélyességből és ragyogásból a másik szo­bába, mig a hölgyek, háromévestől kilencig, meg- csukló térdükkel ugyan és lefelé görbülő szájszé­lekkel, de kíváncsian és kutatva figyelték a fur­csa vendégeket. Mamácska még a konyhában kiadta a csillagok, nap és hold honából érkező jövevényeknek az In­strukciókat, miszerint Marika interjuvoltassék meg, fog-e ezentúl köszönni a Matild néninek, Évi Ígérje meg, hogy lefekvés előtt mindig fog Imádkozni és Vera szívesen eszi meg ezentúl a lelkáposzta-főze- léket A többi felnőttek, — a többi zsarolók, — hogy ugymondjam, — akik a gyerekekből ara­nyozott virgácsért, csokoládé mackóért, mazso­láért súlyos és kellemetlen kötelezettségeket akar­tak kicsikarni, — kaján arccal várták a megálla­podásokat, amelyeket Mikulás és Marika, Kram­pusz és Andris kötöttek egymással, a köszönésre és az evésre vonatkozólag. — Herzele, — mondja a Mikulás Évinek, szilé­ziai hanghordozással, egy gyermekkertésznŐ gü­gyögő tónusában, — úgy hallom, nem szere sz imádkozni. Diktum-faktum, most eljöttem megkér­dezni, tudod-e az esti imádságot?! — — A térdecskék meginognak a rózsaszínű ruhát alatt, a szürke szemeken forrón átfut a nedvesség, két kis kéz riadtan összefonódik és az ünneplő társa­ság kellős közepén, a korai alkonyaiban Évi bűn­bánóan felnéz a Mikulásra: — Müde bin ich, geh‘ zu Ruh, Schliesse meine Xuglein zu.... — — Schön, — mondja a Mikulás és a csalódott órásmesterné kezeivel átnyújt Évinek egy piros csokoládészivet.... Marika egy jövendőbeli mondén kisasszony könnyedségével húzza félre a Mikulást: — Mondd kérlek, odafenn ilyen magas kucs­mák vannak most divatban? Nagyon fess. — Mai gyerekek, — legyint nagymamácska, de ebben a mozdulatban van egy kis büszkeség is... — Később fényképész érkezik, a parkok, gyermek- játszóterek, nevelőkisasszonyok fotográfusa, kvarc­lámpával jön, kis inassal, ötletekkel, mosolygósán és gálánsán, hogy Trude, Else és Agathe is ö. ül­hessen. A gyerekeket felültetik az asztalra sorjá­ban, kétfelől a kisasszonyok. A gyerekek előveszik húsz év múlva a képet és sóhajtanak: Szép kép, szép emlék, szép idők, amikor csokoládéval fizették meg a jóságot... Drucker ur, a fényképész már pakkol, viszi a gépet és a magnéziumlámpát. Grasgrün kisasszony és Frau Knicke civilben kezetráznak vele kipl- rultan az előszobában... Jó kis délután. Sz. N a g y M 1 c L — Az üzlet névjegye a kirakat! A karácsonyi kirakat-dekoráció kérdéseivel foglalkozik a „Reklámélet*4 most megjelent uj száma és né­hány pompás karácsonyi kirakettervet mutat, be. A tartalmas uj szám közli továbbá a buda­pesti Szt. Gellért gyógyfürdő plakát,pályázatá­riak díjnyertes munkáit és számos éfdekes cik­ket, kritikát,, híranyagot hpz. Szerkeszti: Balogh Sándor. Előfizetési ára egy évre 300 oldalas reklámsza/kjiönyvvel együtt 110 korona. Kiadó- hivatal: Budapest, V. Bálvány u. 12. Kérjen mu­tatványszámot!

Next

/
Oldalképek
Tartalom