Prágai Magyar Hirlap, 1932. október (11. évfolyam, 224-248 / 3037-3061. szám)

1932-10-26 / 245. (3058.) szám

4 T>M<^A'VAG'^ARHIRIiAK 9 Sztojka munkácsi görögkatolikus püspök fényes egyházi ünnepség keretében iktatta be méltóságába Lescsisin György munkácsi főesperest A püspök tapintatos és megértő fellépése megteremtette az egyházi hatóság és a hívők teljes harmóniáját — A magyar nyelv visszakapja jogait az istentiszteleten Munkács, október 25. (A Prágai Magyar Hírlap munkatársától.) Sztojka Sándor, a munkácsi görögkatolikus egyházmegye ifjú püspöke, az elmúlt vasárnap ünnepélyes külsőségek között iktatta be Lescsisin Györ­gyöt munkácsi lelkészt és főesperesi tisztsé­gébe. Mint ismeretes, a munkácsi görögkatoli- kus ledkéezi állás betöltése körül nagy viha­rok támadtak és éles harcok folytak- Egy­részt ellentét mutatkozott a püspök válasz­tása és a kegyúri jogokat birtokló és gya­korló Latorica Rt. felfogása között, másrészt azonban egyházunk mindem nemzetiségű gyermeké­nek szolgálatára legyen!“ A püspöknek e megnyilatkozása s külö­nösen az a tény, hogy mindezt magyar nyel­ven is kihangsúlyozni kívánta, szemmel lát­hatólag nagy és jótékony hatást tett. Az uj főesperes beiktatása után szintén orosz és magyar nyelvű szentbeszédet inté­zett a közönséghez. <3 is kihangsúlyozta, hogy minden nemzetiségű hívének egy­aránt szolgálatára akar lenni és minden tö­rekvése az, hogy politikai és egyéb vonat­kozásoktól mentesen egyházát szolgálja- En­nek érdekében álló az az elhatározása is, hogy — me<rt meggyőződött arról, hogy Munkácsom a görögkatolikus egyháznak vannak magyar anyanyelvű hívei is szép számmal, azok­hoz magyarul szól. Ezek után remélhető, hogy a munkácsi gö­rögkatolikus egyház belső életében a szük­séges harmónia és megnyugvás megterem­tődik és ennek a törekvésnek buzgó mun­kása lesz Lescsisin György Pöesperes. A magyar nemzetiségű görögkatolikus hí­vek, akik a népszámlálás alkalmával gerin­cesen vallották magukat magyarnak, remé­lik, hogy ezután anyanyelvükön rendszere­sen hallhatnak szentibeszédet, aminek hiá­nyát eddig olyan fájdalmasan érezték. lantot, Válság idején, ősszel? Olvasni kell! Akkor átéljük fényét, melegét, hangulatai­nak gazdagságát és megkap bennünket iga­zi jelentőségében Arany, a lírikus. Hallgas­suk osak „Széchenyi emlékezeté“-t! Arany mint lírikus is a legelsők között áll. Lírájával benső összefüggésben vannak 'balladái- Nemcsak azért, mert dalolhatok és mert az érzés hatja át e költeményeket, ha­nem az egész a költő izgalmát is érezteti. Nem tetemrehivást rendezünk, nem címeket sorolunk fel, hisz Aranynak nem egy balla­dája ma is közszájon forog és közkincs ma­rad. De érdekes, hogy milyen fejlődésen vitte át az élet és a tanulmány a költőt. Előbb a magyar népöalladák hatása alatt ír­ja meg románcos, de lassanként balladáivá váló elbeszéléseit, mint az Egri lányt vagy Rakóczánét, a külső formában is magyar rít- musu strófáiban. Majd az északi népek és a székely balladák mély borongása ragadja magával, tragikus tárgyakat dolgoz tel, kül­ső és belső formában annyi művészetet ér­ve el, hogy néha szinte a meeterkéltség ha­tárát érinti. Végre egészen eredete csaírá­son halad, modern hangot hallat és a balla­da magaslataira hág: Hidavatás, Tengeri hántás, Éjféli párbaj és a legismertebb Te­temnek ivásban, mely ballada! érbelemben is a legtökéletesebbek közé emelkedik. Balladáinak jelentősége nemcsak a ter­melés gazdagságában -rejlik, de nagy válto­zatosságukban, eredetiségükben és a balla­dái szerkezet művésziességében is és épp e termelés gazdagságával és a müforma ön­tudatos kifejlesztésével szinte páratlan. Bal­ladáinak legtöbbje igazi tragédia: részvét, félelem, szánalom és megnyugvás érzései között olvassuk vagy hallgatjuk végig- Az egyén bűne bünhődést követel, — de a mély emberi részvét és izgalom, amellyel a költő az eseményt végigkíséri, bennünket is meghat s szánalom vesz rajtunk erőt. Még legbünösebb emberén is. Ágnes asszony és gyilkos szeretőije, a szelet vető és vihart arató Kund Abigél, az esküszegő V- László és a walesi véTengző, Edwaird király bün- hödjésükben egyaránt több-kevesebb részvé­tet keltenek, halálukban pedig megbocsá­tunk nekik, mert hisz ők is emberek és mi is vétkesek vagyunk. Nem hiába mondja Gyulai Pál a balladja Shakespearejének. Mindegyik balladáját az eszme, az emberség fény kör élbe vonja és ezzel világit bele a tárgy sötétjébe. Ha sok mindent elhagyunk is ebből a vázlatos képből, nem hagyhatjuk szó nélkül víg balladáját, Pázmány lovagot, — ennek különösen második része olyan párbeszéd, mely derűjére, humorára és drá- maiságira túltesz vigjátékainkon, de egész hangulata is ritkítja párját a világirodalom­ban. Kisebb époszában, Murány ostromában, népmeséiben, komoly és vig költői elbeszé­léseiben — Katalin, A bajusz, A fülemile, A hegedű — a byroni olaire-obscure-től nép­dalaink naiv hangjáig mennyi tónus, meny­nyi változat! Idilli költeményei, allegóriás költészete is értékes, hisz ki ne ismerné a Családi kör-t vagy A gyermek és a szivár­vány-!. Még töredékeiben is ©ok a megcso­dálni való. Például Bolond Istók-jának első éneke népies humorral Íródott, második éneke már byroni csapáson halad és élet- teljességével külön művészi csemege. Amilyen gazdag balladáiban az általános Almafa csemeték a legkiválóbb tél. (ajtókból elsőrangú minőségben nagyobb tételekben is a legjutányosabbao szerezhetők be. Feszty Gazdaság Stará-Óala — Ogyalla (100 darabon felül rendeléseknél nagy árengedmény! Árajánlat kívánatra küldetik. emberi, oly erősen nemzeti nagy époszai- ban. Mennyi érzés párosul ezekben nagy művészettel! Minden éposza erős nemzeti érzésből fakad, — de korántsem a régi di­csőség hirdetője. Mindig a jelennek szól és a jövőbe néz. Épp úgy, mint ahogy jellemeit is a jelen életből vetíti a múltba. Époszai inkább a nemzet hibáiból merítik alapesz­méiket. Első éposza is, a még hexameterek­ben íródott Az elveszett alkotmány, a ma­gyar jellem túlzásaira mutat példát, a hala­dás és maradiság végletes és végzetes hő­seiben. A Toldi-trilógia első része már alap­eszméjében és sokatsejtetésével is kitűnő. György, a királyi udvarnál tányértváltogató, rókalelkü testvér ki akarja öccsét örökségé­ből túrni. Az indulatos Miklóst gyilkosságba kergeti, hogy aztán a királynál bevádolja és vagyonát a maga kezére játssza- De a bölcs Lajos király átlát szándékán, Györgyöt el­űzi udvarától és Miklóst fogadja kegyelmé­be. Ki ne látná Györgyben a fondorlatos bécsi intrikát, meíly a kész haszonnak egy felét feleszi sáskahadával, másfelét tarso­lyába teszi; a magyar nemzetet forradalom­ba kergeti, hogy aztán leverje. „Toldi sze­relme" a férfi Toldi léha szeszélyességét teszi a költői regény középpontjába, aimely- lyel boldogságát tönkreteszi, — mig „Toldi ■estéjé"-ben az öreg Toldit indulatos harag- , ja öli meg. Csupa magyar vonás. De milyen magasztos képpel zárul az elbeszélés vége: a modern reformok magyar királya a régi „ világ ősz hősének, Toldinak, halálos ágyán- A „Nagyidat cigányok" kétségbeesett kacaja jai gúnyolja a magyar szalma tüzet, hiúságot, nagyravágyást és versengést. „Buda halála" a festvérharcban mutatja meg a pusztulás csiráját. Buda király irigy álnokságáért éle­tével fizet, — Etele hiába győzi le a világot, — ha magát nem tudja legyőzni, népe pusz­tulását idézi fel. És köztük Detre, a szász, az idegen, aki a fejedelmeket egymásra uszítja, hogy gyöngítse népüket. Kell-e éh­hez magyarázat? Minden époszát úgy hatja át az alapeszme, mint a lélek a testet: min­den sarában, minden izében benne van. Ez teszi Arany Jánost naggyá, ez teszi époszait • jelentősekké, — a szerkesztés ereje és a ‘ jellemzés tökéletessége. Szereti népét, fél­tőm követi minden léptét. Szereimé a széltől is óvni, de hiába. Oly hibákat lát benne, amelyek tragikus, pessrzimisztikus gondola­tokat ébresztenek lelkében és habár nem akar rossz jós, nem akar vészmadár lenni', habár mindig reménnyel, szebb jövővel biz- tatgatja, a vég nála is mindig kétkedő. Azért is époezainak légköre tragikus. A magyar nemzetnek dalolt és a magyar nemzet jó és rossz időben megértette, sze­rette, költőjének vallotta,. Az ötvenéves for­duló is, bármi rossz időben éri, a magyar nemzet igaz, mélységes ünneplésének és hűségének tamujele. Válthatják egymást az évek, mint tölgye­sek avarrétegei, — jöhet is uj költő, uj hanggal, uj fordulatokkal, szociális és nem­zetközi. De mig a magyar népen iszonyú válságok és szenvedések dúlnak, míg a Ma- ^ gyarok Istene e rettentő válságokon át nem segíti, addig Arany János mindig divatos marad: a költő, aiki egy népet sirat­— A sainháxi világnak hétről-hétre várt cseme­géje Hatvány Lili „színházi levele" a Színházi Élet­ben. E héten Humyady Sándor uj darabjáról, az Andirássy-uti Színház premierjéről és a heti film- újdonságokról számol be Hatvány Lili. Incze Sán­dor heti lap járnak uj száma csupa meglepetés és ér­dekesség. Ruggiero Riocit, a világfi Lrü hegedűmű­vészt a budapesti gyermekszinészek ünnepük. — Márkus László a Nemzeti Színház uj igazgatója a Vádlottak padiján. — Budapesti uri'leány és egy angol arisztokrata regényes házassága. Zitehy Irén mint londoni filmsztár. Karinthy Frigyes krokija Körmendy uj regényéről. Seritől,li Itailo emlék ira­tai. Zsolt Béla cikke Weiss Fülöpről a költőről. — Farkas Imre a Lehár-fillmről, a Mise UFA választás jelentkezői. — A legújabb játék a ,.ekegerrák", A Szerelleni és a Csék Világtörténelme, Farkas Imre Lelki Klinikája, Sport, Divat. Társaság és szenzá­ciós Rejtvésny-rovat. Intim Pista regénye: A pri­madonna kedvence. A Színházi Élet uij számában darabroellék!etü 1 a Fővárosi Opereítsz'nház nagy­sikerű operettjét, a „Manóid tát" közli, kottáin ekék- létén pedig Lewifl, Shorman és Philips amerikai szerzők világslágerót Got the Bének gut tihe park (angol, német és magyar szöveggel) és a Magáért sir a tangó című slágert közli Kézimunkáiv és 32 oldalas Gyormekujság vtam még a Színházi Élet uj számában., amelynek ára 5 Ké, előfizetési dija ne­gyed évre 60 Kö. Kiadóhivatal: Budapest, VI., Aradi-ucoa 8. szám. xx A szlovenszkól és ruszinszkói magyar nők lapja: a „Nagyasszony** ellentétes hangulatok támadtak a püspök elhatározása és a munkácsi hívők nagy többségének kívánsága között is. A püspök ki no vetettjével szemben szint© közhangulat támadt azért, mert olyan hir©k terjedtek ©1, hogy az uj munkácsi lelkész és főeepeires egyrészt politizál, még pedig az őslakó görögkatolikus közösség felfogásával szemben álló, agrárpárti politikai irányt kö­vet, másrészt pedig olyannak ismerték az uj főesperest, aki az ukrán irányzat híve. A munkácsi görögkatolikus hívők nagy több­ség© éppen a múltakon okulva azon a felfo­gáson volt, hogy egyházi fej ne politizáljon és ne kerüljön a nyelvi harcok ütközőjébe A személyi vonatkozásokon kívül ezek voltak azok az okok, amelyek miatt ellenér­zéssel fogadták Lescsisin György kineve­zését. Soka®, akiit a hitélet épségben tartását minden fölé helyezi^, attól tartottak, hogy az uj lelkész-fő esperes és hivei között nem lesz meg as a szüksége* harmónia, amely a hitélei erejét és nyugalmát bizto­si thatná. A kinevezést és beiktatást erős hírlapi po­lémia előzte meg, amelynek a munkácsi „Az őslakó" cimü lap egy cikke igyekezett véget vetni azzal, hogy az egyház és a béke érdekében a püspök elhatározását és intéz­kedését respektálni kell, de ugyanakkor mély tisztelettel fel kell kérni az uj papot arra, hogy minden politikai és nyelvi harc­tól távol állva szolgáljon az egyház és a hí­vők érdekeinek és minden anyanyelvű és nemzetiségű hivének lelki szükségletét egy­aránt igyekezzen kielégíteni. A megnyugta­tó akcióknak meg volt a kellő eredményűk s a beiktatás a legnagyobb harmónia jegyé­ben folyt le, Sztojka Sándor püspök pedig beiktató beszédében olyan megnyilatkozást tett, amely teljesen megnyugtatta a hívők érzelmeit. Sztojka Sándor püspök érezte a helyzet tisztázásának szükségességét és ezért sze­mélyesen jelent meg a főesperes beiktatá­sára. Feladatát bölcsen, tapintatosan és ha­tározottan oldotta meg és ezzel Munkács hí­veinek, Munkács minden nemzetiségű és fe­lekezetű őslakosának különös tiszteletét biztosította a maga és működése számára. Diadalkapu és üdvözlő szavak várják a Munkácsra érkező püspököt. A templomba való bevonulása után, amikor az uj fő-espe­res beiktatása megkezdődött, előbb ruszin, majd magyar nyelven a következő szavakat intézte a munkácsi egyház tagjaihoz és az összegyűlt nagy tömeghez: „őrömmel jöttem Munkácsra, amely ősi esyházmegyénk bölcsője — büszkén vise>- lem a munkácsi címet — mint uj püspök először ebbe a városba jöttem, hogy itt csa­ládomat megtaláljaim s megtiszteljem" Majd emelkedett hangon folytatta: „Az uj főesperest nem azért küldtem ide, hogy politikai vagy nyelvi harcok exponen­se legyen, hogy politizáljon vagy a nyelvi harcban vegyen részt, hanem azért, hogy az evangéliumot hirdesse, hogy az egyház ér­dekeinek biztosítója legyen, mint szemé­lyem munkácsi kéoviselője. Emellett pedig még azért is küldtem őt ide, hogy híveinek kulturális, szociális emelését munkálja, hogy ARANY JÁNOS Irta: SZÁNTÓ ZSIGMOND dr. Az ő emlékezetéhez nem a zugó-zengő harangok gyászoló ünnepi zenéje, de az or­gonaszó ábrándozó halk futamai illenek, amikor urfelmutatáskor térdrebullaló, el­mélyedő, néma fájdalmunkat kísérik. Az ő egyénisége, benső vívódásai, érzé­keny szerénysége, gyötrődő tépelődése ön­maga és népe sorsán nem bírják a zajt, a hivalkodó ünneplést. Borongó, ködös világ az ő világa. Homér fónydus ege vakítja, kápráztatja, — a hangos vagy éppen lármás szó sérti. Halkan krugató darvak őszi szár­nyalása, kalitbe zárt madár rebbenő vergő­dése, szabad gólyák után busán felmélázó rab gólya találnak életéhez, találnak emlé­kéihez tó. Mint a két apród sirdogáláea Szondi sir- halmán, a köp ja tövében, akiknek semmivel sem törődő, senkitől sem meg nem riadó dalában dicsőül meg a nagy hős, bár olyan egyszerű, halk zokogásu tudna lenni az em­lékezés róla, aki épp úgy, mint a nemzet hősei, ira halála ötvenéves fordulóján tó teljes lobogásban éli népe szivében eszmé­nyi és eszmévé finomult életét. Amiért a magyar nép küzdött és vérzett századokon át, amiért lelkesedett és szenve­dett, amit átélt és amiről mesélt, mindan­nak Arany János, a költő életrekeltője és jellemvonásaiban mint ember megtestesülé­se. A sirvavigiadástól a humorig, a könnyed felgerjedéstol a kétségbeesésig, az elszánt­ságtól a csüggedéság oly skáláját játssza vé­gig ezerhuru hangszerén a nemzeti jellem­nek, oly korokat átfogón, hogy már ezzel tó a legnagyobb költők közé emelkedik. De ha költészetén elgondolkodunk, csakúgy futtá­ban, mi ni ahogyan a fecskemadár röptében .meg-megcsapja a víztükrét, nem hatva le a viz mélységeibe: már látnunk kell, hogy oly jelenség áll előttünk, mely a gyönyörök gyönyörével szolgál a szó legnemesebb ér­telmében. Azt szokták mondani, hogy Arany János sokkal zárkózottabb természet, semhogy igazi lírai költővé válhatott volna. Pedig Arany, nem nézve azt, hogy egész költésze­te — mint minden nagy költőé — csupa líra, vagyis egyéniségének kifejezője, — a szó szorosabb értelmében tó igazi nagy líri­kus, mert teljes lényét, minden érzését, gon­dolatát, örömét és bánatát már tisztán lírai költeményeiben tó teljes tökéletességében tárja fel. „Télben" című költeményén kezd­ve az „Epilógusáig, az „őszikék" legibizar- rabb ötletéig megtaláljuk Arany Jánosban a vérbeli lírikust nemcsak a verselés és az előadás legvirtuózabb formájában, de ab­ban tó, hogy életének minden mozzanata megnyilvánul e költeményekben. Legkisebb népdalától kezdve legnagyobbszerü ódájáig oly változatossággal és oly őszintén fejezi ki magát, mint akár Petőfi vagy Heine, — csakhogy a maga módján. Melyik költő tud­ná mélyebb érzéssel siratni barátját — és itt épp Goethé-r© gondolok — mint Arany Petőfit és van-e szebb lírai költemény, mint a Toldi szerelme hatodik énekének kezdő vensszakai, amelyben leányát siratja, akihez több megható költeménye is szól? Allegó­riái, a szabadságharc után irt százíhangu harsonaként szóló ódái, elégiái mélységes lírikus gazdag lantjáról szálltak népe leiké­be, vigaszt, bátorítást, bizakodást adva a kétségbeesés, a válságok szomorú éveiben. Mit említsünk címeket: Rádhed, Le lószem a 1

Next

/
Oldalképek
Tartalom