Prágai Magyar Hirlap, 1932. augusztus (11. évfolyam, 174-198 / 2987-3011. szám)

1932-08-07 / 179. (2992.) szám

8 T?R&<MÁ^AOkAR-HÍRLAP 1932. auguiszfrg 7, raBárnaip. Szegedi egyetemi tanár a dorpati egyetem jubileumán A diszmagyar, mint „a szegedi egyetemi tanárok uniformisa** Az elmúlt oapókban — amint a P. M. H- jelentette — tartották meg az észtországi Tártaiban az egyetem háromszázé vés jubileumát, amelyen Csekey Isbváu dr. szegedi egyetemi tanárt ddszdo-ktorrá avatták. A fé­nyes külsőségek között megrende­zett ünnepségekről most a követke­ze sorokat kaptuk Tártaiból: Az észt lapok egyértélmüleg állapítják meg, hogy az észt köztársaság fennállása óta a legfényesebb ünnepség a t arcúi (dor­pati) egyebeimnek minap lefolyt háromszáz­éves alapítási ünnepe volt. 1632 jiunius 30- án irta alá Gusztáv Adolf a dorpati egye­tem alapitólevelét, ezt az évfordulót ünne­pelte most a kis balti ország. Ünnepének különös fényt és politikai jelentőséget adott, hogy azon az alapitó nevének viselőije, Gusz­táv Adolf svéd trónörökös is megjelent. Az Alma Mater Tartuensiis jubileumán vagy 150 külföldi képiviselő vett részt a 70 ezen lakosú Bmibach-parti Athénben, vagy észak Heideibergájában, ahoigy Doopatot ne­vezik- Amerikából, Fokvárosból, sőt Izland szigetéről is jöttek delegátusok. Érdekes, hogy a kisántánt államai és Szovjetére sztor- szág nem küldöttek ki egyetemeikről pro­fesszorokat. Elleniben megjelent a tallinini '(revali) orosz követ és feltűnést keltett, hogy amikor a diplomáciai kar az észt ál­lamfő és a svéd trónörökös kíséretéiben az evangélikus egyetemi templomhoz érkezett, d szovjet,követ kivált a sorból és a templom ajtajából visszafordult. Az ünnepélyen a svéd trónörökös hosz- szaíbb beszédet olvasott fel és naigy meleg­séggel üdvözölte a tartui egyetemet. Az ünnepi aktius során 38 külföldd tudóst és négy belföldi kiválóságot avattak diszdok- ttorrá. A rektor az első diszdoktori diplomát az államfőnek adta át, majd óriási lelkese­dés közt a svéd trónörökösnek. A tiszteletbeli doktorok sorában volt Csekey István szegedi egyetemi tanár, aki nyolc éven át volt a dorpati egyetemnek professzora és az ottani magyar intézet ala- pitó-igazgató(ja. Amikor a francia álfáikét szerint Magyarországra került a sor, Setala finn professzorral együtt hatalmas éljenzés közben lépett diszmagyarjában a pódiumra. Zavarosan hatott, hogy a Magyar Tudomá­nyos Akadémiát finn tudóssal képviseltet­ték. C&enkey professzor beszédét a követ­kező szavakkal fejezte be: — Amikor a muM év októberében bú­csúztam, hogy tartui tanszékemet a szege­divel felcseréljem, a jogászköröktől rende­zett bucsulakoima alkalmával az én kedves barátom és akkori dékánom, U'lmots pro­fesszor olyan vándormadárnak nevezett, mely dél forró, napsngaras honából északi hazájába mindig visszatér. Most is ilyen el­lenállhatatlan nosztalgiával repültem vissza a fehér háncsu nyír és a komor fenyő északi hazájába, amely nekem, mig élek, második hazám fog maradni és mélynek üdvéért éle­tem utolsó leheletéig kívánok dolgozni- Áldja meg a magyarok Istene a rokon észt nép hazáját és egyetemét! Az észt nyelven és nagy szónoki kész­séggel elmondott beszédet többször szakí­totta félbe tapsorkán. Rendkívül kedvező benyomást telt az a bejelentése, hogy a szegedi egyetem a dorpati egyetem rekto­rát és prorektorát diszdoktorává válasz­totta­A beszédeket rádión továbbitották hely színi közvetítéssel, mig az uccán. az egye­tem előtt hangerősitővel hallgatta az egybe- gyülit tömeg. A „Vaiba Maa“ (Szabad Or­szág) című napilap címlapján a következő aláírással hozta Csekey fényképét: .,Dr. Csekey professzor, a magyar egyetemek képviselője ibo'lyaszinü ünnepi ruhájában az egyetem aktusán. Sőt étilila mentéjének vál­lát és szegélyét cobolyprém alkotja, kucs­májáról fehér kócsagtól! leng. Ez a szegedi egyelem professzori uniformisai!), mely Tarlóban oly mély benyomást tett, hogy a várakozó nép jórészt őt tartotta a svéd trón- 'örökösnek-** A magyar kiküldöttet az ünnepség után bemut atták Gusztáv Adolf trón örökösnek, aki igy szólt Csekey doktorhoz: ,.Professzor ur. a nap hőse ön volt. mert az egyetlen szó nők volt. aki nekem érthetetlen nyelven 'beszélt, de mimikájáról szinte egész beszé­dét megér lettem.“ A svéd lapok is mind VELENCÉBEN Irta: HUNGARICUS VIATOR Négyhetes dalmát kóborlás után — már csak utimenü változtatás kedvéért — a Du- brovacka „Kralj Alexander" óceánra is beillő fedélzetén odaát sildünk. Ma még talán farkasszemet néz egymással a latin és szláv tengerpart, ám könnyen le­het: adriai konföderáció eszméjét veti a leg­közelebbi konferencián felszínre valamely fiók-Mussolini. Mert amint a régi dunai egy­ség gazdasági újjászületése európai életszük­séglet, az Adrián is gazdasági érdekszövet­ségre kell, hogy lépjenek Jugoszlávia és Olaszország népei, mert egy akol: közös ten­geri határokkal, vízumkényszer nélkül, akko­ra fellendülés várna elsősorban az idegenfor­galmukra, hogy a két hosszú tengerpart min­den ezernyi fürdőhelye, városa, számlálhatat- lan szállóid ája Svájcot lepipáló bőségben él­hetne boldog egyetértésben. Dehogy is volna szükség, hogy a nemzet­közi sajtó a mindenütt előforduló diákzavar­gásokat készülő forradalmakká, idegenek biz­tonságát veszélyeztető attentátumtorvekké fújja fel. A külföldi könnyen hajlamos út­irányt változtatni, egy-két soros kellemetlen újsághír s az óvatos globelrotter messze el­kerüli a feketére mázolt ország legszebb tá­jait. Gondoljunk csak a még nem is olyan ré­gebbi századvégi időkre, jól emlékezhetünk: a magyarság „jóakarói" játszi könnyedséggel terjeszthették, hogy Magyarország tele van rablóromantikával, a vasutakat Sobri Jóskák fosztják ki a puszták zsiványainak grófnék a szeretői. A kedves szomszédok kaján örömmel él­vezték idegen riasztói híreik hatását, a kül­földi Becsnél tovább ritkán merészkedett — még husz-harminc év előtt is megbámult fehér holló volt Budapesten az angol vagy amerikai utas s amikor a háború előestéjén Budapest modern gondolkozásu polgármeste­re, Bárczy István a Gellért-szállodát húsz­millió korona költséggel felépittette, kigyót- békát kiáltott rá a keskenyeszü közvélemény. — Ki a fenének készíti — ordították — a magyarnak elég jó a Pannónia is, külföldinek pedig eszeágában sincs ausgerechnet hozzánk jönni. Egyetlen Krausz Síimnek volt elegendően ravasz üzleti érzéke: — Minden percben hajlandó vagyok azért az árért, amibe a városnak került, átvenni — s persze nem kapta meg. S ma el se volna Budapesten a Gellért- szálloda nélkül idegenforgalom képzelhető. Külföldön legalább is úgy ismerik, mint a Velencében diszlő DauieJit, s bár e két világ­hírű szállodatefcintély mint konzervatív gon­dolkodású apa és mint modern felfogású fin viszonylanak egymáshoz, ellentétes ruháza­tuk dacára mindketten rafffinált európai ké­nyelem tipikus képviselői. Ma Budapestet mint fürdővárost, a Gelllért- tet mint fürdőszálloda specialitást kezdik Európa-szerte emlegetni. A velencei Danteii azonban antik építé­szeti remekmű. Velence legszebb főúri palo­táját épitették át szállodává. Főleg angolok s a sznobbizmus nyavalyájában szenvedő gaz­dag amerikaiak látogatják, akik szívesen ad­ják meg a napi tiz-husz dollárt, hogy Moro- sini hercegnő egykori lakosztályában pihen­tessék amerikai túlfeszített munkától s euró­pai túlfeszített örömöktől fáradt tagjaikat. Európának még egy harmadik ilyen egész különleges szállodaspecialitása van. A Szicí­liában, Taorminában ősrégi dominikán kolos­torból átépített St. Domenico szálloda. A St. Domenico méteres falaival, bolthajtá- sos folyosóival, étteremmé alakított refekto- riumával, ciprusültette zárd a kertjével kívül­ről most is komor kolostor képét nyújtja, belső berendezése azonban hipermodern s a szerzetes cellákból átalakított hotelszobák a legmodernebb építkezésű Ritzek s Carltonok kényelmével érnek fel. Szegény jó öreg do­minikán sok sem hitték volna, hogy angol komforttal modern hallá átalakított boltives előcsarnokuk márványpadlóján tangót, bosz- tont, uraim boosá‘! — sikító rumbát fog rop­ni egykor a mindent profanizáló táncőrület s tengert leső, gonddal kezelt kertjük pálmai árnyékában, melyek alatt alkonyat büs csend­jében breviáriumaik napi penzumát mormol- gatlák. szerelmes párok halk suttogását hall­gatják maid turbékoló gerlepárok. S múlt. jelen ? hizonvtalan jövő fölé egyazon szere­tettel borul, egyazon hivsággal őrködik kiszá­míthatatlan magasságban a csillagtábor mil­liónyi gá r daezred e. * Angol barátaim meghívására az Excelsjor- ban s az exkluzív szálló elkülönített pompás strandján töltjük a mai napot. Hatalmas éjjeli zápor mosta tisztára a gondozott partot, reg­gelre napsugárköpenybe burkolózva, frissen mosott,, frissen, szárazon fogadja hü látogatóit Európa egyik logragyogóbb, legfinomabb plage-a, a mosolygós Lidó. Tarka kabanái, mint színes mézeskalács- sátrak sorakoznak a halkan fodros tenger­part mentén s a nemzetközi furfanggal sza­bott selyempizsamákiba öltözött elegáns pub­likuma mint falusi kerítés szálén ültetett nap­raforgóik, mályvák, parádés krizantémok bó­logatnak egymás felé. Fehérbe bujtatott szállodaszolgák asztalt te­rítenek a kabinsátrak árnyékos mélyén, jég- behütött italok, Ínyenc finomságok várnak a meghívott vendégseregre, anténanélküli rá- diómodell szolgál legdivatosabb zenével s szőnyegre ezernyi érdekes téma keiül. Politika, művészet, irodalom, no meg, — elvégre három asszony van jelen — kis szál­lodai pletyka is néha a tématárgy, s mire a török kávét önti gyüszünyi csészébe egy tur- bános alak, olvadt ezüstként csepegő Maras- quino tüzeli lángra a csípős asszonyi nyelvet. Ember, asszony — mindenütt ugyanaz. Három napig magyar szótól hangzott Ve­lence s a Lidó. Nehéz lett volna észre nem venni őket. Hangos jókedvükben száz lépés­nyire elárulták kilétüket. Ám még a legmesz- szebbmeoőleg önfegyelmezett s agyonnevelt angol nemzetközi társaság sem vette ezúttal rossz néven itt-ott tulhangos élet jeladásaikat, az olasz lapok napok óta a legrokonszenve­sebb hangnemben emlékeztek róluk, a szó- szoros értelmiében szeretettel várták, fogadták a közel hatszáznyi vígan weekondezőket. S amikor vasárnap este a Márkustéren hang- versenyző szimfonikus zenekar tiszteletükre a magyar himnuszba fogott, a sok ezernyi korzózó publikum percekig tapsolta, ünne­pelte őket. Magam ugyan nem igen vennék szívesen ilyen háromnapos tömegkirándulás­ban részt, de aki még nem látta Velencét, annak bizony nagy boldogság, hogy 458, sage: négyszázötvennyolc koronáért Budapesttől Velencéig és vissza, teljes ellátással, szak­szerű vezetés mellett három napot és éjszakát tölthetett Velencében. Délig a várost bújták, délután a lidői strandon pihenték ki fáradal­maikat, este a Márkustéren bámulták az óriás forgalmat. Mulatságos volt észrevétlen figyel­ni, hallgatni őket. Kivéve egy-két mindennel mindig elégedetlenkedőt, lelkes elragadtatás­sal beszéltek tapasztalataikról, agyonfotogra­fálták egymást s még a homokon elnyúlva is tucátszánira Írták az anzikszokat. Hadd púk- kadjanak az otthoniak. * — Nagyszerű szabónő cimet kaptam, ma és holnap ruhapróbával leszek elfoglalva, este azonban veletek vacsorázom... * — Barátom, micsoda nők ezek a velen­ceiek. Egy szót nem értek olaszul, ő persze magyarul még kevesebbet s egy-kettőre még­is megértettük egymást. — A Flóriánban láttam meg tegnap este, ma már együtt megyünk a Lidóra, — azt hi­szem, szombatig maradok — nem tudnál, kérlek, kétszáz lírát kölcsönözni? * A Danieli halijában halmokká rakott, vig­nettákkal ragasztott kofferek tömegét rendez­geti a sapkás Coock-ember. Százöt tagból álló amerikai társaság érkezett — válaszolja — s úti hadvezérhez illő nyugalommal oszt ki szá­mokat, hordatja kiki szobájába podgyászát. Mire a karaván beérkezik, mindent helyén ta­lál. — É>s mégis mozog a föld, — és fog is min­den krízis, politikai őrület dacára mozogni s hiába jósolnak európai Untergangot a legfe­ketébb politikai várjuk, a mindig életerős, év­ezredes kulturrétegek lerakodása által acél­keménnyé edződött. Európa k'i fogja testéből vetni a mérges sejteket s mint hatalmas mág­nes mindezen túl is magához vonzza az óceán- túli népek kulturéhes tömegeit s még igen- igen sokáig centruma marad az örökértékü szépnek. Amit Velencébe, ebbe az oszlopokra épített vizimuzeumba évszázadok kifinomult Ízlése rakásra hordott, rohanó évszázadok techniká­ja sem tudná pótolni, — a 120 milliós Ameri­kának ide kell alázkodnia, hogy olyat lásson, amit Fordok, Rockefellerek, Carneggiek min­den milliárd ja képtelen odaát megteremteni­S ezért nem fog soha megszűnni forogni a föld, patinával fedett régebbi fele gyárkémé­nyekkel fedett, másik felére lebirhatatlan ha­tást fog gyakorolni mindenkor. S megindulnak ismét utasok százezreivel az óceánok hátára épített úszó szálloda-csodák, elfogynak a piros- fedelü Baedeckerek, nyüzsgő hangyabolyként mozdulnak szét az emberek, a menetjegyiro­dákban ismét bábeli lesz a nyelvzavar, — Ve­lence fekete gondoláinak párnákkal bélelt mé­lyén nászutaepárok gőgicsélését kiáltja túl gon­dolások jól ismert hangja: — Haóo!... S a holdvilágos néma éjszakában vontatot­tan érkezik a válasz: — Haóo!... A város alszik, — lepkeszárnyakon röpköd fölötte Ámor nyidvesszös istene. A magyar középiskolák szülői szövetségének hasznos munkája ÍTC-P*? §U JB megemlékeznek a magyar kiküldött nagyha­tású beszédéről- A „Stookholms-Tidn ingen" azt írja, hogy -,a budaipesti egyetem rekto­rának!!) má?náskosztii.me olyan hatást kel-' lelt. ami,női csak régi festményeken Iáiba j tünk." B. F.' mi, sem más hivatalos segélyt. Értékesnek és utánzásra érdemesnek mond­hatjuk a Kassán szülők által létesített pálya- választási tanácsadót is. A szülői választmányok nem végeztek te­hát felesleges munkát, még ha minden meg­mozdulásukra nem is történt intézkedés, sok esetben azonban máris elértek kisebb-na- gyobb eredményt és azzal, hogy állandóan ébrentartják a figyelmet a különböző hiá­nyokra, hasznosan és nélkülözhetetlenül kap­csolódnak bele a magyar diákok üdvét szol­gáló törekvésekbe. A szülői szövetség és választmány meg­szervezését az 1930. évi május 19-én kelt 1516 prés. számú iskolaügyi miniszteri rendelet írja elő a népiskolák, középiskolák, tanító­képzők részére. Nemcsak kívánatos, de szük­séges is, hogy a magyar iskolákban mindenütt ilymódon megszervezzék a szülőket, mert ezek szerveiben — mint ebből a közlemény­ből is megállapítható — értékes gondolatok, javaslatok és kívánságok termelődnek ki. Megerősödik a kapcsolat szülő és tanár, szü­lő és diák és maguk a szülők között is. Ne­künk magyaroknak pedig minden téren arra kell törekednünk, hogy fejlesszük és tuda­tossá tegyük összetartozásunk és egymásra­utaltságunknak annyira és állandóan veszé­lyeztetett érzését. Végül szomorú statisztikával kell lezár­nunk ezt a cikket. Pozsonyról lesz szó. amely város talán egyike a legnehezebben megvé­delmezhető magyar őrhelyeknek Szlovenszkó- ban. Sajnos, az állami magyar reálgimnázium statisztikája egybevetve a német középiskolá­val, itt nem ad megnyugtató képet. A magyar intézetbe járt az elmúlt tanév­ben 593 tanuló, ezek között volt 6 csehszlo­vák és 2 német, a többi magyar. A német reálgimnáziumba iárt 893 tanuló, ezek között volt 1-11 magyar és 16 csehszlovák, a többi német. A magyar intézet igy elesett 141 ta­nulótól, akikkel együtt a tanulók száma 734 lett volna és alig maradt volna a német in­tézet diákjainak száma mögött! Nem akarjuk hinni, hogy maguk a magyar szülők elsorvadásra akarnának kárhoztatni egy magyar intézetet. Legyen ez intő példa arra. hogv nem sz^ad tágítanunk a ingvar lelki ismeretnek at'ól a p5tr°r'>«sz'-'v!Hól: Ma­gyar gyermek magyar iskolába valói II. A föMirajz tanításánál joggal esik kifogás alá, hogy a földrajzi tankönyvekben és tér­képeken a külföldi államok helység, begy, vízrajzi stb. neveit nem az illető állam nyel­vén, hanem kizáróan csehszlovák nyelven je­lölik meg. így például Wien mint Viden, München mint Mnidhov, Róma mint Rim stb. szerepel. A tankönyvek tekintetében újabban már némi javulás mutatkozik, azonban még min­dig van bennük sok kifogásolni való és hát­rányuk, hogy igen drágák. Ezért a losonci és pozsonyi szülői választmány az iskolaügyi ha­tóságokhoz azt a kérelmet terjesztette, hogy a tankönyv ellenőrző és bíráló bizottságba lai­kus tagokat is hívjanak meg. Kívánatosnak mondják azt is, hogy bizottság tanulmányozza a külföldi tankönyvirodalmat is, hogy a kül­földön bevált rendszer itt meghonosítható le­gyen­Bajok vannak a legtöbb középiskolában a diákkönyvtárakkal. A magyar uralomtól át­vett minden könyvet cenzúrázni kell, ami nem csekély feladat ott, ahol többezer kötet­ről van szó. Ez a lassan haladó cenzúra aka­dálya annak, hogy valamely könyvtár aka­dálytalanul a diákok rendelkezésére legyen bocsátható. Örömmel állapítható meg a fel hozott abból, hogy a szülői választmányok behatóan, lelki- ismeretesen, sok türelemmel és sok jóindu­lattal foglalkoztak a diákok ügyeivel és tel­jes tárgyilagossággal állapították meg a mai tanrendszer kirívó hibáit. Laikusok a józan ész szerint a szülői szeretettől és gondoskodás­tól irányitta-tva mondottak értékes vélemé­nyeket. amelyek mindenképpen megszivlelés- re méltóak. ÉS ugyanolyan örömmel kell megállapíta­nunk azt is, hogy a szülői válasz!máuyok nem hanyagolták el, sőt a mai súlyos gazdasági viszonyok ellenére is példásan karolták fel a diákjóléti intézményeket. Különösen Ipoly­ság és Komárom tűnik ki. A szegény sorsú diákok résziére menzák létesültek, ingyen ebédeltető és tejakciók voltak folyamatban, önerejükön és áldozatkészségükön kivül más­ra nem támaszkodhattak a magyar szülők, mert ezekre a célokra nem kaptak sem álla­Irta Aixinger László dr.

Next

/
Oldalképek
Tartalom