Prágai Magyar Hirlap, 1932. augusztus (11. évfolyam, 174-198 / 2987-3011. szám)

1932-08-24 / 192. (3005.) szám

6 T>RASGAI-A\A!G^AR-HIRIiaR ttUüMIIHK 1932 augusztus 24, grenda. Futtában Középeurópán írja; SZOMBATHY VIKTOR A roveretoi harangok I Augusztus J^a^f Szerda j Síiéig ajilia iga slaMÉssi i! — A magyar hormányró üdvözölt© a jubi­láló Szunrecsányl érseket Budapestről je­lentik: Szmrecőányi Lajos egri érsek most ünnepli érseki kinevezésének 20 éves jubi­leumát. Ebiből az alkalomból Horthy Miklós kormányzó a maga és felesége nevében táv­iratilag legbensőfob szerencsekivánatát fe­jezte ki a jubiláns érseknek. Ruttkjay barcelonai magyar fokomul elő­adást tart Pozsonyban. Pozsonyi szerkesztő­ségünk telefonálja: Rutfckay Udo barcelonai magyar főkonzul a pozsonyi kereskedelmi és iparkamara meghívására csütörtökön dél­után hat érakor a kereskedelmi és iparkama­ra nagytermében előadást tart a nagy ma­gyar alföld csatornázására, illetve öntözésére vonatkozó tervezetéről. A terv keresztülvite­le háromnegyed milliárd pengőt igényelne. Ha a munka megindulna, 3000 munkás talál" pa állandó foglalkoztatást. i— Kreibieh Károly pozsonyi münsztalos és képviselőtestületi tag ünneplése. Pozsonyi szerkesztőségünk telefonálja: Kreibich Ká­roly pozsonyi müaszíalois és keresztényszo- oiaiista párt városi képviselőtestületi tag vasárnap ünnepelte 65. születésnapját, egy­úttal 40 éves mesteri jubileumát. Az orszá­gos keresztényszocialista párt hivatalosan üd­vözölte a jubilánst, azonkívül számos egylet küldöttsége is járult Kreibich elé aki a po­zsonyi őslakosság egyik legkiválóbb repre­zentánsa. — Piceard tanár autón Zürichbe indult. BetMai- aonából jelentik: Picceird tanár léggömbjét a bel- liinzcmai repülőtéren közszemlére tették ég e léggömböt áltandóam a kiváncsiak nagy tömege veszi körül. Picoard tanárt tegnap D‘Aünunzio, az olasz nép nagy költője meglátogatta 6 órákon át a fegbaráteágosabb hangú eszmecserét folytatták. A sztratoszféra-repülő tanár felesége és munkatársa kíséretében tegnrp autón hazafelé indult, ma délre várják Zürichbe érkezését, ahonnan folytatja útját Brüsszel felé. Amint hazaérkezik, rögtön hozzákezd a magával hozott tudományos anyag feldolgozá­sához. — Halálozások. Ocsovai Ocsovszky Géza dx. nyug. kir. törvényszéki tanácselnök 61 éves korában Budapesten elhunyt. Halálát kiterjedt rokonság, köztük szlovenszkói rokonai is gyár­szol iák. — Dzurek István, a duna&zerdahelyi Földműves Kölcsön Pénztár igazgatója, az Al­só kabin melletti Trstenáu, ahol szabadságát töltötte, augusztus 20-án hirtelen, elhunyt. Hir­telen halálának hiro nagyszámú barátja és is­merőse körében nagy részvétet keltett. — Községi választás Nagy kapcson. Kassá­ról jelentik: Vasárnap folyt le Nagyka,poson a községi választás, összesen 11 párt indult a küzdelembe a harminc mandátumért és a kü­lönböző uj választási csoportok ellenzéki párt­jaink rovására akartak mandátumot szerezni. A magyar nemzeti párt a nagykaposi nemzeti párti bíró ellen folytatott hajsza ellenére is megtartotta, mandátumállományát és 201 sza­vazattal 6 mandátumot nyert. A párt községi képviselőtestületi tagjai a következők: Papp Mihály, az eddigi 'bíró, H. Kiss István, Suttka István dr., Szabó Kálmán, Papp Sándor és Kiss András. Az országos keresztényszocialista párt 91 szavazatot és 2 mandátumot, kapott. A párt képviselőtestületi tagjai Gurály György és Ko­csányi Albert. A szociáldemokrata ipart 2 man­dátumok a kommunista párt 7 mandátumot, a zsidópárt 1 mandátumot, az iparos- és keres- ked&párt 1 mandátumot, a földműves- és pa­rasztpárt 6 .mandátumot, a zsidó gazdasági párt 2 mandátumot és az agrárpárt 3 mandátumot kapott. A „köztársasági magyar íöldmüveo párt“ és a demokrata munkáspárt nem jutottak mandátumhoz. — Vanák újból a pczscnyl kerületi bíróság elé kerül. Pozsonyi szerkesztőségünk telefonálja: A három évi fegyh ázra ítélt Vanák Jáno6 ellen, akit a napokban újból letartóztattak, még régi ügyeiből kifolyólag külön eljárás folyik, a* eljárást azonban nem lehetett befejezni, mert Magyarország, ahol Vaunkét annak idején elfogták, ezen ügyekben mám adta ki Csehszlovákiának a szélhámos volt papot. A győri törvényszék most a magyar igiaz- ságügyminieatérium utján arról értesítette a cseh­szlovák hatóságokat, hogy Vanákof ezekre a bűn- cselekményekre vonatkozólag is kiadja, úgyhogy Vanák legközelebb újból a pozsonyi bíróság elé kerül. A vádat Formánok álfemügyósz fogja képvi­selni. Vanák ismét súlyos büntetésire számíthat s a bíróság valószínűleg ösezbiintetéat fog kiszabni reá. Olasz-Túr ol. augusztus hó. Tegnap este, ahogy a tavernák felöl bal­lagtunk hazafelé, egy pillanatra megálltunk a Garda-ttő sztélénél, elnéztünk a vizen. Az­tán nem tudtam a képet elfelejteni A kép gyorsan pergő film veit: négy ha­lász nekilódult a víznek egy nagyobbfajta osónakkal az uj strand mellől s a sziklák alatt kivetették a hálók Az eső finoman sze mer gélni kezdett s a délről jövő szellő felpaskolta a sötétzöld hullámokat. Ez a négy halász kitartó türelemmel vetette ki a kőrMlót. Roppant gonddal fogtak be egy nagy területet, körüleveztetk a kis öbölben s gondosan ügyeltek arra, hogy szabályos kört alkosson a paTafadugókkal lebegtetett 'háló. Klüzködtek és izzadtak. Eső verte a hátukat jó negyedóra hosszal. Végre le­eresztették a hálót s most jlött az izga­lom: visszahúzni az alkotmányt. Együtt izr gulfunk mi is a parton velük. Olykor majd elcsapott bennünket egy-egy autó sárhányó- ja az utón. Azok nagy gonddal szedték vissza a há­lót. Uijlból eltelt tíz perc, araiig a hálót viszr ©zaibuzták a csónakba. Egyre reménytele­nebből. Már csak egészen apró köröcske je­lezte a hálót a vizen, utolsó rántás, minden­ki közelhajolt a hálóhoz, a halászok kivették pipájukat a száljukból, mi is majdnem átes­tünk fölül a korláton s hüvelykujjunkat szo­rítottuk: vájjon mit hoz a gardatavi halá­szok szerencséje. Két sovány kis halat hozott. Jó huszonöt percig fáradtak érte- Vállat vontak. Hát nem ment a dolog ma este. Újra kell pró­bálni. Egyikük arcán sem ráncosodott azon­ban kedvetlenség. Ujlból nekiindultak a tó­nak, a két halat bedobták valami faedéuyíbe s a halászat következő felvonása megkez­dődött. — Nem sikerült? — kiáltom le­Felint az egyik s mosolyog. — ó, nem baj, megéri Valami sok párhuzamot nem lehet vonni e jelenet s a roveretoi hadi muzeum között. De amikor másnap megálló ttunk a hegyes kis Roverét óban s baktattunk a sok rozsdás ágyú között a Castelloban, ebben a kis vá- racskálban megbúvó hadimuzeuim felé, en­nek a halászatnak képe kísértett. Mennyi fáradság, vér, izzadság s szomorú­ság! Négyévi jajszó, hullahegyek, ka vernék, Pi.ave és Dotberdo- A rettentő hálót egymás ellen feszítettük. Az emberhalak ijedten fiekáodoztak a vízben. Az eredmény: badiadósság, hadimuizeum, emlékiharang s tömegsír. — ó, megérte, uram! — mondja a-mú­zeum kalauza. Megérte. Persze. Az olasznak megérte. A roppant hálót kifeszitették s bekapták a kis Déltirolc. Egyszóval: Rovereto. A rádióból israncired. Kis német-olasz városka. Felemás. Hatal­mas hegyek a 'láthatáron, a kalauz hadarja a nevüket. Részint hadiennlték, részint tu­ristáknak vágy-komplexum — hogy német kultúrával foglalkozó utitámam szavával él­jek. Tiszta város, rendes és régi. Szerteszét falvak és hegyi kertek. Alpesek. A tájék megfelelő, látványnak- Harctér­nek vajmi kellemetlen lehetett- Itt-ott tö­megsírok. Az olaszok nagy gonddal ápolják őket. Nyertek, megtehetik ... Róveretoban tehát fékez a Károly, kitűnő soffőrümk e megáll egy szűk macában. Az uc cálbara. ki van Írva, hogy a hadimuzeum lát­ható s egy sötét kapualjban meg is váltjaik a jegyünket- A jegyváltástól a múzeumig újabb három szűk uoca, lépcső e panoráma. Zarándokút a hadi emlékekhez. Különös, nyomasztó érzéts. Ritkán érez­tem ennyire a háború fülledt levegőjét: ezek a falak, a rozsdás ágyait, a r.zom árko­dé barmi mcésifeles mint uecadisz, a kirakott ágyúgolyók, ezek nem emlékek, ez itt mind még ima is eleven valóság. Ezeket itt szedték össze, itt gyűjtötték. Ezek a golyók, si sakok, egyen ruháik és röp- cédullák elevenen és személy szerint érde­kelték a roveretoi polgárokat, az arcoi gyermekeket, a Monté San Midiele kuny­hóit s az Etsch bokrait.-. Nem évszázadok szerint időrendibe sze­dett katonai díszem lékek ezek. Itt szülöttek s itt lettek friss emlékké; sebek, melyek még nem hegedtek. Muzeum a Helyszínhez... Mintha ponto­san a muzeum számára dolgoztak volna a magas hadvezetőségek. Egyébként is, különösen jár az ember a múzeumokkal, itt északon- Lenn, délem, Ve lenoe és Verona felé, a képekkel és farag- ványokkal megrakott múzeumoknak eleven valóságát nem érzed. Független tőled, hide­gen hagy. Műemlék. Baedecker, öt perc, mehet. Szent közömbösség lebegi át az ot­tan való .termeket. De gyere Roveretoba: az első dolog, amit meglátsz, egy tizes ágyú, amellyel, lehet, egészem közeli ismeretséged is van még. A másik sarokban lelőtt repülőgép, osztrák­magyar uniformis és Stefauik tábornok ha­lotti maszkja. Nem i6 muzeum ez még, hanem friss, égető, lázas emlékek raktár a­Vagy például a muzeum Bősemben. Ez is furcsa dolog. Olaszul ki van írva, hogy merre találha­tod a bolzanoi múzeumot. Elmégy a bozen- bolzanoi muzeum elé, megváltod a jegyed, elolvasod az olasz feliratokat, utasításokat s azt hiszed, hogy olasz múzeumban vagy. Feliratok szerint igen. Á-m lépj be az első ajtón: már megcsap a germán lélek szele s nem hagy el az utolsó küszöbig. Tirolt né­metek, alpesi viseletek, néprajzi kellékek, osztrák emlékek lerakodóhelye a muzeum. A feliratokat át lehetett festeni, a muzeum tárgyait, lelkét nem. A roveretoi muzeum, a maga jellegzetes­ségéiben, persze, akár nemzetközi is lehet­ne. Osztrák ágyú é3 magyar bakasapka. Ro­mára egyenruha és amerikai tengerész váll­zsinórja. Képek és képek. Röpcédulák, szét­robbant gránátok, fegyverek, felszerelések, drótok és tankok. Minden-minden itt van, ebben a harminckét teremben, ami csak az olasz háborút jelenthette. Magyaroknak, csehszlovák ttegioniötáknak külön terem. Egy sor kép: de ismerős! Jobban megné­zem: olaszok emlékei a nagymegyeri fogoly­táborból. Nagymegyer ott Van a Csallóköz­ben, a hajdani tábor desfflkaépűleteit nem­rég adták el éppen. Úgy érzem magam, mint egy orosz diák, Krasznojarszkiból, aki valami kis magyar múzeumba vetődik el s ott hirtelep rajzok tűnnek efélje, amelyeken Krasznojarszkot látja viszont, a fogolytábort s a magyar fog­lyok keserves kínlódását messzi keleten, az 5 vár osában..» Szóval Na gymegyeren ®em volt vidámság az élet... A rajezok mutatják a nagyimegyeri olasz bánatot! S mi minden van fit! Sétálunk egyik te­remből a másikba. Mindenkit minden érde­kel. Nem unatkozik senki s közvetlen kap­csolatot érzünk a' muzeum egész felszerelé­sével. Muzeum, az európai ember bőrére Meghatóak a magyar balták. Képen és ki­tömve*. A® osztrák-ima gyár ármádia egész rangjelzését Összeszedték az olaszok s széles tárlóidba rakták, a frájtorcsiilagtől a tábor­noki tollas csákóig. Kegyetlenül pontos és gondos muzeum. Egyetlen akasztósi képet nem hagy ki. Az olasz győzelem múzeuma- Mártír- muzeum. Úgy van Ösezecsoportositiva az egész „Nézd, német, mi győztünk!“ A harang, a híres roveretoi harang ott te­kint szét a vár fokán a messzi hegyekre. Kétszázmáasás alkotmány. Minden nemzet halottadért meghúzzák. A kalauz megindítja a villanymotort s- a harang lassú, kényel­mes lendülettel ide-oda leng. A nyelvét azonban lefogja egy fék s csak némán, szót­lanul teszi meg ide-oda útját a roveretoi ha­rang. Igen, ez a szimbólum az Igazi: némán si­ratni a sokezer embert- Egyetlen csengő hang, búgó zokogás nélkül. Azt mondják, hogy fájdalmas hangja van a harangnak, ha szólni kezd. De így jobban tetszik. Némán leng előre- bátra s magábatojtja a sírást S még valami tetszett ebben a múzeum­ban, Az, hogy a, virágokat az éHhaszuá(lt páncéléi sakokba ültették- Muskátlik és ha­talmas margaréták mosolyogtak a páncél- sisakokban. Soha szebb célra nem használtak páncél­sisakot. Halálos repíHöszerencsétlenség egy tragikusan elpusztult lengyel pilóta temetésén Varsó, augusztus 23. Egy két nappal ezelőtt szerencsétlenül járt lengyel pilóta temetésén tegnap délután újabb repülőszerenesétlienség törtónt. A temetési szertartás alatt a levegőben több repülőgép keringett, amelyek szántón részivé tt-ek- a gyászürmepeégen. Mintegy két­száz méter magasságban két repülőgép össze­ütközött és lezuhant. Az egyik pilóta azonnal szörnyethalt, a másik pilóta a kórházbaszálli- tás közben lehelte ki a leikét. — Titokzatos gyilkossági dráma a Munkács melletti erdőségben. Munkácsi tudósítónk je­lenti: Az elmúlt napokban a. Munkács melletti erdőségben egy késszurásokkal ma ggyilkolt nő holttestét találták és minit megállapítot­ták, a gyilkos 42 késszurást ejtett áldozata testén. A holttestben Lengyelné Stéhna Má­ria medvedi bábaasszonyt ismerték fék A munkácsi rendőrség nagy lendülettel látott hozzá a bűntény kinyomózásához és hamaro­san letartóztatott egy Havrilec nevű medvedi ukrán segédtanítót, akiről megállapították, hogy intim viszonyban volt az asszonnyal, gyermekük is született s a bábaasszony gye- ■rektartási keresetet adott be ellene. A rend­őrség nyomós bizonyítékokat talált a tanító bűnösségére vonatkozólag, de Havrilec egye­lőre tagadja a gyilkosságot és csak annyit is­mer be, hogy tényleg volt szerelmi viszonya a meggyilkolt asszonnyal. A nyomozás to­vább folyik. A gyilkossággal gyanúsított Hav- rilecet a csendőr ség áíkisérte az ungvári ke­rületi bíróságra és átadta a nyomozás eddigi anyagát, amely döntő fontosságú bizonyítéko­kat tartalmaz. Megállapította a csendőrség, hogy a 31 éves segédtanító most készült az externista ruszin tanítói vizsgára. Valamivel a- bűntett időpontja után Havrilec Munkácsra jött és barátaival sétálgatva a tanítói vizsga anyagáról beszélgetett. Barátai vérfoltokat láttak ruhájára, amire megjegyezte, hogy meg­vágta az ujját és ettől véreződött be a Tubá­ja. A gyilkosság felfedezése és nyomozása nagy izgalmat keltett Munkácson s a lakosság felháborodással tárgynál ja a bűntény részleteit. — A szovjet börtönnel és internálással bünteti a spekuláns okai. Moszkvából jelen­tik: A napokban újabb kormányrendeletet hoztak nyilvánosságra azokról az intézkedé­sekről, amelyeket a szovjet a lánckereske­delem és az üzleti spekuláció meg rend sza­bályozása érdekében tett. A rendelet értel­miében a spekulánsokra és a lánckoresko- dőkre 5.-től 10 évig terjedhető fegyház és koncentrációs táborokba való internálás vár. xx Emésztési nehézségek, gyomorfájás, gyo­morégés, rosszultót,’ fejfájás, idegizgalmak, álmatlanság, gyengeség! állapotok, munka­képtelenség esetén a természetes „Ferenc Józsefi keserüviz megszünteti az emésztési zavarokat, a vérkeringést helyes útra tereli, felfrissíti a szellemet és egészség ges álmot hoz. *— Lakástolvajlás Pozsonyban. Pozsonyi szerkesztőségünk telefonálja: A Keeske-ucca 5. számú ház tulajdonosa egy ismeretlen ember­nek adott tegnap éjszaka szállást, akit a házban lakó Dobriczki Emil pincér szobájában helye­zett el. Reggelre az ismeretlen embernek hűlt helye volt és a pincér megdöbbenve állapította meg, hogy az idegen magával vitte pénztárcá­ját, amelyben körülbelül ezer korona készpénze és öt darab, összesen 3500 korona értékről szóló zálogcédulája volt- A rendőrség keresi a tolvaj éjjeli vendéget. — Autó kerékpár karambolja Kassán. Kassai szerkesztőségünk tdenálja: Ma délelőtt a kassai Fő-uccán a Schalkház előtt egy autó, melyet Bányász István iglói római katolikus lelkész vezetett, összeütközött egy kerékpárral, amelyen Herz Jen'! kassai fiatalember ült- Az összeütközés következtében Herz a. lábán és a fején szenvedett könnyebb sérüléseket, azon­kívül kerékpárja összetörött- Az autónak a lámpája és sárhányója tört össze. 3JSF- Ajánlja a „Nagyasszonyi“ nőísmerőoel SW' közt! — Átszervezik 6s merka ntiliz.il ják av angol pos­tát Londonból jelentik: Az angol alsóház posta- ügyi bizottsága unva hozta nyilvánosságra m angol posta átszervezésiéről készült tervezetét. A bizott­ság azt ajánlja, hogy n postát vonják ki a szoros állami ellenőrzés alól és tegyék önálló vállalattá, azaz a 'lehetőség határáig merkantihzáilják. A ja­vaslat szerint ez angol posta vezérigazgatója a postaügyi miniszter lenne. — Szatir garázdálkodott Nyitralehoia halá­rában. Nyitrai tudósitónk jelenti: Tegnap dél­után egy 30 év körüli férfi bukkant fel Nyit- ralehota község határán, magához csalta a ját­szadozó gyerekeket és egy hétéves kisleány ellen erőszakot, akart elkövetni. A gyermek sikoltozására többen odasiettek, akik a merény­lőt ártalmatlanná tették és átadták a csendör- ségnek. Megállapították, hogy a merénylő Vo- dae János morvaországi munkással azonos.

Next

/
Oldalképek
Tartalom