Prágai Magyar Hirlap, 1932. június (11. évfolyam, 124-148 / 2937-2961. szám)

1932-06-12 / 134. (2947.) szám

STRAND-DIVAT — Vasárnapi divatlevél — Az idén, saljaidé, a nagyon is közismert okokiból a külföldi utazások és a tengerparti nyaralások nagyrészt, az álmok régiójába emelkedtek. Helyet­tük vigaszt keresve, a 'hétvégi kirándulások és hely­béli kis tfürdőtelepek felé fordult az általános ér­deklődés. A weekendezés minden változatban vi­rágzik; természetesen fürdési lehetőség nélkül csak­nem elképzelhetetlen. Utóbbi években a nyaralás és a strandolná szinte elválás z ihatatlanokká váltak. Fokozatosan kieebbediik a nyári műkedvelő turis­ták és kulturszomjae. fáradság-elcsigázta város­látogatók száma. Szabad idejét mindenki pihenés­re fordítja s levegő, nap és viz csuipán a hármas előfeltétel, amit pihenéséhez kíván és keres. A strandokon uralkodó divat mindenütt az egész világon egyforma. A hölgyek ambicionálják ma­guknak, talán az illúzió kedvéért, a bazinok mü- tengeirparti homokján, a Duna- és Vág-strandokon. sőt a Hernád és még egyéb so>k más ismeretlen vizek partjain, hogy ugyanazon divat szerinti le­gyen a strand-öltözékük, mint amit a Lidón, ille­tőleg pár héttel ezelőtt a filmvilág szépei Palm- Beadbbain viseltek. Ekként az idei stranddívat Deuvilleből és Juan- les-Pineből kiindulva Miamin keresztül mindenütt egyformáit ‘•gyeseid és színes. Egyszerű maga a fürdőtrikó. egyszerű a sző teljes értelmében. A hosszitott trilliók, ezoknyaalaku rádolgozások, me­lyeket eddig kassirozáei szándékkal viseltek szé­peink, nyomtalanul eltűntek. A divat egyszerűen nem vesz tudomást többé e kassirozásra szorul iák­ról. Az idei divatos fürdődresszek igazmondók, fent és lent csakis a minimumot takarják. A kivágások mélyek, a hát legtöbbször egészen derékig szabad és fedetlen. A vállpántok a háton kereszteződnek vagy a nyaknál hátul vannak ösz- szegombolva. A fé rfi t ri kókon szereplő karalatti ki­vágásokat újabban számos női dresszre is alkalmaz­zák. Ez a változat szabadabb mozgási tehetőséget biztosit az úszásnál. Feltűnő újítás, amely már ed­dig is sok követőié talált, a „kétrészes" dressz. Ez egy kis, derékban övvel megerősített nadrágból és külön melltartó-szerű felsőrészből, tényleg a mini­mumból áM. Eredetiek a pasztellszínű és fehér jergey csipk'éből készített trikóik is melyek, a háti részt kivéve, színessel vannak alábélelve. Színekben a fehér, kék és piros vezetnek mint Meí favoritok. Kevés az egyszinben tartott és sima trikó közöttük, aplikáci'óval díszített és kombinált változatok vannak a túlsúlyban. A diagonál mintás összeállítás egyike a legszerencsésebbeknek. A sré- gen futó csikók vékonyítanak. Bájosaik a kék vagy piros, fehér elszórt pettyekkel, mintázva hímzett, felsőrészes dresszek. Sok fürdőtrikó elől keresz­tezve átgomibolt gallérral készül, amely úszás vagy fürdés közben legombolható. A most leírt, hátnélküli one-piese dresszek csakis a viz számára, úszáshoz készülnek. Az idén a par­ton már nem illik csak magában a trikóban mu­tatkozni. Itt a kiegészítő részek, kis ujjtaian bole- rófc, a trikó színében tartva, kötött, gumira dolgo­zott, különálló kis szoknyák szerepe következik. Nem beszélve a vállpántos nadrágszoknyákról és a fénykorát élő pizsama számos változatáról. Mert bizony elmúltak azok a boldog idők, mikor a trikóiból és esetlég miég egy fürdőköpenyből ál­lott a teljes felszerelés. Ma dresszen, hozzátartozó trikóbolerón vagy különálló kis szoknyán és pizsa­mákon kívül strandkalap, cipő ás napernyő is fon­tos kiegészítő részek. A strandkalap azok számára alkalmas, akik a naptól védeni akarják arcukat. Szalmából, impreg­nált vászonból vagy pizsama-anyagból készül, ré­szekből összeállított tetővel, steppelt széles kari­mával. A cipőknél elsősorban a gumiból készültek jönnek tekintetbe. A franciás sarokkal szandál- g zenien dolgozott változatokat a hosszú pizsamák­hoz a strandon viselik. A 6a-rkatlant a vizben. Az utóbbiak sokszor elől a lábujjaknál nyitottak, hogy az úszásnál ne zavarjanak. Újak és különösen csi­nosak a színes fatalpu és fasarku szandálok, me­lyeket tarka bőr- vagy vászonpántok erősítenek a lábhoz. Az ujjak, sőt az egész lábfej szabad. Strandnapernyő hozzátartozik a strand élet ké­nyelmének a fokozásához. Az Ízlés megköveteli, hogy a strandfelszerel'és többi részével sziliben és anyagban harmonizáljon. Aplikációk, tarka hímzé­sek díszítik az egysziwüeket. Vászon és karton, esetleg félteelyem-anyaguak. színes lakkirozott nyélre és vázra dolgozva. A strandétet tarka mozgalmas képét mutatja a mai divatmelléklet. OGyam eredeti modelleket, ame­lyek a nap-légfürdéshez alkalmas dresszek, valamint az általános stranddivat legújabb termékei. Az elő­térben félig fekvő ábra az idei strandöltözékek egyik igen kedvelt változatát ábrázolja. Az össze­állít ás felsőrészét egy kék-fehér csikós, uj jakban goMpullover, az alját egy övre dolgozott, bőven szabott fehér vászon vagy jersey trikónadrág ké­pezi. Shortenak nevezik, különösen karcsú alakok számára előnyös és mint tréningruha is viselhető. A másik strandöltözók kockás karton peterinböl és gloknisan szabott kis szoknyából áll. A fürdőtrikó fölött viselik. A második sor baloldali ülő ábrája fehér vászon strandpizsamát mutat. A. nadrág oldalt gombolt passé részre dolgozott. Alul bő. Rágombolt vállpán­tok tartják. Szintén a fürdőtrikó fölött viselhető. Nyakban megkötött kétpetityes kendő élénkíti az összeállítási. A másik pizsama komolyabb és komp­ot!,. Sárga jersey trikóból készül élénk piros apu­kádéval. A felsőrésze ujjatlan.. Nadrág pássá része (löl összefűzött. Alul gloknisan bővül. Rövid ujjas k!s boloro e-gészili ki. A széles kalapon piros sza­lag van. anyaga sárga uyeresznlina Háttérben látható a divatos, takarékosan a mi­KERESZTREJTVÉNY LXXV. sz. Beküldte: Kadványi A., Losonc. MEGFEJTÉSI KULCS: Vízszintes; 1. őseink. 15. Pápa-név. 16. Ilyen tfolyó is van. 17 ........kadabra. 18. Édes ital 19......... ko dás. 20. Gy... 21. Lekvár 22. Gyümölcs, népie­sen. 24. Veszteség. 25. Bim ... 26 ... muri. 27 .. mu. 28. Irány. 30... ád. 32. Nem magyaros frizura. 33. Ilyen nézés is van. 35-----borsa. 36. Soknak ez se ju t. 39. Magyar származású zeneszerző. 41. ízesítő. 43. Takar. 44. Betű, fon 45. Levél-vég. 47. Unszo­lás. 49... vaj. 51. Nevek vége. 52. É ... 53. A mun­kás. 54. A tűzoltó. 56. Aki nem néma. 59. Egyforma mássalhangzók. 61. A .. 62. Háziállat. 64. Ilyen me­se is van. 65. Szlovenszkói magyar író. 68. Hézag. 70. Má___ékkel bormanipuláció. 71. Ruhadarab. 74 . Olvassák. 76. H ... ó, a futó lő szája. 77. Haszon­talan növény. 78. Mutató szó. 79. Mássalhangzó fon. 81. Néha kellemes. 82. Duplán: Tiszáméul! helység. 83. Aki meg nem halt. 84 Sok magyar paraszt, még ma is igy ir. 85. G-vel, osztrákká vedlett magyar iró. 87. bora.. 89. Szlovenszkói fiatal m. iró. 92. Változó. 93.... avató. 95. D. K. H. 97. A hét egyik napja. 98. Kerti eszköz. 99. Néha járhatatlanok. 100. Végén még egy r, régi nemesi család. 102. Tiltó szó. 103. Az a bizonyos kér esztrüjtv. dőltei ék. 101. Férjjé. 105. Férfinév. 107. Ülőke. 110 Egyenlő mássalhang­zók. 111. Az első 'betű elhagyásával, kötekedő. 113. Sok szeret benne kanál lenni. 114. S-sel járkál ás. llő. ..ete .116. Hangszerhez való. 117. Fém. 119. Minden magyar gazdának van. 121. Ki... Ir22. A pokolban is az. 123. Kicsinyitő rag. 125. Kor rövidí­tése. 127. Irány. 128. A kürtje Jászberényben van. 129. Leánynév. 131. Ige is, főnév is. 133. Néha baj van e körül. 105. Nem jó 'az ilyen fej és zseb. 1361. A ló. 13S. Szelíd állat. 139. Nevetséges köszönés. _ 140. Álló viz. 142. Erdélyi folyó. 148. Ami jó. 145. Végtag. 146: Nem velem, se veled. 148. Ital. 151. Duplán: gyerekétel. 153. Ez a korszak volt a ma­gyarok réme. 154. Kérdés. 155 -Ilyen tó is von. 157. Kicsinyítő rag. 159. Le ... 160. Végén n, férfinév. 161. Kitűnő magyar hitszónok (ref.). 162. Aki fi­gyel. 164. . ra. 165. Tor .. 166. Visszafelé jár.. 167. Kettős betű. 168. Az egyik magánhangzót elhagyva, üzérkedik. 170. Férfinév. 172. Névelővel, tiszai hal. 174. Magyar király és a vele járó jelző. Függőleges; 1. Régi vezéreink. 2. Minden időjá­rást megérző betegség. 3. A gyermekek kedvelt Íróija, f 4. D. H. 5. Szám. 6. Nem jó 'beleesni. 7. Fu­tásáról emlegetik. 8. Mesterember. 9.. ka. 10. Egy­kori magyar főur. 11. Magyar építész vezetékneve s keresztnevének kezdőbetűje, f 12. K ... 13. Rag. 11. A magyarok ..Ferencei“-böl néhány. 20.. a Sá­muel. 21. Ceruza. 23. Magyar zongoragyáros volt. 26 ........útfélen. 28. Magyar drágakő. 29. Akinek va n. 31. ...la. 32. Mezei eszköz. 33. Ha a német megéhezik. 34. Mindenkinek van. 37. Hangszer-féle névelővel. 40. .....nagyapó, nemrég elhalt iró. 42. Híres az itteni országgyűlés. 36. A földműves teszi. 46. Kötőszó. 48. Állati kastély. 50. Ékkel: rudféie. 51. A magyar ember természete. 55. Ilyen zseb jó. 57. Egyforma mássalhangzók. 58. Magyar megye. 60. Szlovenszkói kiváló költő és iró. 61. Nemes állat. 63. Fizetés. 65. Egyforma mássalhangzók, 66. Végső betű nélkül: rag. 67. K. G. 69. Mássalhangzó fon. 71. Alföldi ember ö-betűje. 73. Névelő. 75. Végén K-val: magyar iró. 78. Étek. 80. Ékkel: .fűszer. 83. Drága fa. 84. Sir. 85. Szedik tőlünk. 86. Fű, de ha „reg" jön elébe, katona 88. Cica-gavallér, névelő­vel. 90. Többes rag. 91. S. D. 92. Az a bizonyos régi magyar szó. 94.... kormány. 96. A magyarok Iste­ne. 98. Mindennek van. 99. ..muri. 101. Pót..... 103. Fém. 106. Rag. 108. A'lOatlokás. 109. Leánynév. 110. A görögdinnyének van bőven. 112. Ami nem rossz. 114. Múlnak. 115. E nélkül nem járhatunk. 118. Mutatás. 120. ...cső. 121. Van olyan is, aki szépen írja (de nem én!). 183. Finomabb női név. 124. Ősi név. 126. Van részünk benne ősszel. 128. Nem jó semmit hosszúra ereszteni. 129. Alföldi kő. 130.... vén.. 132. ..nér. 134. H-va'l a végén, állat­betegség. 137. Betű. 139. Régibb magyar festő. 141. Gyermekuevelő intézet. 144 P. P. 145. Jobb, mintha aid. 147. Ilyen eszköz is van. 148. Int. 149. A kutya teszi. 150. Ék nélkül, időjelző. 152. Névelővel: a fán. és máshol is van. 155. Jó, aikdnek jó van. 156. Ket­tős 'betű. 158. Káka tövén költ .... 161. Végén s: ilyen csizmát szeret a magyar. 163. Élő zálog. 166. Budapesti építész. 168. Becézett férfinév. 109. A 'vadász teszi. 170. Dupla betű, 171....ta. 172. Név­elő. 173. Libahang. Bein és kockarejivények Badváoyi A., Losonc. L NÓTjegytalány: N. ÁDÁM Pilis IL Anagramma-: Girr papa hamar igyál m. Be taréjt vény: Éléstár —* Megfejtési határidő Junins 22. * A megfejtések és rejtvény tervezetek rovatveze­tőnk címére: Kopper Miksa szerkesztő, Prága II., Panská-u. 12. küldendők. A borítékra feltűnő he­lyen „Keresztrejtvény" Írandó nimumra redukált „kétrészes" dressz. Kis jersey trikó nadrágból és melltartó-szerű felsőrészből áll. A háttal ülő figura egy one-piese trikó hátkivá­gását mutatja. Az örök fürdőköpeny, a sok divatos siiorls és pi­zsamaváltozat mellett is mindig aktuális. Virágos mintájú frottierböl készül, övvel négy gombbal és zsebekkel. A kihajtója széles íaaonszerii egyszínű frottirből dolgozott. Radványi Magda. Hungária gyógyforrás, Budapest. Litlmimos és rádiumos (59 emain.) ásvány­víz (40 C°). Ivókúrák a modern ivócsar- nokban. Vese- és b olya "bajoknál, vala­mint köszvénynél az orvosi tapasztalat ! szerint kiváló gyógyilóhatásu. A Hungária gyógyvíz szénsavval telítve kitűnő borváz és „Harmatviz“ néven kerül forgalomba. | Kapható kicsinyben és vagon tételben Bu- I dapest szkfv. Ásványvíz tizeménél, 1. kcr. Gellért-rakpart 1. szám. r jul iimh wmsawmmBsmeammgmt HB&JELENT

Next

/
Oldalképek
Tartalom