Prágai Magyar Hirlap, 1932. május (11. évfolyam, 101-123 / 2914-2936. szám)
1932-05-13 / 110. (2923.) szám
6 1932 májas 13, péntek. Nagy emberek boldog és boldogtalan szerelme Hogyan házasodott meg Bemard Shaw? — Ibsen leánynézőben — Balzac és az ernyő — Ifjabb Dumas imádója - Mark Twan a nőkről rHlREK-^ VÍZUMOT Magyarországba, Romániába, Lengyelországba még ugyanaznap megszerez a „Prágai Magyar Hírlap" pozsonyi kiadóhivatala, Lőrinckapu-ucca 17., IL (Central passage.) Ilyen útlevelek meghosszabbítását is vállal juk. A többi államokba szolgáló vízumok megszerzését a prágai kiadóhivatal: Prága II., Panská ul. 12., III. em. eszközli. * KASSAI szerkesztőség és kiadóhivatal: Autoraatatelefon 3529. Fő-ucca 69., L em. NYITRAI szerkesztőség és kiadóhivatal: Káptalan-ucca 25. —■ Method-tér 3. POZSONYI szerkesztőség és kiadóhivatal: Telefon 27-87. Lőrinckapu-ucca 17. (CentraFpassage) UNGVÁRI szerkesztőség és kiadóhivatal: Váralja-ucca 7/2. * ¥ * FAGYOS SZENTEK Milyen egyszerű a természetben. Milyen nehéz az életben. A természetben tigy van, hogy az ember szép napsütéses napok után hirtelen elkezd fázni. Az időjelentés depressziót jósol. Mondhatnám: krízist. Tavasz valutája esni kezd, a fák és a bokrok, a szorgalmas virággyárak, beszüntetik az üzemet, holott eddig teljes gőzzel dolgoztak a popás konjunktúrában, a parkokban és a tereken munkanélküli padok ásitoznak, a levegő- börzén fagyos a hangulat, az emberek sírnak, jajgatnak, panaszkodnak, az égen reggel sötét felhők jelennek meg, mint fizetési meghagyások a reggeli postán, néha-néha jeges ár zuhan az ember nyakába s menekülünk előle, mint a végrehajtóktól — az egész világ olyan reménytelen, olyan siralmas, mintha visszajönne a tél és halál fenyegetné a tavaszt. Elszorult szívvel nézünk az égre. Várjuk a javulást. Sopánkodunk, szidjuk a fagyosszenteket és jajgatva könyörgünk napsugárért. Milyen egyszerű! Fölvesszük jó meleg tavaszi kabátunkat és türelmesen lapozzuk le a napokat a falinaptáron. Mi történhet? Ma Pongrác van, holnap Szervác, azután Bonifác, s ha a természet nagyon haragszik, no, Isten neki, megtoldja még egy-két nappal a kritikus időt, esetleg rúg egyet Medárdus napján, de a verőfény eljövetele holtbiztos, a virágoké, a nyáré, a gyümölcsöké. Fölényesen gomboljuk be a kavelockun- kat, az esernyőt gőgös Ívben kinyitjuk a fejünk fölé: mi történhet, tél, hideg, fagyosszent, veszteni fogsz! Milyen nehéz az életben! A fagyosszentek valamikor régen elérkeztek Európába. A korjósok depressziót jelentettek, sötét fellegeket, fagyos levegőt. A hitelek régen befagytak. Felöltöttünk havelockokat, mindenféle ütött-kopott esernyőt nyitottunk a fejünk fölé, de csak esik, esik minden, a tőzsde papirjaitól a bizalmunk görbéjéig. Itt nem tudjuk, mikor lesz vége. Nem nézhetünk a naptárba. Nem fölényeskedhetünk. Vájjon 1930 volt-e Pongrác, harmincegy Szervác, s harminc- kettő már Bonifác? Vagy még az elején tartunk s Medárduszig minden lefagy, ami csak virág és gyümölcs és mag és növekedés és élet volt a világon? Nem tudhatjuk. Kétségbeejtő ez a bizonytalanság. Elkellene junius a világnak. Jó lenne, ha már Medárdusnál tartanánk. i ff. — Polnisch Arthur — őtátraüüred igazgatója. Lőcséről kapjuk a hirt, hogy Pol- msoh Artúrt, a Szepesi Hitelbank fő tisztviselőjét, a bank igazgatósága a tiszti státusban való előléptetéssel Ótátrafüred igazgatójává nevezte ki. Polnisdh Artúr a Szepesi Hírlap főszerkesztőije, a magyar sajtó bátor- szavu publicistája s a magyar kisebbségi küzdelmek érdemes osztályosa volt, akinek eddigi önzetlen s eredményes munkásságát sajnálattal fogja a jövőben nélkülözni kisebbségi közéletünk. Ótátrafüred s a tátrai fürdőélet viszont hatalmas tényezőt nyer Polnisch Artúr személyében— Első szentmise. Nagyim egy er.rő'1 jelenítik: Pünkösd vasárnapján tartja első szentmiséjét a nagymegyeri katolikus templomban Rédl Antal, akit május 8-án szentelt pappá Nagyszombatban Jantausch Pál püspök. Zöldszoba-ücca! bútorcsarnok! Elsőrendű modern bútorokat nagy választékban, kényelmes feltételek mellett a Bútorkereskedelmi r. t.-náB, Pozsony, Zöldszoba Utca 5. vásárolhat. — Felvétel a korniáromi iiuinternáfcusba. A komáromi Mariánum katolikus fiunter- ná tusba felvételt nyerhetnek a jövő iskolai évre olyan katolikus tanulók, akik tanulmányaikat a komáromi szentbenedekrendi katolikus magyar gimnáziumban végzik. Az iuter- nátus egyszersmind kisszeminárium is. Azért azoknak a szülőknek, akik gyermekeiket a papi pályára szánták, különösképpen is megfelel Érdeklődők kérj,nők prospektust. Jelentkezési határidő július másodika. Cim: Kópiám o, Mariánum. Petrarcát több történetíró tanúsága szerint XII. Benedek pápa arra ösztönözte, hogy vegye feleségül Laurát, akit annyiszor megéne- kelit és aki iránit a legtisztább szerelem,mél viseltetett. Petrarca azonban nem fogadta el ezt; a tanácsot, mondván: — A házasélet bizalmasságai lehűtik a fantáziában a szíven keresztül gyűlt meleget. Az együttélés mindennapos megszeikottisága ie- hullatja a tökéletességéről a leplet. Paul Scairrom (1610—1660) francfia drámaíró, miidőn feleségül vette FramcoAse d'Aubig- né kisasszonyt, a leány szülei házassági szerződést kívántak. A költő a közjegyző előtt bevallotta menyasszonyának, hogy vagyona „négy arany, két szép nagy, de rossz szeme, nagyon szép termete, szép keze és sok szemtelensége. “ A közjegyző megkérdezte akkor a költőt, hogy mit tud biztosítani d‘Aulbágné ikisasz- szonynak! — A halhatatlanságot, — felelte Scarron. —- A királyok feleségének neve elmúlik a király halálával, de Scarron feleségének neve örökké élni fog. A költő nem egészen csalódott, félig igaza volt. Madame Scarron neve valóiban a történelembe került, még pedig Madame de Main- tonon néven. CD Bernhard Shaw életének legnagyobb gyengéje: a kerékpár. Minden mesterségnek megvan a maga veszedelme; a kerékpáros veszedelme az, hogy gyakran megcsókolja a földet. így történt, hogy egy szép napon Bernhard Shaw egy túrája alkalmával kerékpárjáról lezuhant és ■igen súlyos sérüléseket szenvedett. Kénytelen volt operációnak alávetni magát és egy évig kellett őriznie az ágyat. Ez az állapot, nagyon unalmas lett volna a humoristának, ha ágya mellett nem lett volna egy bájos ápolónő: Sarolta. Saroltának azonban volt egy hibája: a házasság lelkes szószólója volt és meg akarta téríteni a híres humoristáit is. Sötét színekkel ecsetelte az embergyülölő agglegények sivár életét. Shaw nem hagyta magát meggyőzni, de... Az első napon, amikor a szerencsétlen kerékpáros lábra állt, megkockáztatta, hogy a lépcsőn lemenjen. Lezuhant és az egész lépcsőn legurulva összetört csontokkal állapodott meg a földszinten. Inkább halott volt, mint élő, amikor összeszedték és ismét ágyba fektették, annyira, hogy „halálos ágyán“ — most már mindegy — feleségül vette Saroltát. A Gondviselés azonban meggyógyította a sebeket és a gyógyíthatatlan humoristának visszaadta egészségét... De megmaradt a felesége is, akire, nem hiszem, hogy Bernhard Shaw panaszkodhatna. CD Ibsen, mint a zseniális emberek kilencvenkilenc százaléka, félénk volt. Bergenlben tartózkodott, beleszeretett Thoresen lelkész leányába, Susannába (ki később félesége is lett), akinek levélben megírta érzelmeit. Azt is megírta, hogy délután öt óraikor el fog jönni a válaszért. Ha fogadják, ez annak a jele lesz, hogy vallomása megértésre talált, ha ellenben azt mondják, hogy a kisasszony nincs otthon, az a visszautasítást jelentó. Pont öt órakor a híres drámaíró kapogta- tott a telítesz lakásán. A szolgálóleány nyitott ajtót, bevezette Ibsent a szalonba, helyet foglaltatott vele és azt mondta, hogy a kisasszony rögtön fog jönni. Most várakozás következett, mely két óra hosszáig tartott. Két teljes óra! A kisasszony bizonyosan gúnyt űz belőle, — gondolta Ibsen. Végre elvesztette türelmét, felállít, elhatározta, hogy távozik és megindult az ajtó felé. Aliig tett azonban két lépést, amikor kacagást hallott maga mögött. Ezüstös csengésű vig kacagást. Ibsen megfordult és a legnagyobb csodáiké zá ssal látta Su- saana szép fejeicskéaét, am-init a dívány alól kikandikált. És megszólalt: — Látni akartam, hogy mennyi türelme van irántam. A próba csodálatos volt. Most pedig segítsen nekem,, hogy fél tudjak állni. GO Sámuel Johnson, a híres angol iró, amikor egyszer azzal a hölggyel beszélgetett, kit később feleségül is vett, azt mondta néki, hogy nagyon szeretné megkérni a kezét, de ennek szerencsétlenségéire három nagy akadálya van. — Az első az, — magyarázta Johnson, — hogy nagyon alacsony származású vagyok; a második az, hogy nincs egy Liternyi vagyo- nom se; a harmadik pedig az, hogy volt egy nagybátyám, akit felakasztottak. A jövendőbeli feleség a következőképpen válaszolt: — Ami az első akadályt illeti, én nem a születésük szerint tisztelem az embereket; a második akadály sem akadály, mert magamnak sincs egy fii ternyi hozományom se; végül pedig ami a harmadik akadályt' illeti, nekem, bár nem volt egy olyan rokonom se, akit teliakasztottak, de volt legalább húsz, kik azt megérdemelték volna. GO Ezek olyan epizódok, melyek házassággal végződitek. Végeredményben boldogságot hoztak. Nem minden nagy ember dicsekedhetik azonban azzal, hogy a nők körül szerencsésen forgolódott. Ilyen volt Balzac is, ki bár egész életén át harcolt a boldogságért, csak életének utolsó évében tudott a házasság csöndes révébe jutni. Regényeit a XIX. század első felében nagyon szerették a nők és Balzacot ezért ismeretlenül is bálványozták. Ezt a körülményt nagyon sok szélhámos iparlovag felhasználta, melynek következtében Párásban számtalan ál-Balzac garázdálkodott. Balzacot egy napon séta közben eső érte ntól és ezért egy kapu mélyedésébe húzódott Egyszerre csak a szemközt levő ház első emeletére tekintve látja, hogy egy szép hölgy az 'aíblak függönyét többször felemelve őt nézi. Kevéssel utóbb egy háziszolga közeledett feléje és úrnője nevében egy esernyőt nyújtott át Balzacnak. Balzac csodálkozva és kissé megzavarodva üdvözletét intett a hölgynek és megelégedett 'mosollyal távozott. A következő napon a regényíró megfürdött, megborotválkozott, beparfümözte magát, a legjobb ruháját vette fel, vásárolt egy pár fehér keztyüt és megjelent a figyelmes hölgy lakásán eigy finom és elegáns selyemesernyő- vel, mellyel a kölcsönzött esernyő helyett ajándékozta meg csodálóját. A hölgy fogadta elegáns vendégét és észrevéve a tévedést, melybe látogatója az ő előzékenységét félremagyarázva esett, igy szólt: — őszinte teszek, uram. Tegnap egy barátomat vártam, akinek éppen akkor kellett idejönnie, amikor ön a szemközt tevő kapu alatt álldogált. Minthogy barátom igen híres ember, akit mindenki ismer, esetleg kellemetlen tett volna neki az, hogy ön figyeli ezt a házat, tehát minden áron el kellett önt onnan távolitanom és ezt csak úgy érhettem ed, hogy egy esernyőt küldtem önnek. Barátom különben — Balzac, a híres regényíró. GD Dumas fils-t is nagyon szerették a nők és 'ismeretlen hölgyektől naponta tiz-hnlsz szerelmeslevelet kapott. Egy napon többek között kapott egy olyan levelet, melyben egy hölgy ama kívánságát fejezte ki, hogy szeretne vele néhány percet beszélgetni. A választ poste-restante erre a jelszóra kérte: „Ő tavasz, az esztendő ifjúsága!" Á „Nők barátjáénak szerzője — miivel a levél kalligrafiája megtetszett és a jelszó is sokat ígért — beleegyezett, hogy titokzatos csodálóját fogadja. A kitűzött időben,, azonban egy rosszul öltözött, körülbelül hatvanévesnek látszó asszony jelent meg nála. — Az ön leánya irta nekem a levelet? — kérdezte a költő. — Nem, kedves mester, én magam írtam. — Oh, — szólt Dumas elképedve, — és ön választotta azt a jelszót? — Igen. Talán nem bájos? Es önnek, kedves mester, szabadna kérdeznem, mi a jelszava? — Jobb soha, mint későn, — válaszolta Dumas borongós hangon. GD Joseph Michaud francia történész, „A keresztes hadjáratok förtéineté“-nek szerzője szellemes ember volt. Még öreg korában is megtartotta szellemi frisseségét. Egy ünnepi vacsorán egy szép fiatal hölgy mellé került, aki szórakozottságból az aggastyán lábára tette a lábát és amikor beszédközlben valamit hangsúlyozni akart, még jól meg is nyomta. Micihaudnaik érzékeny lába volt, nem bírta sokáig a nyomást, tehát bájos szóim szédnőjá- hez fordult és ezt a rejtélyes kérdést intézte hozzá: — Asszonyom, szeret ön engem? — Én, uram? ... de... — Mert ha nem szeret, legyen olyan kegyes és vegye le a lábát az enyémről. GO Mark Twain tiszteletére Washingtonban az újságírók diszlakomát rendeztek. A kollégák felkérték a humoristát, mondjon valamit a nőkről miire Mark Twain iigy szólt: — Meggyőződésem, hogy a nőt akárhová állítják, teljesíti feladatát és becsületére válik nemének. Mint barátnőnek nincsen párja a világon. Mint unokiaihug, bájos. Mint gazdag nagynéni, aki gyógyíthatatlan betegségben szenved, megbecsülhetetlen, az örökösök öröme és reménysége. Végül mint szoptatóis dada olyan magas polcon áll, hogy úgyszólván nincs férfi, aki versenyre kelhetne vele. xx Luéenec-LoSoneon lapunk főbizouiá- nyosa Redlinger Ignác, akinél lapunk állandóan kapható és hirdetéseket is felvesz a lap részére eredeti áron. xx Érsekújvárod lapunk főbizományosa Diamant Jenő Kostetná u. 12. Hirdetéseket eredeti áron felvesz a Száraz-féle trafik a Főtéren, , i — Két görög kereskedő 220.000 dollárod pert indított a pozsonyi paitrongyár ellem, Pozsonyi szerkesztőségünk telefonálja: A pozsonyi kerületi bíróság Halier-tanácsa ma délelőtt érdekes polgári pert tárgyalt. Kanán rísz és Malter görög kereskedők a felpere- ■sek, akik 220.000 dolláros polgári pert indítottak a pozsonyi Rotih-féte patrongyár ellen* A felperesek keresetükben azt adták elő, hogy opciót kaptak a Roth-féle patrongyártóll 50.000 darab fegyvernek Pyrheusba való szál* Mására éspedig darabonként húsz dollárért Ezt a teigyverszáll-itmányt föLkánálták a görög kormánynak darabonként 24 dollárral az üzlet azonban nem jött létre és ezért a két görög kereskedő pert indított a pozsonyi pai- rongyár ellen. A mai tárgyaláson a. megjelent két görög kereskedőt Arató dr. ügyvédi, miig a patrongyárat K rizsek pozsonyi ügyvéd képviselte. Tanúként a tárgyaláson megjelenít Braun patrongyári igazgató, akii előadta, hogy a szerződés azért nem jött létre, mert a pat- rougyár nem kapta meg az akreditivát a fegyverekre, nem kapta meg a tiz százalékos bankgaranciát, azonkívül a görög külügyminiszter sem hagyta jóvá a szerződést, amit a két kereskedővel kötöttek, jólleehet a szerződés terminusát háromszor is meghosszabbították. A tárgyalást a bíróság elnapolta, mivel a bemutatott szerződés felett nézeteltérések merültek tel, úgyhogy a szerződést a valódiság megállapítása céljából bemutatják a prágai görög követségnek. xx Sportolóik! Teljes fotball-felszerelések, turista-, ping-pong-, ringtennisz- és halászati cikkek gyári árakon Blödynél, Kassa, F5-u. 118. Egyesületek részére külön árajánlat Kedvező fizetési feltételek! Telefon 2807. — A sok árverező között elkallódott a bútor, Nyitrai tudósítónk jelenti: Szarnék József galgóci kereskedőt azzal vádolta meg az államügyészség, hogy a bírósági végrehajtó által lefoglalt bútorait éjszaka elhordatta lakásából és eladta. Az állítólagos sikkasztás károsultja Felcán Árpád háztulajdonos volt, akinek Száméi hatezer korona házbérrel tartozott- A tegnapi főtárgyaláson a kereskedő azzal védekezett, hogy a bírói foglalás idején nem tartózkodott odahaza s nem is tudta, hogy lakásában foglalás történt. Később több hitelezője végrehajtást vezetett ellene s az egyszer már lefoglalt bútorok nagyrészét elárverezték. A bútorokat tehát nem ö értékesítette, hanem az árverést vezető bírósági tisztviselő. A bíróság felmentő Ítéletet hirdetett. — Magán jelentés a pozsonyi terménytőzsdéiről. Pozsonyi szerkesztőségünk jelenti telefonon: A mai terménytőzsdén az irányzat teljesen változatlan, csupán a kenyérliszt volt 5 filterrel drágább—i A nóta vége. Nyitrai tudósítónk jelenti: Kucsera András és Hollár Ferenc nótázva jöttek a felső el efánt-i erdőből hazafelé. Többek közt elénekelték a „Nincsen pénzem, de majd lesz...“ kezdetű dalt, amelynek egyes szavai miatt meggyűlt a bajuk a hatóságokkal'. A nyitrai kerületi bíróság tegnap fejenként 14 napi fogházbüntetéssel sújtotta a nótázó legényeket. — Elsöpört a ciklon egy indiai várost. Kalkuttából jelentik: Keletbengáliában a keddre virradó éjszaka borzalmas forgószél pusztított. Mymiensingh városa nagyrészt eltűnt a föld színéről. A ciklon kártyavárként döntötte romba a házakat s minden növényzetet letarolt. Mymensinghíbeu beomlott többek között a fegyház épület is, ahol igen sok nacionalista politikust őriznek. A politikai foglyok közül kétszáznak a nagy zűrzavarban sikerült megszöknie- A fegyházépület 'Leomlásának egyébként huszonkét halottja és száz seibesültje van. Az áldozatok foglyők és fegyházőrök. Hogy mennyi a halottak száma az egész városban, azt még nem lehetett megállapítani, valószinü azonban, hogy több százra rúg. A ciklon Kokinkina felől jött, ahol a múlt hét végén teljesen elpusztította a délannaimi tartományt. Az annaimi orkánkatasztrólfának több mint ötszáz halottja volt. Czenfivan-Hsvviz r i czentivan-Hswiz I az Alacsony Tátrában | megnyitás május 15-én | Teljes napi pensio lakással | junius 28-ig és 1/ p *50 _____ j|| I szeptemberben őö|j| július KP JQ __ H augusztusban •*** “wi Meleg strand-uszoda és gyógy- lg fürdők. Tengerszin felett 676 m. m Úszás, tennis, GOLF Posta, távirda, telefon : Liptovsky Svaty Jan. fis Ksod fövonal-autobusz Liptovsky lljj Svaty Mikuláson (Liptoszentmiklos)