Prágai Magyar Hirlap, 1932. április (11. évfolyam, 75-100 / 2888-2913. szám)

1932-04-05 / 78. (2891.) szám

8 ______________________________________________________________________ -- 1938 üprffa 5, 1«<M. Ki lencévi ismeretség után féltékenységből agyonlőtte vőlegényét s aztán önmagával végzett A féltékenység állítólag alaptalan volt — Egy hossxu szerelem tragikus vége Prága, Április 4. A Prága-nsteskovi Husová- tiridia egyik hiázá'ban tegnap véres szerelmi tragédia játszódott ile. Egy szenivedélyéftől ed- iragadtatott aő agyonlőtte jegyesét s aztán ön­gyilkosságot ikővotiett el. A házban már nyolc óv óta lakott albérlet­ben egy özvegynél Vobejda János 34 éves .postatakarókpénztáii titkár. Vobejdát hivata­lában és magánéletében is tisztességes, deréK, törekvő embernek is­merték. Kilenc évi óta volt ismeretsége egy vidéki leánnyal, Krémén Júliával- A leány szülővá­rosából, Kralupból időnként felutazott Prá­gába s meglátogatta jegyesét. Krémén Júliát Í8 -rendes nőnek ismerték. Á leány szombaton délután 8 órakor ismét beállított a lakásba s a háziasszony, aki jél is­merte, beengedte a titkár lakásába, annak el­lenére, hogy Vobejda nem volt otthon. A leány esti félkilenc óráig várt jegyesére, ami­kor a titkár hazajött hivatalából. Hogy mi történt aztán kettejük között, nem lehetett megállapítani. Fél 11 óra tájban a moháiból ; lövés hallatszott, majd egy heves kéz fel szakította az ajtót, a küszöbön megjelent Krémén Júlia revolverrel Eperjes, április 4. Mi indította arra arra a Társadalmi Egylet agilis háznagyát, hogy éhhez a Mandarinhoz nyúljon? Bevált rendezői szimat.ja, valószínűleg a kínai—japán konfliktus égő aktualitásában látta meg a.zt az érdeklődési lázat, amelynek kitörésében csakugyan nem csalódott, mert hi­szen három telt ház tapsolt az eperjesi műked­velőknek. ♦ Ezt az exótikus drámát körülbelül húsz év­vel ezelőtt játszották először. Úgynevezett vi­lágsiker volt. De ha jól megnézzük a darabot, akkor sokkal vénebbnek tűnik föl. Nagyon is meglátszanak rajta a ráncok, egy túlélt szerve­zet minden defektusával. Pedig valamikor ez a mandarin egy ellen-Tájfun akart lenni. Len­gyel Menyhért világjárt darabjára akart rá­duplázni a két angol színmű gyáros, akik már akkor is exportra dolgoztak. De Mr. 0. Vernem és Mr. H. Orden mintha tulbuzgalmukban el- sózták volna a levest. Túlsók benne az exóti- kum, agyon van hangsúlyozva és az a baj, hogy olcsó, sőt triviális rekvizitumokkal dol­goznak az urak. Kevesebb izgalom és keve­sebb szerző több lett volna. A sok feszültség résein elsikkad a dráma.. Pedig a. fajgyűlölet roppant érdekfeszitö problémája csak úgy kí­nálja a lehetőségeket, de az angol szerző urak csak a felszínen maradtak, nem ereszkedtek le a probléma gyökeréig és maradt egy exótikum- mal buján fűszerezett szívügy,’ a pamlagkölité- szet Miséivel és puffogó frázisokkal megtűz­delt „szindarabb Mig Lengyel Menyhért az ő Tájfunjában hiánytalanul sikerült szintézisét adta egy titokzatos és életerős faj elementári­sán feltörő nagyvonalúságának, addig a Man­darinban viharzó szenvedélyek helyett kiizzadt raffinált trükköket kapnak, eleven atmoszféra helyett festett kulisszákat. Még a miliőfestés is kicsinyes, semmitmondó és mondvacsinált: egy pár lótusznak és cseresznyevirágnak az említése, egy pár cicoma lampionnak meggyúj­tása még nem idézi a titokzatos Kína furcsa és ijesztő misztikumát. Ez nagyjában így operett.. De akkor hol maradt a zene? És olyan átlátszó az angol szerzők ügyeskedése. A Tájfunban egy exótikus férfi megfojt egy európai nőt... A Mandarinban egy európai nő megmérgez egy exótikus férfit és a dráma, kicsengésében a gongnak sokkal döntőbb a szerepe, mint az összeütközések fókuszából kipattanó lelki szik­rának. De ha. nekik így is jó?! * Ezek után felejtsük el a, darabot és emlé­kezzünk az előadásra. Kétségtelen, hogy az ember már egyszer a vátozatosság kedvéért valami .kivetnivalót is szeretne találni. Eperjes derék színjátszóit már annyiszor tömjénezték, már annyiszor dicsér­ték, hogy szinte gyanút támasztottak az iránt: mern e hazabeszélés, nem-e elfogultság és lokál­patriotizmus íratja velünk azt a sok-sok dics­himnuszt?! Ma, amikor napirenden van az ösz- szcö fogalmak és értékek átértékelése, talán akaratlanul is úgy ül be az ember a színházba, b^jry; — Na,, most végre rajtakapjuk őket va­lami hibám a kénében * rákiáltott a megdöbbent házi­asszonyra: „Viheti Jánostr Mielőtt a háziasszony bármit is tehetett volna, a leány visezaugrott a szobába, becsapta az ajtót s aztán újabb három lövés dördült ei A háziasszony lerohant a házmeetemért, aki rendőrért szaladt. Amikor hármasban vissza­térlek a szobába, már csak Két holttestet taUltaK. A takarék pénztári titkárnak szemén hatolt be koponyájába a golyó s menyasszonya két­szer a melléibe s aztán a fejébe lőtt. Az asztalon három búcsúlevél feküdt, ame­lyeket Kremten Júlia .irt. Az egyiket anyjá­nak, a másikat egy barátnőjének s a harmadi­kat a hatóságoknak címezte meg. Krémén Jú­lia a búcsúlevelek szerint azért határozta, el magát jegyese meggyilkolására és az önkéntes halálra, mert vőlegénye dtHtóüag el akarta hagyni s uj ismeretséget kötött­A háziasszony azonban kijelentette, hogy nem tudott albérlője tij ismeretségéről és Krémén Julián kívül. tntete nő nem is láto­gatta soha a posta titkárt. De nem. Hiába! Muszáj őket. most is megdi­csérni. Még exótikus dolgokhoz is értenek. Ez má.r több „a jó vidék“, a, „kisváros" és .helyi nagy­ságok" normáinál, Ez már több a soknál. * A szerepek? Kipróbált kezekben voltaik. Hár lásak ezek a 'szerepek, de nem a szó banális értelmében. Mindegyik igét 'hatást, de alaposan meg kell dolgozni érte. Ma, amikor a színpad és élő beszéd fölényes konkurrense, a 'beszélő film a legtávolibb exótikumot pazar kézzel és könnyedséggel szórja a néző szeme elé, ma sokkal nehezebb egy nem megszokott, nem európai figurát kiállásban, hanghordozásban, mozdulatban elhitetni, mint régebben. Nem elég, ha a színész olvasmányai, stúdiumai alap­ján valószínű közelségbe hozza a megjátszandó figurát, ez ma édeskevés. A ma elkényeztetett nézőjének még valamit kell nyújtani: azt a bi­zonyos pluszt, amely nélkül a tökéletes illúzió várát hiába ostromolja meg. Még ennél is fontosabb volt ebben az esetben: az európai léleknek az idegen miliőben való kontrasztját kihozni és plasztikusan kidomborí­tani. És ebben föltétien döntő része van a ren­dezőnek, aki szerénységében nem kívánja, hogy megnevezzék. Érdeklődőknek szives fölvilágo- sitással szolgál az Eperjesi Társadalmi Egylet háznagy irodája. Az, hogy a Mandarin, szerep­lői nemcsak, alakítottak, de alkottak te, az Tósz... (majd elszóltam magam!), a.z a ren­dező legnagyobb érdeme. * Bánó Dezsönéről mindenki tudta, hogy szin­te légiesen kezeli az eszközeit, finom és disz- tingvált lénye sose dolgozott külső banális és olcsó hatásokra, nála rezdüléseken és hajszál- finom árnyalatokon fordul meg minden. Még itt is, ebben a darabban is, ahol mintegy igazi vérbeli történés bijján, mondhatni légüres tér­ben kellett mozogni, itt annál inkább kell ben­ne cso dálni a.zt az előkelő mértéktartást, amely- lyel hü maradt önmagához. Nagy jelenetében a fiáért aggódó anyaságnak minden rémületét olyan hangokon szólaltatta, meg, hogy a vox humana legnemesebb hangszerét idézte föl. Kiesóczy Józsefné láthatatlan szálakból te­remtette meg a szerelmes kínai leány poétikus, hamvasan üde és bájos figuráját. Törékeny alakjával, elhallgatásokban vibráló beszédével, sóhajainak bensőségével é® szemjátékának káp­rázatosán meleg pompájával maradéktalanul hatott. A szó legszorosabb értelmében élt a, színpadon. Félhangjai, elréviilései, testének minden egyes raegmoccanása a mandarin leá­nyának lelkivilágát pazar színekkel és viliódzó árnyalatokkal festette életre, túl a iwzinpadi ri­valda világításán. Sikolya, mintha a. halál tor­kából szakadt volna. ki. Büszke lehet rá. Eperjes. * Ahhoz, hogy a hölgyeket szerepük jelentősé­géihez .méltassuk, oldalakra lenne szükség, de Így is gratulálni kell egy pár débütánenak tel­jeseik erű munkájához. Halmos Lenke, Holénla Márta, Toperczer Mária, Veszelks Magda és a kte Berchtold Baba pazar megjelenésűikkel egy nagyvárosi revü keretébe ilenek Ibe. Jóformán nem volt több szerepük, mint hogy szépek le- gyenek. És ennek a nehéz és aggasztó föltétel­nek a legnagyobb könnyedséggel felelitek meg. Keksmasen föltűnt dr. Mosánszky Istvánná biztos fegyelmezettsége, ameöyei az úrnőjéért aggódó k amornának minden odaadását tudta némán te beszédes orcán tükröztetni. *' Ambrózy Bélának volt a legnehezebb föladató. A 'kemény dióval meg tudott birkózni. És ez nagyon sok. Mert az ő mokány, magyar tempós lényétől csakugyan nagyon messze fekszik ez az exótikus alak, de szinte csalhatatlan és ösz­tönös komódiázó lénye ki tudta csiholni azt a sok érdekes és izgató vonást, amely ennek a furcsa figurának a velejárója. Diábólikus színe­zetű beszéde a II. fölvonákbau és igazi kínai mosolya a lélek mélyéből eredt és a kínai misz­tikum fátyolszorü föllebbenésében volt nagyon szép pár momentuma. Büszke lehet, erre .a, nem könnyű produkciójára. Bánó Dezső dr. nobilis volt, férfiasságának minden erénye és szépsége pompásain érvénye­sült itt is. Européer volt a szénák régi. és foko­zott értelmében. És ez nagyon sokat jelent. Mr. Wu-val való jelenetében a szerep szerint megkívánt passzivitásán keresztüli is kitört sok­rétű intelligenciája. Mozgásban, beszédkulturá- ban te nagyon magas nívón áM. Ungár Ernő te elemében volt egy hűen és logikusan gondol­kodó európai kereskedő rövid, de határozott szerepében. Föltűnően tisza és jól színezett be­szédével. általános tetszést aratott. Máriássy Dezső dr., mint mindig, most te a he­lyén volt. őt már egyszer vezetőszerepbon kéne üdvözölni. Kirchmayer Wifly töltötte 'be az amorozó szerepét. A szerzők nem voltak vele szemben nagyon bőkezűek, a szavai nem gyúj­tottak, mert száraz és színtelen közhelyeket kellett mondania, annál jobban mélegitette sze­repét igazi vérbeli ezinéeztemperamentumának forró és szivhangu kitöréseivel. Kiseóczynéva.] való duettjében minden tekintetben méltó part- nemek bizonyult. Keller József, Baydik László, Borsody Tst vám, Szemerák Károly, ifj. Holénía Lajos egy­mással versenyezve, önfeláldozó lemondással hozzájárultak ahhoz, hogy az egész produkció mindvégig stílusos ás nívós tudott maradni * Mégte az a® érzésem, hogy most csak a rutin vizsgázott le. De hallom, hogy legközelebb'ta­lán pünkösdkor a.z ambi dóból is készülnek bi­zonyságot. tenni, amikor is sokkal „nemesebb" anyagot vesznek a 'kezükbe. 'Eilahy Lajosnak lírai aiáfestésü színjátékét: a Zenebohóeok-at akarják kihozni. Ez végre olyan darab, ahol önmaguk fölé nőhetnek és ha még akkor te di­csérni kell majd őket, akkor talán örökre el­vesztették a jogukat arra, hogy él- nézők legyünk velük szemben és csak — dilet­tánsoknak tartsák őket. Vederemo! S. E. (*) Az Iván-társulat tavasz) szezónnyitása Kas­sán. Kassáról jelenti tudósitónk: Féleszteadei, ne­héz, vidéki vándorlás után pénteken est© kezdte el tavaszi szezónját Kassái) a keletszlovenszkói magyar színtársulat — majdnem üres ház előtt. A katasztrófáiig vidéki szezónok hónapjaiból hoz­zá vagyunk szokva ilyen elszomorító helyzetjelen­tésekhez, azonban Kassa közönségétől mégis mást vártunk volna. Tudjuk, hogy nagyon súlyos a mai élet s ezért a szín pártolás terén sem válhatunk csodát, de éppen ezekben a nehéz napokban van fokozott szükség arra, hogy a magyar szó szere­tető ki ne aludjék a szivekben s áfcvergődhease va­lahogy a nehéz napokat az az intézmény, amely ma a magyar szó életét hirdeti a szlovenszkói színpa­dokon. Megnyitóul egyébként Szilágyi-Kardoe-Sze- nes-Kóla „Pillangó" c. operettjét mutatta be a tár­sulat operettegyüttese jó előadásban e az a kisszá­mú közönség, melyet a magyar színház mindent lebiró Bzeretete gyűjtött egybe azon az estén a színház nézőtetóre, sok szeretettel, őszinte lelkese­dése©! köszöntötte a visszatért színészeket, Kovács Katót, Tímár Katót, Mihályi Ernőt, Jeney Jánost, Rajz Jancsit, Farkas Pált, Szigethy Irént, a két gyermekszereplő Varga Juditot és Varga Jucit és a többieket, akik valamennyien a hozzátértés örö­mével adtak szint, hangulatot és elevenséget az előadásnak. A darabot Iványi Dezső rendezte, a díszletek pedig, melyek különösen a második felvo­nás egy-két változatában festettek jól, Bercsényi Tibor művészi keze alól kerültek ki. A zenekar élén a hosszú betegségéből fölépült Fischer Károly karnagyot láttuk viszont, aki jóliismert kongenia- litásával frissevi. precízen, öeszetartóan dirigálta az előadást. (—béri.) (•) A Jánosi ref. énekkar félszáxados jubileuma. Rimaszombati tudósítónk jelenti: E napokban ünnepeibe meg fenáillésánalk fléfijscsánajdoe évforduló­ját a Jánosi rwfarmáifcus egyház énekkara a Jánosi kulturház nagytermében reardeaott jótéHoonyuéiu hangverseny keretében, amely elkallómra a kör­nyékről te ua.gyszáimiba'i) Gtereglieibbelk össze a* ér­deklődők a számmá gyár református) község impo­záns IkiuJ'turházá'ba. Az estélyt Borosé-Heckmanm: Jeligéjével nyitotté meg a® énekkar, majd Győry Deaső esaalkalomira irt és nagy hajtást kiváltó pro- lógjált szavalta el Éva Juliska. .Azután a kar adott dió újra több énekszámról, (Hoppé: Daloljatok, Va­dász gyönyöre, Ziegfor: Szerenád) és ugyamosek a kar zárta le a műsort Dolli-Szabó Géza magyar nótáival. Közben Konkoly-Thege Isi ván ref. lel­kész tartott félolivasáöt az énekkar fióliSizázflid'ös mű­ködés érnek történetéit ismertetve, Farkas Márton­ná kómiferáláea mellett pedig Erdélyi Mariaké, Éva Juliska, Mán* István, Lecsó Gyula ée Varga Jöttét a János VStéz néhány dalbetétét énekelték el sikert aratva. Leeső Gyula „így énekkar Jubileu­mán*" címmel Konkoly-Thege íst/vámmak ex évfor­dulóra irt veo-eét wavallte eűu Erdélyi Manteka, Éva Jnldaka, Pálkovács Rózsa, Nagy Mairgijtitoa, Varga Jóttof, Mács István, Lecsó Gyula és Fetrenjcz Ernő pedig diazpeüötórt mutattak be magyaros temperameöttimffnafl- A mindem izében gondosan randenett, pompásam pörgő műsort rekord közön­ség élvéért)© végig éa elismer ősének sűrűn adott kifejeoséert súgó tapsviharok és ujirártatások formá­jában. A be’tamdrtás és rendezés munkáját és az étűkékor veoényiléBét az elterneréisneanéiltó, dicsé­retes kullburmunkásságot; végző Farkas Márton igaagaitó-tamirtó látta el, alkámefc munkájában nej© éa Konkoly-Thege István, Jánosá köttég költői lelkűi, Haltai református lelkésze segédkezeti. (*) „Séta a Vencel-téren“. (Eredeti revit). Elő­adta a prágai Vereinstheater, április 2. Egy Hol- iand©r-féle stilusban felépített u. n. dal-revü (Ge- sangsrevue) 18 képben. A librettó szerzője Egon Th o r n, a zenéjét Gyulai Ferry komponálta. Röviden jellemezve: egy aktuális mezbe öltöztetett polgári játék, melyet a zen© érdemesít avantgárd stilusegységgé. Egy gablonci gyáros, aki maharad­zsának adja ki magát, egynapos prágai élményeit (mutatja be, ami a gyárosnak úgymond egy „vasá- ba“ se kerül. A cselekmény természetesen a Vcn- cel-téren játszódik le, ahol a legkülönbözőbb ele­mek vannak reprezentálva. Ez már magában véve is gazdag alkalmat szolgáltat a mindennapi prá­gai élet persziflálására, az utóbbi időben annyira kedvelt művészeti és gazdasági momentumok kri- zkkomplexurnával, Gyulai Ferry, a nagytebetségü fiatal nyitrai komponista (kinek neve a „HadimrS- ka“ cimü filmből ismeretes) zenéje talán az egye­düli, amely a nyugateurópai (főleg berlini) áram­lattal a legszorosabban forrott össze. Jazz-kompozi- ciói. kul ti váltak. Külön megemlítésre méltók az uj- ság-ezong, melynek ritmusa cmlizjlt életünket lük­teti egy rikkancs szájából reprodukálva (stílus- érzékre vall a tehetséges Kerr és Kaminsky cko- reográfiája; továbbá , a nemtelen kárakatbabák szongja; a gassenhauer-stilusban megkomponált plakát-dal; melyek művészi tekintetben a revü fölé magaslanak; a villamos-jelenet; az automata-gör- lök dala; mind Prágának egy-egy eleven darabja. A zeneszámokat Gyulai maga vezényelte és ját- aoztta két zongorán az isimert Bolgár Lacival, ki az itteni avantgárd német színházi élet ma már, mondhatni, nélkülözhetetlen tényezője. A számos nyíltszintéri tetszéenyilvánitáson kívül Gyulai F©rryt előadást végeztével megérdemelt meleg ovációkban részesítették. S. J. (*) A budapesti színházak e heti műsora: Opera­házi Kedd: A köpeny; Angelina nővér: Giantú Schicohi- Osütör.tök: Faust (Alexander Kipnis ven- dégfelióptével). Péntek: Ifjúsági előadás. Szombat: Aida. Vasárnap: Rózsalovag (Alexander Kipnis vendégfelléptével). Hétfő: Nincs előadás. Kedd: Az álarc (Vezényel Krips József). Szerda: A mosoly országa* — Nemzeti Színház: Kedd: Az ember tragédiája. Szerda: Világrekord. Csütörtök: Bánk bán. Péntek: Cifra nyomorúság (Uj betanulással). Szombat: Porcellán. Vasárnap délután. Az uj ro­kon; este: Romeo és Júlia. Hétfő; Cifra nyomorú­ság. Kedd: Faust 1. rész. — Kamaraszínház: Kedd: Th© second mán (Az English Playew vendégjáté­ka). Szerda: Payment deiferred. Csütörtök: The molluse. — Vígszínház: Szerda: csütörtök, szombat, vasárnap este: A méltóságos asszony trafikja. Kedd, péntek, vasárnap délután: Angliai Erzsébet. — Király-Színház: Egész héten minden este: Mise Ismeretlen. — Belvárosi Színház: Szerda, csütör­tök, szombat: Arányidat. Kedd, péntek, vasárnap délután: Valaki. Vasárnap este: A torockói meny­asszony. — Városi Színház: Egész héten minden este: Vőlegényem, a gazember. — Művész Színház: Egész héten minden este: Tűzmadár. — Fővárosi Operettszinház: Egész héten minden este: Régi orfeum. — Adrássy-uti Színház: Nefelejt ucca 57.; így játsztok ti; Belpolitika; Zsák, meg a foltja; Rózsadomb; Békeffi konferánsza (Kezdete vasár­éi ünnepnap délután 4 órakor is). — Terézkörutí Színpad: Kezdete 9 órakor. Vasár- és ünnepnap délután 4 órakor is. — Royal-Orleum: Kezdete Hü ée H9 órakor. Vasár- és ünnepnap 8, 6 és 9 órakor. — Komédia Orfeum: Kezdete H9 órakor. Vasár- ós ünnepnap Hő órakor is. — Bethlen-térí Színpad: Kezdete 6 és 9 órakor. Vasár-és ünnepnap délután 3 órakor gyermekelőadás. — Steinhardt-Szinpad: Áprilisi műsor. Az éjjeli portás. Kezdete %9 óra­kor. Vasár- ée ünnepnap délután ?Í5 órakor is. (*) Hull: A sejk. Lady Diana., a korán árvánma- radt főúri hölgy nem tud 'belenyugodni abba, hogy valaha te egy férfi rabszolgája legyen. Persze csak képletesen gondol erre a lehetőségre, de a sors csakhamar a legkeserübb formában kénysze­ríti ebbe a helyzetbe. Lady Diana útnak indul a si­vatagba. Hiába óvják a tapasztalt férfiak, azt hi­szi, hogy energiájával minden veszélyen keresztül tudja vágni magát. Ezúttal azonban cserbenhagyja a szerencséje, a Sejk lovasai megtámadják kara­vánját és & gőgös lady fogságba kerül. A sivatag hőse azután megtöri büszkeségét, felébreszti benne a női és magáévá teszi, fis lady Diana boldogan marad a férfi, az első igazi férfi oldalán akkor is, amikor már bántatlanul visszatérhetne otthonába. Az angol könyvpiacon egymillió példányban kelt el ez a pompás regény, amelyből Valentino As Bán- ky Vilma legsikeresebb filmszerepé került. A ma­gyar kiadás 18.000 példánya évekkel ezelőtt tel­jesen elfogyott. Most teljesen uj szedésben előkelő kiállításban ismét megjelent. Ára fűzve 18 korona, kötve 26 korona, portó 3 kor., utánvétnél 5 korona. Kapható e lap kiadóhivatalában. A KELETSZLOVENSZKÓ1 MAGVAR SZÍNHÁZ MŰSORA KASSÁN: Kedd: Pillangó. Operett. Szerda: A torockói menyasszony. Imiig Oltó szenzációs vigjátéka. Mély Ge:Ö vendógfel- léptóvel. NzmHÁz-KönW-KabTORA Az Eperjesi Színjátszó Társaság újabb sikere Telt házak előtt került színre a „Mandarin*

Next

/
Oldalképek
Tartalom