Prágai Magyar Hirlap, 1932. február (11. évfolyam, 26-49 / 2839-2862. szám)

1932-02-21 / 43. (2856.) szám

1038 február 21, Tas&rnap. 15 „ Bolond Istók bábs írásban és képben Mécs László illusztrált verse, a Jaschik Álmos rajzaival és Jaschihné betűivel A budapesti karácsonyi könyvpiacnak érdé- kés újdonsága volt Mécs László barátai gondoltak merészet és nagyot s a költő „Bolond Istók bábszínháza'* c. egyetlen versét illusztrált album-kiadásban bocsátották piacra. Az ötlet a szó szoros ér­telmében merész volt és nagy volt Merész volt, mert a „Bolond Istók bábszín­háza" — bármilyen eredeti és szokatlanul ha­tó érdekes költői alkotás, — mégsem az a reprezentáld verse Mécsnek, amely ilyen művészi albumaiaku kiadásban a költőt mél­tóképpen megörökíthetné. Nagy vo4t, mert amit Mécsnek ebből az Írá­sából Jaschik Álmos a hírneves fővárosi ma­gyar rajzolómüvész, a nagyteheteégü Ady-il- lusztrátor képekben megalkotott, egyike a ma­gyar könyvillusztrálás legszebb, legmüvészibb, tehát legnagyobb remekeinek. Ezt az albumot szóval leírni, jelzőkkel jel­lemezni nem lehet, ezt az albumot, a maga eredeti elgondolásaival, mondhatnám, ötletes furcsaságaival — látni kell. De hogy mégis némi fogalmat nyújtsak © mii alakjáról és képbeli tartalmáról, megkí­sérlem a magam módja szerint körülírni: A Bolond Istók bábszínháza c. versét Mécs László abból az elgondolásból kiindulva al­kotta meg, hogy félig tréfás, félig szatirikus modorban történeti, mondái és mesebeli je­leneteket sorakoztatva fel, azoknak alakjait a most oly divatossá vált bábszínházi bábuk módjára a sors zsinegein rángassa végig sze­münk előtt. És éppen azért, mert a vers ilyen elgondolása már magában véve is szokatlanul furcsa, megírása is szokatlanul merész és tet- jesen elütő mindazoktól a versbeli műfajok­tól, amiket a szatirikus verselés, avagy a pamflettek terén eddig ismertünk, meséjét is egészen más szemmel kell néznünk. A költő elgondolása szerint mikor őseinek minden vagyona elúszott s így rá csak egy szív alakú ládika maradt, mely ^mendemondát, mesét rejt, csodát, ezer bábut', ezzel a sziv- alaku ládikával „Bolond Istókéként világgá indult.-Rozoga, nyikorgó szekerén tologatja ládi- káját faluról falura, mutogatja belé rejtett bábszínházát s mulattatja ve'e a „tisztelt búval bélelt publikum“~ot, mert hiszen „csak pár na­pig tart az unikum" s a közönség „pár fillér­ért túladhat a bún." Bolond Istók hát útnak ered. Első állomása „Magyar falva", ahol bábszínházát felállítva ,.Bolond Istók citeráz, bamba bábut színre ráz" és a közönség előtt pár sorban és pár mű­vészi vonásban megelevenedik a történelmi Bizánc, magas várfalaival s kapuja előtt Bo­londdal, a kemény vitézzel, aki hatalmas bu­zogányával rést üt a várkapun. A költő nem elmélkedik nem oktat, mert hi­szen nem is ez a célja. A fő az, hogy „A pub­likum nevet. A kép tetszett, mehet". Máris uj kép jelenik meg, uj bábukkal. Toldi Miklós, amint a osehhel viaskodik a Duna szigetén, majd Kinizsi Pál fantasztikus alakja tűnik elő egy újabb képen, török verő erényeit fitogtatóan. Aztán vége. A következő állomás „Nyomorfalva". Füg­göny gördül és máris ott ül aranyos trónján bölcs Salamon király, kit a paraszt Markalf tréfával illet. Majd egy ránditás a zsinegeken és Ludas Matyi ugrik elő, aki irodalomtör­téneti neveztességü szerepében mulattatja a publikumot. De, hogy ne legyen fenékig tréfa a tré­fa, a következő jelenteben már Dózsa György jelenik meg, urakat kergetőn a a publikum nevet, jóízűen nevet . . . így kerül sorra aztán „Vénlányfalva", ahol a Bolond Istók híres bábszínházában Tün­dér Honát jelenteti meg a boszorkával, majd a kis Piroskát, a gyermekmesék eme legszim­patikusabb alakját, de meg nem feledkezik a Hamupipőke megható esetéről sem. A költő fantáziájának csapongására vall, hogy a következő állomását „ördögfáivára" teszi át, ahol Bolond Istók „híres bábszínhá­zának" zsinegein az ószövetségi Józseffel pó­ruljárt Putifárnét (a rajzolómüvész kiválóan ötletes elgondolásában) „rázza színire", majd Magyarországi Szent Erzsébetet mutatja be az első szent hazugság bájos jelenetében, hogy végül alkalma legyen a madarakkal barátkozó Szent Ferencet is bemutatni, az őt megkinzó rablóival. „A publikum nevet" s még el sem tűnt a jó­kedv vigyora arcáról, Bolond Ifctók máris cso­magol s szivalaku ládikáját rozoga szekerén „Temetőfalvára" vonszolja. A jelenest vérfa- gyasztóan kirívó, mert a költő itt a sírból fel- Kelt osontvázakkai keveredik baláltmegvető haláltáncba míg meg nem szólal a hajnali hirdető kakas és a csontvázak komikus szalto- mortálékkal ugrálnak vissza sírjaikba . . . „A szép mulatságra pontot" tevő kakas ku­korékolása az a szatirikus lekicsinylése a vi­lágnak, mely még el sem hangzott; a közön­ség még magához sem tért egészen a kísérte­ties fogvaoogtató kábulatból s máris vége a versnek . . . Gyönge, bukdácsoló sorokban, dadogó szavakkal igyekeztem elmondani röviden azt, amit Jaschik Álmos, ez a csodálatos képzelő­tehetségű rajzolómüvész képekben megalko­tott. Az egyes jelenetek megrajzolása, azoknak kö­vetkezetesen bábszinházszerü beállítása, a szédületesen finom és bonyolult részlet-kidol­gozás, mind, mind ámulatba ejti a® album szemlélőjét. Nemkevésbé művészi munka azonban a szö- vegirás, melyet a művész felesége rajzolt meg kiváló műgonddal és a vers különös szellemé­nek megfelelő modorban. Mindez pedig a Magyar Födrajzi Intézet készítményeként, könyomásos aokszorositás- sal, finom, vastag fehér papíron, színes fedő­lappal, kézzel színezetten jelent meg 1-től 50-ig és 51-től 500-ig számozott és a rajzoló művész által dedikált példányban, az Urnák 1931-ik esztendejében, karácsony havában. Alkalmam volt az eredeti ötlet megvalósí­tójával, Mécs László édesöcosével: Márton- esik Imre dr. budapesti orvossal erről a kü­lönös munkáról beszélgetni. Elmondotta, hogy az album nem került könyvkereskedői forgalomba, bár a budapesti „Napkelet" ki­adásaként szerepel s mégis, mikor köztudo­másúvá lett, hogy elkészült és potom 4 pengő áron kapható, annyira megrohanták az orvos lakását, hogy a készlet pár óra alatt elfogy­ván, a kiadóik a további keresletnek nem tud­tak eleget tenni. Ennek legfőbb oka az volt, hogy minden egyes példány kézzel festett szí­nezéssel készült s bár egyszerre többen is dol­goztak rajta, a karácsonyi ünnepekre mégsem készülhetett el a szükséges példányszá mba n. Arra a kérdésemre, hogy a tízszer értékesebb albumot miért vesztegették olyan olcsón, az volt a rövid felelelet, hogy „ez az album Mécs László karácsonyi ajándéka volt, a sze­gényeknek". Itt fekszik az „ajándék" előttem. Azzal a csodálattal vegyes szeretettel nézem, mint ahogy bizonyára az a pár száz magyar csa­lád nézte, melynek karácsonyi asztalára ajándékként odakerült ez a 31 lapnyi album, harmadik oldalán egy bájos kis hegyvidéki tájjal, mint szimbólummal és a költő legegy­szerűbb, de legbensőbb ajánlásával: „Mária Nővéremnek", Rdcz PáK Magyar zeneszerzők és miivészek a pozsonyi szezon miisorán Poaseny, február 20. Az idei hangversenyévad szintén a gazdasági depresszió hatása alatt áll: csak elvétve akad tgv-egy rendezés és az is a teljes óvatosság jegyében, többnyire helybeli erőkkel, hogy ne legyen nagy az anyagi kockázat. És még igy is kiszámíthatatlan előre az eredmény. HANGVERSENYEK Bartók Béla szereplése a Bartók Béla Dalegye­sület hangversenyének keretében, amelyről egyébként a P. M. H. annakidején már beszámolt, úgy anyagilag, mint erkölcsileg jól sikerült és a koncertszezón egyik kiemelkedő eseménye volt. A múlt héten Riohter Magda előnyösen ismert pianistája adott szonáta-estet Georg Steinerrel, a bécsi rádiózenekar hangversenymesterével. Mű­sorukon klasszikus müvek és a Cézár Franck- szonáta szerepeltek, amelyeket szépen kidolgozva és precíz összjátékkal adtak elő. Ricbter Magda az estén elsőrangú kamarazenejátékosnak bizo­nyult. RÁDIÓ A kockázatos hangversenyek helyett, érthető módon, a rádiószereplések kerülnek előtérbe. Sajnos, a pozsonyi rádió C6ak egy magyar órát ad hetenként és azt Is meg kell osztani az iroda­lom és zene között, úgy, hogy aránylag ritkán kerülhet sor egy-egy magyar művészre. Ezenkí­vül gyakran kapcsolnak bele a magyar órákba oly rendezéseket, amelyek tulajdonképpen nem is tartoznak a magyar órákba. így Bellának és most legutóbb Laukónak szenteltek egy-egy magyar órát. Teljes tisztelet mindkét zeneszerző személyének és müveinek, de egy magyar hall­gató előtt se lesz érthető, hogy miért kell éppen az amúgy is oly ritka magyar órán szlovák ze­neszerzők szerzeményeit hallgatnia? színház Hogy a színházat mily nagy mértékben nél­külözi a magyar közönség, mutatja az a körül­mény, hogy a műkedvelő előadásokat mindig telt házak nézik végig és valahányszor Németh Má­ria vendégszereplésre jön, már napokkal az elő­adás előtt nem kapni jegyet a színházba Németh Mária ugyan németül énekel, de magyar szívvel és a közönség nem hall és nem lát benne mást, mint a magyar színpadi művészet megtestesülé­sét, azt a művészetet, amelyet nélkülöz és amely után szomjazik. MÓR Y-OPERETT A pozsonyi szlovák nemzeti színházban az operák mellett sok operett is kerül előadásra. Az operett mindenkor a nagyközönségnek volt zenei és színházi szükséglete. A legjobban bizo­nyítja ezt az a körülmény, hogy az operettszerü beszélőfilmeknek van mindig a legnagyobb si­kerük. Semmiképpen sem helytálló tehát azok fölfogása, akik az operettet elitélik. A nehezebb fajsúlyú zene é6 színdarab megértéséihez és élve­zéséhez előképzettség kell és ezt az előképzést végzik az operettek. Az operett, amely a nagy- közönség nyelvén beszél, megkedveltet! a zenét és lassan fölkelti az érdeklődést a komolyabb és értékesebb iránt Az operettirodalomban ma a legértékesebbet a magyar szerzők produkálják, a magyar operett a legkeresettebb márka az egész világon és igy Pozsonyban is Brodszky és Abrahám operettjei állandó müsorszámokat képeznek. Ebbe a sorozatba kapcsolódott bele legújabban Móry János Is, a neves tátrai zene­szerző, akinek kedves zenéjii operettjét szintén telt házak nézik végig. A „Téli mese" librettója elég gyönge és egészen bizonyos, ba Móry jobb szöveget kapott volna, a zenéje is jobb lenne. MILYEN IDŐ VÁRHATÓ Középeurópa felé erős északorosz depresszió érke­zett, amely szeles, havas időjárást idézett elő. A hőmérséklet emelkedett, maximuma Prágában 4, a minimum Szliácson —12 fok. — Időprognózis: Változékony, a magasabb helyeken hóeséssel, friss északnyugati széllel, hűvösebb. Az operett a Tátrában játszódik le. Móry ebben a légkörben ól, jól ismeri ezt az életet és sikerült is megfelelő hangúk-ot. varázsolnia a színpadra. A vigkedélyü sportolok fölvonulása, a siverseuy tarka mozgalmassága és az azt követő mulatság, majd szerenád, jól megszerkesztett jelenotek és kórusok. Egy-egy szívhez 6zóló dal és a második fölvonáe befejezésének drámai vonalvezetése ha­tározott kvalitásokat mutatnak. De Móry zenéje általában a komolyabb felé hajlik, amire bizo­nyíték a Rabindranath Tagore- és Dehmel-dalok, továbbá az igazi tátrai illatot árasztó szepesi és magyar dalai, Tátra szimfóniája, sth., amelyekkel jó hírnevét már megalapozta és amelyek arra a reményre jogosítanak föl, hogy Mórytól még ér­tékesebb dolgokat fogunk kapni. Tichy G. György. (*) Tichy K állmán a Gyóni Géza Társaság uj tagjai sorában. Budapestről jelentik: A Gyóni Géza Irodalmi Társaság legutóbb tar­tott ülésén tiszteleti tagjai sorába választotta Szalay József írót, a Dugonics Társaság el­nökiét és Odry Árpádot, a budapesti Nemzeti Színház tagját. Rendes tagokul Soimogyváry Gyula (Gyula diák) írót, Berde Mária írónőt, Nyáry Andor írót, Szitlnyay Zoltán irót és Tichy Kálmán szlovénszkói irót é& festőmű­vészt, a Prágai Magyar Hírlap rozsmyói mun­katársát. (•) A budapesti Pázmány Egyesület irodal­mi ünnepe. Budapestről jelentik: A magyar katolikus Írók és hirlapiirók Országos Páz­mány Egyesülete március 17-én délután o órakor tartja reprezentitiv irodalmi ünnepét a Pesti Vigadó nagytermében. A magyaror­szági püspöki kar és a katolikus 'közélet ki­válóságainak megjelenése, mint mindig, úgy ez évben is eseménnyé avatja a Pázmány Egyesület irodalmi ünnepéit. (•) A több ezeréves úri királysírok titkairól hoa közleményt a magyar Minerva februári száma. A XX. század huszas évei-ig Egyiptomot tartották a világ legrégibb kulturországának. Az angol C. Leó- nard Woolley-nak 1922-ben megkezdett és ma ie tartó ásatásai azonban teljesen megváltoztatták is­mereteinket az emberi kultúra kezdeteiről. így megállapítást nyert többek között, hogy akkor, ami­kor Egyiptom még nagyon messze volt az igazi mű­veltségtől, Krisztus előtt 3500-ban, Urban, Abra­hám hajdanvaló első otthonában, már évszázados kultúra létezett. Ez a tény teszi különöse® jelen­tőssé az úri, az Al-Ubaid-i és az eridui ásatáso­kat, amelyeknek az eredményeit több tudományos kötetben és az ,.Ur és a vízözön" cimü munkában dolgozta fel Woolley. Ez utóbbi kötet egyik leg­érdekesebb részletét „Az úri királysírok titka" cí­men hozza most a Magyar Minerva februári száma. A világhírű londoni tudós szenzációs közleményén kivül igen nagy érdeklődésre tarthat még számot Farkas Geiza dr.-nak a világgazdaságról szóló nagy­szabású tanulmánya, Szombathy Viktornak „Magda és a hipnózis" című pompás elbeszélése. Reményi Józsefnek mindig érdekes amerikai naplója, N. Jaczkó Olgának és W. Wimberger Annának egyre nagyobb figyelmet keltő regényfolytatásai, valamint! Tamás Lajosnak, Takáts Gyulának és Virsik Máriá­nak szép költeményei, gazdag könyvrovat egészíti még ki a 36 oldalas s Reinel János dr. szerkeszté­sében megjelenő folyóiratot, melynek előfizetési ára fél évre 15 korona. Egyes szám ára 3 korona, amely bélyegben is beküldhető a kiadóhivatal (Pozsony, Kertész-ucca 1) címére. (*) Plágiumper egy Fox-film ellen. A Fox-film- gyár egyik legnagyobb sikerét, az Anya c. filmét, hangos változatban is elkészítette s készül bemutatni a közel jövőben. A film miatt a vállalat ellen plá- glumpert indított Henrietta Braun, aki azt állítja, hogy a film cselekményéül szolgáló anyagot a vál­lalat nem Carleton verséből, hanem egy színdarab­ból vette, amelynek tulajdonjoga az övé. A felpe­res nem kevesebb, mint 500.000 dollár megítélését kéri a bíróságtól. Ifi & ** ^ 9 > * V <L y 1 ^ 3j A hó sült őszi vei és megmentése érdekében a tapasztalt mezőgazda csilei sálé- évi földművelő gyakorlat bizonyítja, hogy trommal trágyáz, amely most je- a csilei jeletösen fokozott tiszta hozamot lentékenyen olcsóbb lett. A csilei tesz lehetővé. Salétrom az egyedüli természetes Pontos folvilágositást mindenkor készségesen nyújt. salétrom és 15V16X könnyen oltható nitrogént ésa növény zet s állatok számára feltétlenül szük­séges jó dót tartalmaz. Hosszú A csilei salétrom termelők csehszlovák küldöttsége Prága II., Dittrichova ul.9. Csiki salébmi St. 3 b ong. 89XSS0 ma

Next

/
Oldalképek
Tartalom