Prágai Magyar Hirlap, 1932. január (11. évfolyam, 1-25 / 2814-2838. szám)

1932-01-05 / 3. (2816.) szám

'^GM-MAGtaR-HTEMS 1932 jaimár 3, kedd. Halszálka ölte meg Hegyi Gyula volt főispánt Budapest, január 4. Ujeszfcendő éjszakáján, éjféltájban, a budapesti Fasor-szanatóriumban háromheti szenvedés után meghalt Hegyi Gyula dr., Mosonvármegye volt főispánja, Frigyes ki­rályi herceg vagyonkezelője. Általános megdöb­benést keltő, tragikus módon halt meg: egy kis halszálka ölte meg. Hegyi Gyula dr., aki most hatvanesztendők volt, három héttel ezelőtt, pénteki napon családi körben vacsorázott az Eszterházy-ucca 24. szá­mú házban lévő lakásán. A vacsora egyik fogá­sa hal volt. Hegyi Gyula dr. lenyelt egy szálkát. Erősen köhögött, de a szálka csak nem akart eltávozni a torkából. A lenyelt kis szálka any- nyira kínozta, hogy felesége tanácsára orvos­hoz fordult. Telefonon fölhívta egy orvosisme­rősét és megkérdezte, mit tegyen. Az orvos azt tanácsolta, nyeljen le néhány darab kenyérhé­jat. Megfogadta az orvosi tanácsot és a kinzö fájdalom rövidesen megszűnt, úgyhogy tovább TO-lytátta a vacsorát. A család késő estig együtt maradt. Vala­mennyien megfeledkeztek már a dologról és Hegyi Gyula dr. is csak múló, apró kellemetlen­ségnek tartotta, hogy lenyelt egy szálkát. Éj­szaka azután váratlanul kínzó fájdalmakat ér­zett a légzőcsövén. A fájdalom egyre jobban fo­kozódott, úgyhogy délután már ágyba feküdt és orvost hivatott. Az orvos megvizsgálta és (megállapította, hogy a rosszullétet, a betegsé­get a lenyelt szálka okozta, tanácsokkal látta el, megígérte, hogy majd újra megvizsgálja és gondosan kezelni fogja. Hegyi Gyula dr. állapota ezután rövid időre még jobbra fordult. Éjszaka azonban erős ro­ham következett, tüdővérzést kapott és a csa­ládtagok intézkedésére a Fasor-szanatóriumba szállították, ahol Szöllőssy Lajos dr. főorvos, egészségügyi főtanácsos vette kezelés alá. Az orvosi megállapítás szerint az történt, hogy a halszálka a nyelőcső helyett a légzőcső­be került, majd ezen keresztül a tüdőbe jutott és ez okozta a komplikációt. Hegyi Gyula dr., aki szívós természetű em­ber, nagy erővel viselte el a balesettel járó he­ves fájdalmakat, amelyek egyre jobban foko­zódtak. Szinte állandóan tartó láz lépett föl, amely azután mindjobban gyöngítette a szerve­zetet. Pár nappal ezelőtt a betegség már odáig fejlődött, hogy infekció lépett föl, ami tüdőgyul­ladásra vezetett, majd erős mellh árty agyul 1 ad ás fejlődött ki. A tüdőgyulladással és a melílhár- tyagyull ad ássál járó erős láz nagyon megvisel­te a beteg szivét és állapota mindinkább ros­szabbodott. Az orvosai már idejekorán fölismerték a hely­zet veszedelmes voltát, de hiábavaló volt min­den kísérletezés, a leggondosabb ápolás sem se­gíthetett rajta. Pénteken este válságosra fordult az állapota, bekövetkezett az agónia és röviddel éjfél előtt kiszenvedett. Hegyi Gyula dr. tragédiája általános mély részvétet és megdöbbenést keltett mindenütt, ahol ismerték a volt főispánt. Hegyi Gyula gimnáziumi tanulmányait Ma­gyaróváron kezdte, majd a győri bencéseknél folytatta. A pozsonyi jogakadémia, késeibb pe­dig a budapesti tudományegyetem hallgatója volt és itt tett doktorátust. Első gimnazista ko­rától minden osztályát kitüntetéssel végezte. A doktorátus után Mosonvármegye főügyésze mel­lett dolgozott, majd Moeonmegye tisztifőügyé­sze lett és tizenkét 'esztendeig töltötte be ezt az állást. A háború alatt, 1917-ben Mosonmegye főispánjává nevezték ki. A forradalom kitörésekor távozott állásából. Később Frigyes királyi herceg uradalmi ügyé­szének nevezték ki. majd tavaly a hercegi va­gyon kezelője lett és a hercegi uradalom köz­ponti irodáját vezette. A FEKTELEN SZENVEDÉLY^ elbeszélés T© RT EN ÉTÉBŐL Irta: KRÚDY GYULA — Ez a kiis vörös Cilinder iné már régen nem fér a böréen, amikor az ucca túlsó oldaláról kö­szönni szoktam neki, — mond Szabó, amikor név­jegyét átadta a régi családi bútordarabnak számitó Györgynek, a komornyiknak, aki ezüst tálcára tette a kartonlapot, áhitt.tos arccal vitte be a kis- szalónba a tisztelgő üzenetet a vadonatúj ruhákba öltözött, frissen mosdott, fésült, változatosságot áhitó, kedves Ismeretségeket tervezgető és egymás között a világ legunalmasabb dolgait, háztartást, nagymoeást, gyermeknevelést és cselédkér dóst megbeszélő hölgyeknek. Mintha elakadt volna valami a szokásos menet­rendben, némely hang mélyebb, másik élénkebb lett, az alsószoknyák zsinórjain lévő görcsök érez­hetőbbekké váltak, a cipők kikandikáltak a fodrok alól, rejtekpillantások röppentek a tükör felé, bizonyos ellenségeskedés történt a beszélgetés rendjében a legjobb barátnők között, Magdaléna szívből elpirult, mint valami szigorú vaskályha, amelybe hirtelen begyújtottak, a füle is kivörösö­dött, amelyen eddig az elhalványodott koráll fülbevaló lelki és testi betegségről beszélt a hozzá­értőknek, á nyaka kiemelkedett a diszkréten ki­vágott ruhából, hogy lélekzethez jusson, mig a jelenlévő „grófné", aki máskor mindig büszke volt a szabadságharcban vértanuságot szenvedett, he­gyes szakállu és III. Napoleonbajszu tábornokára, akinek arcképét a nyakán függő fekete csont- medállionban viselte, mintha elrejtette volna az érzelmeit nyilván eláruló medáliát a bőven alkal­mazott ruha-fodrok közé; nincs szükség-a tábornok örökös jelenlétére, amikor Szabó Szindbád küldi be névjegyét az ünnepélyes komornyikkal; Gra- bovszkiné, egy hegyvidékről származott asszonyság, aki egész életében a kéz-márki kránZchenc-kről, a diák-majálisokról, Méze-kertről, a szepesi vászon­ról. Szignárovics podolini vászonvégeiről és az otthoni lekvárokról szeretett beszélni, az uj láto­gató hírére elővette kassai emlékeit az ottani apácákról, akiknek zárdájában növekedett, mielőtt Grabovszk-i, „ez a fékezhetetlen tanfelügyelőségi segéd" sz-inte „er&zakkal" meg nem szöktette, mert Szindbád, akibe titkon szerelmes volt, nem érkezett meg a kellő időben: vájjon, hol járt ezidőtájt ez a csélcsap, megbízhatatlan, lengén lengedező, árvalányhajhoz hasonló, pödrött, hevült ifjú, akit a kassai zárdában mindig úgy képzeltek el a kisasszonyok, hogy olyan sarkantyúi vannak, mint az orosz táncosoknak? — Ugyanekkor Bom- bayné, egy romantikus nreu, regényes hajviseletü, nagykeblü, de vékony Láhszáru asszonyság, aki­nek élveteg mosolyát csupán a kártyafigurák él­vezték odáig, amely kártyafigurákkal reggelen­ként a vetőkártyá'ban barátkozott az ágya paplan­ján, midőn kirakosgatta őket, délutánonként pedig azokon a pesti zsurokon, ahol a korabeli asszony­ságok kártyán eljátszották a kosztpénzüket, ugyan­ekkor Bombayné Szabó ur jöttének hirére olyan mosolyt élesztett halovány ajkai között, amely mosoly azt. látszott mondani, hogy: ismerem az urat, eleget térdepelt lábaim előtt, mint egy nyo­morult koldus, aki szerelmi kínoktól szenved!" — Másrészt Andaloghiné, egy látszólag beteges, or- vosságszagu asszonyság, aki a legkülönbözőbb pirulákat hordta a necesszerében, hogy mindig alkalma legyen elbúcsúzni az élettől egy pohár viz és egy pirula keverékével, miközben buosuz- kodva nézett körül, mint egy szerencsétlen asszony, akinek úgy kell elmúlni, hogy nem ismeri meg az élet igazi üdvösségét, a minden bajért, betegségért kárpótoló titkos, drágalátoe, bűnös szerelmet, amiért kárhozatba menni az egyetlen érdemleges cselekedet a tizenkilencedik század végén, az uj század elején ezen a romlott, hideg, szívtelen Pesten, — Andaloghiné, aki komolyan vette a kalandokat, amelyeket azoknak az Íróknak a mü­veiben olvasott, akik éltük javarészét rossz nők házaiban töltötték, világfelfogást és romantikát akkor tanultak, amikor egy éjszakai kisasszonyt kellett kimenteni St. Hermandad körmei közül az erkölcsrendészeti razzián, Andaloghiné, ez a va­gyonos dáma, aki férje kéküléses batárján beteges arckifejezésse-1, mint egy „meg nem értett nő", imint egy epekedéstől hervadó szfinx irobogott Pest uccáin: Andaloghiné két piros rózsát kent arcára hirtelen elővomt kézi tükrében, cseppet sem titkol­ván, hogy muladozó életére való hivatkozással az előszobában várakozó Szabó Szindbád révén akar megismerkedni a gyönyörteljes szerelem üdvével, mert az élet rövid, a 6ir örök, a perc múlandó, a halál a legjobban 'berendezett szanatóriumban ia utóléri azt, aki előle menekül. És még más nők is várakozólag figyeltek fel a szalénban, ahol azon ürügy alatt gyülekeztek össze, hogy meguzsonnáznak (minden héten más barátnőnél), aztán kártyajátékkal szórakoznak, amíg a szinbázbamenés ideje elkövetkezik. Beöthy 6zinigazgató éppen akkor találta el a pesti pub­likum Ízlését, amikor édesded, piros meJódiáju, ábrándos operetteket játszatott színházában, a Syibill grófnőért és más operett-hercegnőkért ra­jongón! divat volt. Tehát >j *g a kártyázás szem­pontjából qsszegyülekezett hölgyek is érezték ma­gukban anhak a lehetőségét, hogy szenvedélyes szerelemre gyuljanak, ha szabad, társaságmentes idejük van. Az operett- dallamokát komolyan érez­ték a szivek, nem is számíthatott igazi pesti dá­mának egy olyan úrnő, akinek valamely regénye* szerelme ne lett volna ezidőtájt* Szabó Szindbád megjelenése, illetőleg névje­gyének kihirdetése ezért keltett érthető feltűnést a szalonban. Csak egyetlen egy hölgy akadt a jelenlévők között, aki nem érzett sem...! lelki és testi izgal­mat a jelentékeny lovag érkeztére. Ez az érzelemmentes, meglepetés nélküli, szinte csufolkodó maga viseletű hölgy nem vajl-t más, mint éppen Cilinder-iné, akiről megírtuk, hogy nagyr-észben okozója volt Szabó Szindbád meg­jelenésének. Vörö6kés, télen is szeplőoskék-kel díszített kistermetű, de szivárványosan dús haj- zatu asszonyka volt, aki jól tudta, hogy hajszá­laiban villamos szikrák rejtőznek, amelyek átvil- lanyoznak a férfiakra, akik a hajszálakat meg­érintik. S ugyanezért eszeágában sem fordult meg, hogy7 Malvinnal vagy más, sokat emlegetett koz­metikus nőkkel irtassa hajszálait, mint a legtöbb d-elhölgy ezekben az években. Cildnderiné szinte tüntetőleg viselte dús bajkoronáját, mint egy ókori nő. Csak titokzatosan mosolygott, mikor barátnői arról beszélgettek, hogy egy mai idők-beli úrnő már -megszabadulhat bajuszkájától, szakáiikájótól, felesleges szőrszálaitól, miután a tudomány állása szerint ez könnyen lehetséges. Cilinderiné, mondom, csak csendesen mosolygott, amikor barátnőitől a kozmetikusok ügyességét dicsérve hallotta emlege’ni. Tudta, hogy hol van mágnese, amely ellenállhatatlanná teszi a férfiak bizonyos átlagánál. ... És most is, amikor a komornyik körülhor­dozta Szabó Szindbád névjegyét a szalónban. mint valami zászlót, amelyet az ellenségtől vettek el, mint valami skalpot a vad néptörzseknél, mint va­lamely ritka természeti tüneményt, amely a jelen­lévő hölgyvilág tiszteletére mutatkozik, — az el- í csodálkozott, szinte áh itatóssá vált hölgyek között i csak Cilinderiné tartotta meg hidegvérét. | Az akkori pesti dámák szerettek különböző ki- . fejez-éseket használni, amely kifejezéseknek eredete | a tolvajviiágba, az úgynevezett ,.jassz“-világba ve­zethető. Divat volt és senki se mentesíthette ma­gát alóla. Az ünnepélyes pillanatban, amely Szabó í Szindbád érkeztet jelentette, az említett Ciünderi- ' n-é a hajába m-éiyesztette körfésüjét. simított egyet- \ kettőt halántékánál előtolakodó fürte:n. ezeken az | exotikus, vöröskés füveken, amelyek egy másik - csillagtesten, talán a rejtelmes holdvilágban te- 1 nemnek és csak kivételes földi lényeknek adatnak, mint valamely másvilág-i ajándék. S a használatos jassz-nyelven megszólalt: — Alma, sajttal. Hogy szavai érthetőbbekké váljanak mindenki előtt, ne-metül is megismételte azokat: — Ápíel, mit Krém. így nevezték egymás között a mostani tánc­paloták, bárok, lokálok, mulatóhelyek elődjeiben, az éjjeli kávéházakban működő pincérek azokat a vendégeket, akiknek fogyasztók-épességérői kétsé­geik voltak. A kispénzű, kisteheteégü, mondhatni jelentéktelen vendégeket jelezték egymás között ilyenformán Wiener és Budafoki urak, az éjjeli kávéházak pinoérei, üzletvezetői, tulajdonosai. A vendéget, aki a gazdag és hosszú étlapból csak a lakoma legvégső (és legolcsóbb) tételét, az almát sajttal rendeli. Cilinderinének a jelenlévő hölgyek társaságában nem kellett igy hosszad almasan megmagyarázni szavait, mint az uraságtokat kiszolgáló Írónak. Megértették a hölgyek bővebb instrukció nélkül is, hogy Cilinderin-ének milyen véleménye van az ünnepélyes formák között jelentkező látogatóról. ... Csak a későbbi időben derült ki, hogy ez a nyilatkozat CUinderiné részről közönséges hami­sítvány volt. Tudniillik még az est folyamán eltűnt Cilinderiné és Szabó Szinbád is a társaságból. Meg­szöktek együtt Budapestről, mint valami régebbi operettben. Szerelmesek vott k egymásba és fékte­len szenvedélyüket másként nem elégíthették ki, mint szökés segítségével. Képes levelezőlapot küld­tek Velencéből, ahová Ámor vezette őket. Egy né­met hotelben vettek szállást, mert a külföldi nyel­vek közül csák a németet tudták. A barátok, ba­rátnők, más hozzátartozók sokáig beszélgettek róluk Pesten. Az általános vélemény szerint Cilin­deriné azért használta az említett, becsmérlő je­lentőségű kifejezést Szabó Szindbádra vonatkozó­lag, hogy figyelmet elterelje titkos szándékáról, amely már akkor javában élt szivében. Megszökni, mini a nagyhercegnő a színpadon! Szökésüknek eredménye volt. Gyanús szemmel nézegették azo­kat a jó társaságbeli hölgyeket ez esemény után, akik almához (sajttal) hasonlitgatták udvarlóikat. Különben az élet mendégéit tovább Pesten a maga utján. — A pozsonyi magyar cserkészek farsangi mulatsága. Pozsonyiból jelentik: A „Kiskár- pátok" cserkészcsapat a Katolikus Kaszinó­val karöltve jaaauár 9-én a kaszinó összes ter­meiben rendezi meg ezádei farsangi táncmu­latságát. Zenét a kaszinó jóhirü jazaband-je s a cserkészek közismert zenekara fogja szol­gáltatni. A mulatságot rövid, de annál gon­dosabban összeállított műsor vezeti be. A te­rem zléses és -stál-szerü díszítése a cserkészek szakavatott kezeit fogja dicsérni. Belépti díj 5 korona, ruhatár 2 korona. Meghívókat a cserkészcsapat Ott honában (Landler u. 1. I. em.) és a Katolikus Kaszinó helyiségében (Lőrinckap-u 3. I. em.) lehet előjegyez tét ni. Asztalok ugyancsak e helyeken foglalhatók le január 7-ig bezárólag. 4 Csak hallgasd meg Szabó Szindbád történetét akit éppen a kalandos hajós tiszteletére Magyar- országon egykor erre a névre keresztelte-tett apja miután sokáig habozott a Napóleon, Garibaldi Stanley nevek között, amelyek a tizenkilencedik században divatban voltak! — mond a félkemény­re vasalt inggalléros őregur, aki mindig olyan­formán szólalt meg, mintha 6 tudná egyedül as igazságot a földi történetek között. — Napóleon neve már nem volt eléggé aktuális Garibaldi nevét hivatalnokemberek ifi viselték Stanleynek mondotta magát minden utazó, aki Püspökladányig merészkedett. Érthető, hogy as öreg Szabó fiúgyermekét valamely nem minden­napi utaravalóval akarta ellátni, amikor a ható­ságnál bejelentette újszülött fiát. Szabó Szindbád! Lehetett volna olyan népszerű, mint Cézár vágj Konstantin, Algernon vagy Arisztid, amely nevekre a tizenkilencedik században kereszteltek. — Nézd meg az anyakönyveket-. A Lajos ée Ferenc nevek mellett sok nevezetes nevet találsz a rubrikákban. — Szindbád lett a neve a századvégen született gyermeknek, vitte magával, mint egy ezeregyéj­szakából való batyut, a nők elnevett-ék magukat, mert nem tudták nyomban, honnan való a különös keresztnév, a férfiak, inkább megfigyelték őt, mint a korabeli Jánosokat, Mihályökat. — A monogram-varrónők megkérdezték, hogy Sz-szel vagy S-sel hímezzék ingébe vágj7 zsebken­dőjébe. alsóruháiba kezdőbetűit. A szállodaportá­sok feltették evikkerü-ket, amikor bejelentőlapját tanulmányozták a rendőrség részére. „Vájjon mit akar?" — kérdezték a szaténokban, olvasván elfo­gadás végett névjegyét, beküldte a mogorva ko­mornyikkal, aki csak a ház régi barátait szerette bejelenteni régi Ferenc Józseí-kabáijában, amikor közfigyelmet irányított magára, midőn egy-egy látogató nevét a kellő hangsúlyozással kihirdette a szalónban, amelyben együtt ültek ők mindnyájan, akik a tizenkilencedik században valamit számítot­tak, mindig frissen, skatulyából kivéve, legszebb tulajdonságaikkal felei tornázva, lendületes hangu­latban, legénykedő kedvvel, újabb és újabb tervek­kel, gondolatokkal, kiszámításokkal felszerelten jártak vizitbe, abban az órában, amelyre a meg­hívás szólt. „Egy kis barátságos összejövetelre", mond a -levél-papiros, de sejteni lehetett, hogy az egyszerű meghívás mögött zenélés, szavalás, ének­lés, tánc, vacsora, uj eszmék kihirdetése, esetleg borozgatás, sőt hajnali korbelyleves is rejtőzhet. Néha valami szerelem is egy régen látott hölgy­gyei, aki esedékes lett a korábban elhintett udvar­lások révén, amikor ígéret tétetett, hogy meg nem hallgatás esetén halál éli a házhoz. A hölgy eltette az eszmét és hónapok múlva megakadályozta a teljes összeomlást egy idejében alkalmazott, mindent ígérő mosollyal, egy meleg kézszoritással, egy Időnyomással az asztál alatt, egy önfeledt szó­val a koccintásnál, egy tánccal, egy dallal, egy elfelejtbetetlen pillantással, egy visszacsókolt csók­kal, egy hozzásimulással, egy megértett gondolat­tal, egy magánkihallgatáson egy üres szobában, ahol a férfiú hirtelen letérdepelt a dáma elé és megigazítván annak harisnyakötőit, érzelmeiről is nyilatkozott... Mit tudják azt manapság, hogy egy kis „barát­ságos összejövetel" mennyi, regénykönyvben is alig elhihető eseményekkel volt összekötve a fő­városban, Pándon, P-écelen és a legtöbb barátságos háznál, amely akkoriban nyitva volt a vendégek előtt? — Szabó Szindbád, amikor névjegyet nyo­matott, magában soha se gondolt csak annyit, hogy megelégszik a ház úrnőjének udvarlásával, ellenben a vendégkoszoru hölgyét is tekintetbe vette. I Színe-Java sorozat kötetei: | 1. Level: A tolvajok városa regény 288 oldal | |1 2. Erskine: Szép Heléna magánélete regény ....................... 256 „ 3. Bennett: Lord Raingo regény . . ................................ 368 „ 4. Dupuy: A sakkjátékos „ 250 „ 5. De la Fouchardiere: Ha nagyjaink visszatérnek .... 320 „ 6. Dominik: Atlantis feltámadása........................................ 384 w 7. Drault: Polgármester úr................. 376 „ 8. Somerset; A mágus...................... 217 „ 9. Bedel: Jerome szerelme északon.................... 238 „ 10 . Toudouze: Vulkánok ébresztője...................: , : . . . 293 „ 11 , Oppenheim: A fekete pásztor...........................................318 „ 12 . Michaelis: Rachel ................................. 256 „ 13 . Faber: Lélekkufárok . ........................................................ 250 „ 14 . Machard: Csörgösapka és a szerelem..............................213 „ 15 . Magre: A tigris titka...................242 * Ar a darabonként kötve K£ 10'—, fűzve Ke 6'50 Kapható a P. M. H. könyvosztályában, Prága II., Panská 12. Portó 3.- Ke

Next

/
Oldalképek
Tartalom