Prágai Magyar Hirlap, 1931. december (10. évfolyam, 274-296 / 2791-2813. szám)

1931-12-25 / 293. (2810.) szám

54 'PmGAI-MAG'tARHIMAl? 1931. december 25, péntek. belei/., Joseph! (Joseph kiviszi a tányérokat). Charmaine: Még éjszaka se hagyják nyug­ton. És éppen ma, amikor pikenui akart. Olyan fontos volt? Ezredes: Kivételesen, különben .nem zavar­tak volna. Channaine: Csak uem fog dolgozni? Ezredes: Nem, de rossz éjszakám volna, ha az aktákat nem látnám á.z Íróasztalomon. Charmaine: Ugyan, papírok myugtalanit- halják? - • Ezredes: Vannak kezek, amelyek millió­kat adnának értük. Charmaine: Miért hozatja akkor őket ide? A .narrmtsnokság trezorjai nem elég bizto­sak? Ezredes: Ne legyen olyan naiv, Charmaiue, tudhatná, hogy ott a legértéktelenebb dolgok hevernek. Semmi sem könnyebb, mint az örök figyelmét kijátszani. Ch&rmaine (kissé kihivéan): Honnan tud­hatnám? Ezredes; Bocsánat, feltételeztem. Elég ideje él. köztünk, hogy egyről-másról tudomása le­gyen. (Főj tót tan). Az ilyen iratküldözgetés­nek így a késő éjszakában bizonyára lesz va­lami rejtett célja is. Charmaine: Tehát nemcsak a maga nyugal­ma kívánja. Ezredes: Igaza van, nemcsak az enyém. Charmaine: Nos? Ezredes: Komolyan kiváncsi? Charmaine: Hogyne, amikor érzem, hogy megint emberéletről van szó. Talán ezrek­ről. Ezredes: Milliókról! Charmaine: Szörnyű! Emberéletet igy sem­mibe venni! Ezredes: A mesterségem. Charmaine: Ilyenek maguk. Mindent szám­má sziirkileni, elskatülyázni, beosztani, ren­delkezni, összezúzni, kivégezni minden em­berit Ezredes: Csak szükségből. Aki nem véde­kezik, azt eltiporják. Charmaine: Az ilyen tudatos védekezés már nyílt támadás. Ezredes: Ilyen az élet mindig. Csak az erős­nek van létjogosultsága. Aki gyönge, az nem erre a világra való. Charmaine; Négy év, négy rettenetes óv után nem gondolni gyerekre, anyákra, asz- szönyra, védtelen emberre! Éz szörnyű. Ezredes: Éppen abból a négy véres évből okultunk. Charmaine (kihívóan); Mit? A tűz és a vas nem volt elég? Gázzal keli jönni, védekezni, ugv-e? Ezredes (mereven nézi Charmainet): Mire gondol? Charmaine (állja az ezredes tekintetét): A tervekre, amelyeket idehoznak. Hát bűn volna, ha megsemmisülnének? Nem volt elég a vérből? Ezredes: Maga ma különösen szentimentá­lis, Charmaine! i­Charmaine: Csak egy kicsit emberi. Egy szemernyivel több, mint amennyit a katona elbír. Látott már egy anyát, aki elveszett fiát siratta? Ezredes: Aki milliók életét védi, annak ke­ménynek kell lennie. Sziklaszilárdnak. Ez az, amit maga nem érthet meg soha,.Charmaine... (Fojtva): De miért kiváncsi ezekre a tervek­re? Channaine (szemrebbenés nélkül): Meg­semmisíteném őket mind. ha hatalmamban állna. Ezredes (cigarettára gyújtva fel és alá jár Charmaine háta mögött. Nézi, mint valami prédát): Persze, értem. Megsemmisíteni, igen ... De nem titkok után fürkészni? A sok em­beri aljasságból ez a legocsmányabb. Charmaine; Miért? Nem tudnám mennyivel tisztább az, aki parancsot ad szuronyt ragad­ni, kézigránátot vágni érző emberek közé, vagy akár az, aki egy tollvonással is szolgálja a háború szellemét. Ezredes (Charmaine mögött áll, csak ciga­rettájának tüze parázslik a sötétben): Külö­nös, hogy eszményi asszonyisága ellenére nem tud disztingválni. Kötelesség teljesítést egybevet egy aljassággal. Pénzért, titkok után kutatni. Hazudni, szinészkedni, csalni, bizal­mat um grabolni... Eh, utálat? Charmaine: Lehet valaki, akinél ez az al­jasság ugyanolyan kötelességteijesitós, mint a magáé. Ezredes: Ezt nem értem. Charmaine: Nem tartom lehetetlennek, ha parancsol kaipna, vállalna oly munkát, *imit becstelennek tart. Ezredes: Ha én, a katona parancsot kapok. Ez a hangsulv mindent megmagyaráz. De ki ad egy nőnek parancsot... Pénzeóvárság, kaland, ide-gizgalom, ez/jk a rugók. Joseph (kopog és belép): Ezredes urnaki alássan jelentem, küldönc jött a parancsnok- J Ságtól. Ezredes: Megyek! Joseph (összeveri a bokáit és távozik). Ezredes: Bocsásson inog néhány pillanatra. (Kimegy, kisvártatva csomaggal jön vissza,' az íróasztalhoz lép és ott feltépi a csomag pe- c éíjótj. Charmaine (az ezredes (minden mozdulatát figyeli, odamegy és hozzá simul): Megígérte, hogy nem dolgozik! Ezredes: (Lak azt nézem, hiánytalan-©!.’.. Charmaine: Zárja a trezorba, de hamar! limes 1* Bafa patota mehett. Megbizbatósógirói közismert ivr É|Í||1 I Bafa patota mehett. Megbízhatóságiról közismert Ezredes: Az imént még nagyon kiváncsi volt. Néni érdekli többé?... Charmaine: Azt hiszem, erről a témáról éppen eleget diskuráltunk. Nem leszünk so­ha egy véleményen. Most csomagoljon szépen mindent vissza. Ezredes: Pedig laikusnak is érdekes olvas­mány! Charmaine: Az imént panaszkodott, hogy fáradt. Persze, ha nem kíméli magát... A sok köíelességteljesitésből nem jutok soha az emberhez. Se délben, se délután, a színház­ban s most este se, hogy végre magunkra maradtunk. Ezredes: Maga sem tagadja meg a nemét, Charmaine. Sohasem tudják megbocsátani az embernek, hogy nemcsak önmagáért van. Charmaine (megdöbben az idegen hang­ra) : Olyan nehéz ma magával bánni, Henry. Jöjjön, szeretném, ha elfelejtené a gondjait, a bosszúságait. (Belékarol s a karos székhez vezeti. Az ezredes leül, Charmaine a szék karfájára támaszkodik, félig odasimul az ez­redeshez és ez olyan természetes, minden hijján a kacérságnak, mintha évek óta élné­nek együtt és meghitt beszélgetésbe merül­nek). Mi baja? • Ezredes: Ugyan! Charmaine: Nem fog megtéveszteni. Tu­dom, hogy valami bántja. Nem olyan felüle­tes valami, amin tulteiheti magát. (Kis Szünet után). Nem felel? Ezredes: Kedves, hogy igy törődik velem. (Charmaine kezét csókolva): Esküdjek talán, hogy alaptalanul aggódik? Charmaine: Ne, ne mondja igy, ez nem a maga hangja... Most is olyan fulladt őrzé­sem van, hogy valami van köztünk! Ha job­ban szeretne, Henry! Jobban, ahogy én! Ezredes: Jobban? Miért kételkedik? Fo- gadkoznom kellene? Charmaine; Még a pajtásának sem tart. Ha gondja van, az a maga gondja,'de sohasem az enyém. Milyen keveset jelentek az életében! Ezredes (a borosüveghez nyúl és tölt): A katona gondjai ne érdekeljék, Charmaine. Charmaine: Éh az ember gondjait értettem, Henry. A katona nem él számomra itt, ezek­ben a percekben. Az ember kell nekem. Ezredes: Iszik, még egy pohárral? (Rámo­solyog Char ma inere). Charmaine: így jó. Látja, igv szeretem. Ha ez a sok redő elsimul a homlokáról és nevet, így. A szemében látom az arcomat (Bele­nyúl a férfi hajába). Szeret? (A férfihez si­mul). Ezredes (poharat emel, koccintanak): Mire issza? Charmaine: Amire ez a tél megtanított. Ami az élet véletlen és legdrágább ajándéka. A mi szerelmünkre. A szerelemre, mely után nem jöhet több, drágább valami. A szerel­münkre, Henry! (Egy hajtásra kiissza a po­hár tartalmát). Ezredes (kezében össze roppan a pohár). Charmaine: Mit csinál? ... Az Istenért, vér­zik a keze! (Az ölébe vonja az ezredes fejét, zsebkendőjét ;a sebre akarja szorítani). Ezredes (ellöki magétól Charmainet). Eresz- szén el, ne nyúljon hozzám! (Felugrik). Charmaine: Henry, mi van magával? Ezredes: Nem bírom tovább! Érti! Nem birorn ezt az ostoba alakoskodást. Ezt a ször­nyű játékot. Charmaine: Henry! Ezredes Hált lehet ezt, lehet szeretni ezt a rutsáogt? (A tükörben szembenéz magéval). Nézzen ide! Charmaine: Mit akar? Ezredes: Nézze ezt az uszonyt, ezt a véres égő tüzes pofont az arcomon! Lehet ezt. sze­retni? (Szembefordulnak). Iveket? Charmaine: Ne kínozzon, szeretem! Az én szemem nem lát arcot, magát szeretem. Ezredes: Az anyám, szegény szülőanyám, aki visszavárt remegéssel, tébolyodott re­ménységgel, ahogy csak anyák tudnak várni, visszaborzadt ettől a meglepet, arctól. Az anyám nem tudta látni • • • és te... te szere­ted? Charmaine: Én hinni mertem, hogy ebben sohasem tud kételkedni. ti1 j wii iiiHiWi! Hiwr^ffiowww ^ iiiiTTniitTiNi 111 iiai írnirTnrfTTiTii iiipiiiiininMíMiiriiiidTMitTi^^ és szálloda Szlovenszkó legkornfortos-bb szállodáinak egyike. Előkelő közönség találkozó helye. Naponta zene és tánc. , Ezredes: óh, hinni akartam én is. Milyen forró, hites, jóságos szerelemmel hinni, hogy ember vagyok, aki voltam, töretlen és ép hogy nem keltek iszonyatot. Oh, hogy tudtam hin­ni, milyen csudaváró alázattal és boldogság­gal ebben a szerelemben. ■ Charmaine: Henry! Ezredes: De megcsufolt a hitemért! Charmaine: őrület! Ezredes: Sohasem láttam tisztábban, mint ebben a percben. ................................... • • Charma ine: Istenem, Henry! Kínoz és két­ségbe©! t. Ezredes: Fél? Az igazság véresebb a kor­bácsnál 1 Charmaine: Nem értem magát, Henry. Es­küszöm ... Ezredes (kínlódva nevet): Esküdni akar? Mire? Ez a mi utolsó óránk. Ezt nem fogja többé hazugság beszennyezni. Charmaine: Hallgasson meg. Ezredes: A tervek az asztalon, tegnap és tegnapelőtt, ott voltak előkészítve, ahogy most, hogy csókjaimtól forró testét odalop­hassa és lehűtse számokon, terveken, mi­alatt az álompor kábulatban tart. Charmaine: Agyrém! Ezredes: De- hamis számokon, hamis ter­veken. Ez az egyetlen elégtételem. Ez a med­dő hajsza a tervek után. Charmaine: őrület, amivel vádol Henry. Ezredes: A tények nem hazaidnak. Az ar­com se. Ez sugallta, hogy ne higyjek soha. Ez ébresztette bennem a kételyt, hogy meg­lássam. az adapdása árát. Micsoda förlelem. Charmaine: Könyörgök, hallgasson meg engem is. Ezredes: Nincs mit... Legalább a nyomo­rult éleiét féltse. Ött a revolvere. Miért nem támad reám? Nem védem magamat. Charmaine (kitépi táskájából revolverét és homlokához emeli.) Ezredes (jhozzáugrik, kicsapja a revolvert a kezéből): Nem, igy nem gondoltam. Charmaine: Ez az utolsó órám, maga mond­ta Henry, ez mosson le minden hazugságot rólunk. Vétkeztem, megcsufollaim, de nem akartam. Ezredes: Nyomorult mentség. Ha kitéphet­ném a húsomból az érintését, a számról a csókjait. Szenny és szenny, amit szerelemnek csúfol. Charmaine: Hallgasson meg. Mindenkimet, mindenemet elvesztettem, az apámat, az öcsémet, a szülőföldeimet, azt az embert is, akire felnéztem, akiért élni akartam. Mi célja az életnek igy egyedül, hi tehagy ottan. Óh, hogy égett s lobogott bennem s hogyan haj­tott, megfizetni minden sebért, apámért, öcsémért, magamért, a tönkretett otthonom­ért! . ; ... Ezredes: Az én életemen át keresett bosszút? , Charmaine: Tudom,„Henry magával elvesz­tettem mindent. Eddig ’csák .ázt tudtam, hogy élnem, küzdenem kell a megsemmisítés fegy­vere ellen. Küzdeni bármi áron, a magunk szerelmén át is. Csak azt higyje el, hogy sze­rettem. Soha re süketebben, soha boldog abban nem vágyódtam, nem kínlódtam és nem sze­rettem. Mert szerettem, a roncsolt összemart arcát szerettem. Ezredes: Ne szánjon. Charmaine: Legyen irgalmas. Nem tarthat, oly elvetemedettnek, hogy tneg ne hallgasson. Ami ellen támadtam, az a hatalom volt, a könyörtelen falanksz, gépek, számok, tervek, a névtelen és embertelen valami, ami egy­szer összezúzott bennem-és köröttem min­dent. Ami fojtó rémként ül milliók lelkén, egy uj véres diulás, aminek soha, soha nem szabad jönnie. Ezt támadtam. Ez ellen lázad­tam, — de az embert, magát, Henry meggyö­tört lestem, lázam és tisztaságom igazával sze­rettem. Henry, hazuidhatja ezt a nő annak, aki. az asszony érzését oltja belé? Ezredes; Szavak, szavak ezek is. Aki a ha­talmat támadta bennem, megyaiázta a férfit ÍS. , . .. Charmaine: Sohasem fog megérteni, mert maga sem több egy bábnál. Ezredes: Charmaine! ' é V Charmaine (kiegyenesedik): A‘ nevem An­na, Anna Meder. Ezred ©s (mérövén nézi Charmaihet): Miért, jött, az életembe, miért éppen az enyémbe? Micsoda falum sodorta hozzám? Charmaine’: Ugyanaz, mely' innen ellök és összezúz! Ezredes: Ahogy soha asszonyt, szerelmes szerelőt, megváltót nem szerettek, úgy zár­tam magamba. Charmaine: Nem, ami fájó és' embertelen ebben a ml össze/ulhamásümklhan. az csak en­gem sebzett halálra. Mit ve sziléit maga? Sem­mi!! Egy egzaliált ián JÉ akinél^ niersze volt j v édtelen em bereik bdjfé i l • IrlMéii í •" és- néki re- ‘ hanoii az ellenfél golyójának. Magának futó kaland. Ha szeret, megöl, amikor tetten ér és neon hagy kínlódni Ezredes: Késő, minden késő! Charmaine: Miért? Ezredes: Nem tudom megmenteni. A te- lefonhivájs és ezek a hamis tervek az aszta­lon ... Itt lelték volna az Íróasztalnál..« (Az óráját nézi.) Egy óra múlva ránk nyit­ják az ajtót Az álomper, a revolver, az ira­tai elárulják. Charmaine (mintegy hipnózisban kdön ti táskája tartalmát). Ezredes: A porokat! Charmaine: Mit akar? Ezredes: Egy órája van még, az éjféli gyorsvonatot eléri. Meneküljön. Charmaine: Nem mehetek. Ha engem ki­szolgáltatott, romlásba dönti magát Ezredes: Velem ne törődjön. Ezek a po­rok megmentenek. Ki hinné, hogy futni en­gedtem, ha kábulatban lelnek, Charmaiue: Mit akar t^pni? Ezredes: Amit maga tenne az én he­lyemben. Charmaine (megrendülve): Henry, bo­csásson meg nekem! (Áléitan eléje hanyat­lik.) Ezredes (felfogja Charmainet): A port! Legyen erős! Nincs egy perc veszíteni való ideje. Charmaine: Nem futhatok, tudnom kell, mi történik itt magával. Ezredes: Senki sem vár tőlem számadási Charmaine: Henry, reszketek. Érzem, hogy kockára tesz mindent. Ezredes: Ne gondoljon iám. Menjen, fus­son ! Charmaine: Henry, igy nem mehetek, jöjjön velem. Hagyjon itt mindent, uj életét kezdünk. Ezredes: A helyem itt vtan, Chámríaáne: Henry, magát hívom. Téged! (Az ezredes mellére veti magát) Élni aka­rok, veled! Menjünk, meneküljünk együttl Ezredes (a félig el áléit nő vállára rábo­rítja a bundát, lassan az ajtó felé vonja): Uj élet vár rád, Charmaine! Anna Moder meg­halt örökre,- ígéred? Charmaine (csak a fejével és testtartásá­val jelzi az igent, mindketten már az ajtó előtt vannak, Charmaine keze tétován kap az ajtó kilincse felé, az ajtó nyílik, az ezre­des közelebb vonja magához Charmainet, egy hosszú pillantás még, az ezredes mé­lyen meghajol, Charmaine feléje tárt karral az ajtóban áll, azután fejet hajt és kisiet.). Csönd. Ezredes (soká áll a nyitott ajtóban s ami­kor már semmi zajt nem hall, beteszi azt. A* asztalhoz megy és felemel} Charmaine ott­felejtett kendőjét. A kendőt arcához szorít­ja, csókolja, egészen beletemetkezik): Oha> ma iné! (Majd lassú, öntudatlan mozdulattal felemeli a padlón heverő revolvert és a homlokához emeli. (Függöny.) ITiH-WTl Ti "f •' TWTOM'W.y’rvvffQ. — Az Urban kávéház A Vencel tér egyik előkelő palotájának első emeletén van a prágai magyar társaság törzskávéháza, az Urban kávéház, a Kavárna ürbanova. Három finom szalon, három meleg, intim terem látja nap-nap mellett vendégül a prágai magyarokat, akik otthonosan helyez­kedtek el üveglapu asztalai körül s kényel­mes karosszékeiben ülve feketéjük és fehér kávéik mellé minden nap megkapják a Prágai Magyar -Hírlap friss számát és megkapják majdnem minden magyar újságát a csehszlo­vák köztársaságnak s a legtöbb magyaror­szági lapot is. Az Urbanban. adnak találkát egymásnak a szlovenszkói és ruszinszkói magyarok, akik különböző ügyeik elintézésére jönnek föl Prá­gába s itt találkoznak egymással azok is, akik különben nagy Ívben elkerülik egymást, ha történetesen Pozsonyban, vagy Kassán pillantják meg egymást. Az „Urban" tulajdonosa szintén Urban. Lehet,- hogy a kávéházáról nevezte igy ed magát, de lehet, hogy a kávéháza vette föl ax ő nevét. Régi, patrícius kávés#atmllia tagja. New egész Csehországban márka. Prágán kí­vül KöniggrlUzbain, Joachims tálban szerzett ez a név olyan renomét, melyre büszke lehet annak viselője. Az Urban egész napját az üz­letben tölti, igyekszik mindenkinek kedvében járni, kitalálni vendégei rejtett óhaját • akkor van csak igazán megelégedve magával, ha vendégei valóban jól érzik magukat nála. Szereti a magyar közönségei, mely törzskö- i Ön sógének tekintélyes részét teszi ki a * magyarok' szívesen viszonozzák e»l H

Next

/
Oldalképek
Tartalom