Prágai Magyar Hirlap, 1931. október (10. évfolyam, 223-248 / 2740-2765. szám)

1931-10-04 / 226. (2743.) szám

8 rKOTM-MAG^AR-HTKMP 1SB1 október 4, rasánaap. Zsidó kolostor — csalódott szerelem Irta: Neubauer Pál Ma mindenki csalódik. Mórt ne csalódjon, aani legjobban csal, a szerelem? De hamlet­imi iádós kázust csinálni belőle és a Menj- Ikolostorba-Ofédia-témát) modernesiteni — mi célja ennek? Palásthy Irénnek kellemet­lensége volt egy modellruha miatt Pesten. Az történt, hogy az ügyeletes rendőrtiszt nem ismerte el a kitüntetett párisi modell jogát arra, hogy túlzottan terjesszen erótikát a színháziban. Mindegy, hogy igaza volt-e a barbárnak vagy erkölcsösésznek. A vakme­rőén dekoltált Palásthy Irén sírva hagyta el a színházat és az ügy már csak azért sem vert fel nagyobb port, mert pontosan akkor kezdődött a nemzetközi kapitalizmus ügye, amely hintelenében szintén túlzott dekoltá­zsával keltett feltűnést a világ színházában. Most az a hir érkezik Palásthy Irénről, hogy dédanyja emlékére zsidó kolostort akar ala­pítani 300 izraelita vallásu nő számára. 'Ezek az asszonyok soha nem látnának férfit lés a kolostor rabbija is, bér nem számit fér­finak, csak az imamondás ideje alatt tartóz­kodhatna a kolostorban. Ez az alapítás a Palásthy Irén magánügye, csakúgy, mint ahogy a túlzott dekoltázs is tisztára rá tarto­zott. Ha mégis vállalom az ügyeletes rendőr­tiszt erkölcsszerepét és ezáltal tudatosan ár­itok önmagámnak, azért teszem, mert Pa­lásthy Irén egy interjúban különös módon okolta meg elhatározását, amely amerikai dollárférjének sok pénzéibe fog kerülni. Irén szerint nagy szükség van erre a zsidó kolostorra, mert a szerelmükben csalódott zsidó nőknek nincs kolostoruk, ahová vissza­vonulhatnának. Mit csináljon egy zsidó Ofé- lia, ha Hamletjében csalódott és a pleiték és Ibankkrádiók világában ingadozó királyfi ak­kor, ha már nagyon bűzlik valami Dániá­iban vagy Amszterdamban, a lenni-vagy-nem -lenni-fcérdést úgy válaszolja meg, hogy ko­lostorba küldi Oféliáját, maga pedig életre­valóbb nővel szanált atja magát? Mit csinál­jon ez a szegény zsidó Qfélia, ha nincs zsidó kolostor? El sem lehet gondolni., milyen iet- ■ tenetes helyzetbe kerül egy olyan asszony i— olyanba, mint amikor egy barbár rendőr­tiszt kitessékelte Irént a színházból egy túl­méretezett dekoltázs miatt. Vagy talán még rosszabb a csalódott szerelem teremtette helyzet? Engem egy összefüggés ragad meg a pesti híradásnál, amelynek nagyon mély pszicho­lógiai és szociológiai jelentőséget tulajdoni­tok: a túlméretezett dekolté és a zsidó ko- 1 os tor alapítás közti összefüggés. Egyenes vo­nal köti össze mint legrövidebb ut a kettőt és ez a vonal Palásthy Irén. Tessék csak el­gondolni: elegáns asszony, akinek kisebb gondja is nagyobb a szerelmi csalódás gond­jánál, no meg annál, hogy mi történik abban a speciális esetben, ha egy zsidó nő szerel­mében csalódik és nem tud kolostorba vo­nulni, mert ebben a tévelygő világban van ugyan száz bekradholt bank, de nincs zsidó kolostor nők számára. Azt nem hiszem, hogy Palásthy Irén legújabban szerelmi csalódá­son ment volna keresztül és a csalódás tisz­títótüzén át fedezte volna fel önmagában a zsidó Of éliát . A kitüntetett ruha modell tűi­méi y dekoltázsának éppen rendőrileg kifo­gásolt mélysége olyan felületességet árul el, amit mélységnek és bőség forrásának csak egy szép asszonynál fogad el a férifilogika mindaddig, amíg a szép asszony ezzel a de­koltázzsal fedi (hogy úgy mondjam) a maga világnézetét és mivelhogy az asszony lelke az asszonytest vonalainak harmóniájában található fel Éva óta leginkább és legmeg- bizhatöbban, ellene vagyok a pesti rendőr­tisztnek, aki az erkölcs nevében pellengérre állított egy szép asszonyt. Ennek akkor is kifejezést adtam, amikor az eset felmerült. Most azonban, amikor már lelki dekoltázs­ról van szó, belátom, hogy a rendőrtiszt mégis csak bölcsebb volt nálam, ö tapaszta­latból tudja, hogy a női fáknak nem szabad megengedni, hogy az égig nőjjenek. Irén igazolja erzt a rendőri tudást. Ez a kolostor alapítás egyenesen lelki de­koltázs és a Palásthy Irén legújabb modell­jét nem lelhet kitüntetni. Ha egy zsidó nő csalódott a „szereiméiben", gondoljon a — férjére. Erre az egyszerű eshetőségre Irén nem Jött, rá? Minek a kolostor, amikor a szerelmi csalódások esetében az asszonyt várja hüségewen szerető, Toggenburg lovag blrkatürelimévél megáldott férje és a „me­leg családi otthon"? Nem feltétlen szukáé* gén, hogy ebben m — mondjuk — érdek­szférában különbséget tegyünk zsidó, ke­resztény és mohamedán nő között, valamint a férjeket sem kell fajok és vallások szerint osztályozni: a világ kezdetétől megvan itt a szolidaritás. A középkorban az egyház nem azért alapított kolostorokat, hogy a szerel­mükben csalódott nők itt összegyűljenek és azon keseregjenek, hogy de bizony nem fi­zetődéit ki •.. Ezeknek az institúcióknak ez­zel homlokegyenest ellentétes a célja. Pa­lásthy Irén leikéiben valahogyan mégis csa­lódott szerelem és kolostor egy fogalommá olvad Össze, amit talán csak úgy magyaráz­hatok, hogy részben nem tudja, mi a szere­lem, részben pedig nincs tisztában azzal, mi a kolostor. Még az a bölcs rabbi is, aki Irén elgondolása értelmében csak imamondáskor tartézkodhatik a kolostorban, nem mondhat­na mást. Minden rabbi bök* — ezt már, ha neon is a hivatása, de a hivatás elnevezése igy hozza magával. A bölcs rabbi tehát hosz szu szalkállát simogatva igy szól Palásthy Irénhez: Ki a kitüntetett modell mélységes dekoltázsát részesítetted előnyben, ne csapj át a kolostoralapitás ellenkező végletébe, mert ezt nem tűri és nem veszi komolyan — a dekoltázs. Ha csalódtál, gondolj Ma­dáahcsal arra, hogy osaltál és térj vissza fér­jed megbocsátó karjaiba, annál is inkább, mert ő a csalódott, nem te. ő nem mehet ko­lostorba, néki a napi megélhetéséért verej­téke sen dolgoznia kell. A napi megélhetésé­ért, na meg egy kitüntetett modell túlzott dekoltázsáért. Mert egy dekoltázs többe ke­rül, mint egy kolostoralapitás, Palásthy Irén! Vagy, bocsánat, tévedtem volna mint bölcs rabbi és nem férjes asszonyok szerel­mi csalódásairól volt szó? Annál jobb és egyszerűbb: ha házasság előtt csalódtál a szerelemben, ne menj kolostorba, hanem állj be munkás, dolgozó nőnek és mutasd meg, hogy tüchtigségeddel meg tudod keresni a — dekoltázst. Fokozott családi örömök Melegítő emlék a hideg szeptemberből Irta: SZOMBATHY VIKTOR Eljött, tehát az idő, hogy ezúttal nem ifjon­ti hévvel forgolódtunk a kedves lovak körül s a tájék sem az Elbepartja volt már, amely­nek szele végigfujt a kaszárnyán. Ezúttal ta­pasztaltabban és komótosabban forgattuk az őrmesteri kéz által kezünlkügyébe helyezett seprőt és lapátot, az erdők, melyek a tornyos és kulcsos várost kosz orozzák, azok: derék szlovén szívói erdők s ha a foglalkozás után este hatkor végigment Száraz Péter a kor­zón, itt-ott ismerősökre talált, mert a tarta­lékosa minőségben való berukkolás ezúttal szülőföldjéhez közel esik. Szeptemberi hideg szél fujdogált idén a Tátra felől és Vincze István szorosabbra húz­ta köpönyegén az övét, hátha ez mégis mele­gíteni fog. Vincze István gömöri ember, más­fél év óta önálló lakatosmester és autószere­lő, felesége van, jövedelme és inasa is. Egy hónapig együtt időzttünk a mérges kis káplár parancsnoksága alatt álló szobában, meglett, komoly férfiak, akik kegyes jóindulattal ke­zeltük a seprőnyelet s elnéző megértéssel ba­rátkoztunk a tényleges szolgálatunkkal. Nagy megértés kerekedett Vincze István és Dörf- ler Antom között különösen, tekintve Vincze gavallér voltát, amely cigarettákban jutott kifejezésre. Csak egy volt mindig a bökkenő: Gömör és Reichenberg nem tudta egymást megérteni sehegysem, ámde ez nem jelentet­te azt, hogy a két szakférfiú a legbékésebb módon meg ne osztozott volna a két szalma­zsákon, az ablak mellett. Az ilyen öreg tartalékos, mint Vincze Ist­ván, kétszer is megpöki a markát, mielőtt a -sutolókeféhez nyúl s ha csak teheti, nagyo­kat sziesztázik a lépcsők árnyékában. Nagyeszű ember ez a Vincze István. Min­denre tudott kádenciát, aimi nem is csoda, hiszen a kulturegyletnék otthon ő a jegyzője és műkedvelői előadásokon főszerepeket visz. Hogy világiétól t ember lehet, azt abból kö­vetkeztettük, hogy az ózdi szép lányokról igen lelkesen beszélt, máskor meg azt talál­ta mondani, hogy látott ő Debrecenben kilo­méteres kolbászt, Szegeden huszonötkilós ke­nyeret s a brünnii sakter felesége egyezerre nyolc gyermeknek adott életet. Ezt már Szá­raz Péter se hitte és tartalékosi bakkancsát úgy találta lefekvéskor odavágni Vincze fe­jéhez, hogy a bakkancs azonnal kiverte a fél aiblaktáblát. — Ilyet aztán ne mondj, ha százszor is te vagy a színi-kedvelők jegyzője! — morgott Száraz Péter, az igaz ember. — Nono! — vágott vissza Vincze István —- csak a te feleséged is hármas ikreknek ne adjon aztán életet! Ezen Száraz Péter meghökkent. Nem jó az ilyen kívánságokat sokszor ismételni, mert még meg találja hallgatni a mennybéli gólya. — Majd megírják neked levélbe! — fejez­te be a diskurzust Vincze István s lefekvés előtt nagyot szelt a hazai szalonnából. De Száraz Péter csak ennyit mondott: — Isz az a baj, hogy éppen ilyeneólu leve­let várok! Heggel, söprögetés közben az udvaron Vin­cze István egy szer csak átszól Száraz Péter­nek: — öreg koma, leveled vau! — Hol? — riad föl ijedten Péter, akinek most minden gondolata a felesége. — Itt e‘! — vigyorog Vincze s egy csomó hullott hánsfalevelet nyom a Száraz Péter markába — most írták a fecskék, hogy ké­szítsd a keresztelői tortát. Száraz Péter keserűen nézett az égre. — Hogy az égi szentek még nem vették él teljesen az eszedet, te gömiöri betyár! — Elvették vóna azt, de mifelénk való em­ber nem a tarisznyájában hordja, mint ti a Vágpartou! — kanyaritotf seprőjével levegő­be Vincze, de megállt félúton a kanyarin tás, mert az istálló felől Malik, a hátaslovak ér­demes őrzője kurjogatta az istállóba Vinczét, hogy hamar a seprővel, lapáttal, mert a lo­vak nem várnak. — Na, hova azzal a nagy eszeddel? — ki­áltott utána Száraz Péter, — istállóba, lovak mellé? Vincze hunyorított egyet a szemével: — A kancelláriába hívnak pénzt olvasni, te, mert olyan sok van nekik belőle, hogy nem győzik egyedül. S eltűnt az istállóban, Efraim és Pár is ne­vű lovak között. Ott szorgoskodott délig. Estefelé mindjobban ellanyhult a kedve. A víg Vincze Pista helyett keserű Vincze Ist­ván állott esti rozikaznál a «or végére s arcán messziről leritt a bú. Ámde Száraz Péter is igen lógatta az or­rát. ügy álltak egymás mellett, mint a bánat szobrai. Az őrmester felolvassa a parancsot s leve­leket vesz elő, amik most kiosztódnak. — Knyizsák, Dörfler, Malik... olvassa a címeket s a címzettek piros képpel ugranak a sor elé. — Száraz Peter! — Zde! — ordítja lüktetve Péter s előug­rik. — Vincze Stepau! — Zde! — kurjantja izgatottam Vincze s ő is odapattan. Megszalutálják a levelet s visszalépnek a MAGYAR ASSZONY LAPJA A NAGYASSZONY Rendelje meg a P. M. H. kiadóhivatalában Ára egész évre 24 K, számonként 2*50 X Dokupil Iatvám BUDAPESTI RAJZ Krisztina. Zugliget. Vár. A Tabán. Hangulat. Vasárnap délután. Kis cukrászdák. Szűk sikátorok. Halászbástya. Kocsmák, ó borok. Régi házak. Kóborló kutya. Ezer emlék. Ezer szín. Buda. ■ Körutak. Lámpák át villamosok. Reklámok. Házak. Tengernyi sok. Gyárkémények. Tornyok. Paloták. Automata. Forgalom. Csodák. Emberek. Uj nemzedék. Az est Bűn ée nyomor. Fény ás pompa. Pest,.* sorba. Oda-odapielantanak a levélre. Az őr­mester még magyaráz valamit, aztán a csetár „rozhod“-ot kiált s az üteg szétszalad, ki va­csoráért, ki az istállóba. Csak a levelezők állnak a fa alatt. Dörfler vigyorog, Knyizsák szája halkan pötyög. Vin­cze a fa balfelének dönti tartalékostlizéri mi­voltát, Száraz Péter jobbfelől bontja a le­velet. A hársfák enyhén susognak, nem szándé­kuk zavarni az olvasót. E pillanatban Száraz Péter felkurjant.: — Hi! Atyauristen, hát mégis sikerült! Vincze odapillant: — Nó? Fiú? Lány? — Mindakettő! — ragyog Péter arca — az asszony lányt akart, én meg fiút, most meg­van mindakettő. Ikerek lettek 1 Vincze odanyujtja kényelmesen a kezét: — Hát gratulálok, komám! Legyetek egésséggel! A keresztelőre se sajnálnám az útiköltséget, de magamnak is örömeim vau­nak odahaza. — No? — kapja fel a fejét nagy öröméből az ikrek apja. — Hát. Neked kettő, nekem nyóc! — Száraz Péter megfogja övét, hogy el ne essen. — Nyóc? — tátja el a száját— egyszerre? És mind él? S hirtelen vigyorgóvá válik az arca. — Látod-e, te mondtad a viccet a nyóc gyerekes anyáról s rajtad esett meg! Vincze István lassan indul a lépcsők felé. — Nyóc. És él is mind. Az anyjuk is, De nem ember. Malac. Karácsonyra ölünk. Hiz­lalunk és ölünk. Ez az, amit te nem tehetsz! S ha hozzávesszük a miultheti bornyút, össze­sen kilenc a családi szaporodás. Megfordult s összehúzta szigorúan a sze­mét: — Mer majd adnék én otthon az asszony­nak, ha az ikerekkel nem várna meg engem, inig haza nem gyüvök. Rendes népek va­gyunk mi! Legyintett a kezével s végleges elvonulta előtt még odaszólt: — És különben is! Otthon mindig csak az történik, amit én akarok! Mi nálunk nincs ötven százalék! S ment fel büszkén a lépcsőn. Még egy hé­tig tart tartalékosi mivolta, addigra éppen kifejlődnek a malacok. Elnézett az ablakon a dóm tornya felé s halkan számolgatott. Száraz Péter elmerülten baktatott a szó­lják irányába. Arcán a gond és az öröm vál­takoztak. Nagy dolog ez! Mit tudja ez a sok vidám gablonzi, elbaparti német, hogy neki milyen öröme van most. Gyűrte a levelet a kezében. Vincze Is Kán most lassan odaballagott a barátjához, az ikerek apjához. Rátette a karját. — Azér, tudod, komám — mondta befeje­zésül — szívesen elcserélném a malacokat bornyustól a fiadért! Vagy akár a lányo­dért is. Száraz Péter mosolygott. — Hát bizony-bizony! — adta meg István igazát — mégiscsak többet ér ez! Karonfogva lépdeltek le a lépcsőn. Befor­dultak a kantin ajtaján és sört rendeltek nagyhangon. Két gyerek, nyóc maian, egy borjú! A teremtésit, ezt a nagy Áldást aztán iga­zán meg kell ünnepelni! — Japán a lárma országú, A távoli Kifliéiről egészen más képűt alkotunk magunknak, mdnt amilyen ács a valóságban. Japánra is nebfanek találnék a moeoly országa jelzőt Igaz ugyan, hogy Japán még ma is a cpgrwcmygvirágok hazája, de helyenként, alhoi a hatalma* Japámd gyáripar ural­kodik, az országot inkább a pokoli ilánma hazájá­nak nevezhetnénk. Japán lapok panaszkodnak, hogy a városokban a lármás forgalmon kívül fő­leg a hatalmas textliilgyámak olyan embertelen aajt csapnak, hogy a lakóik majd megwüilretűinek. Ax egyre jobban fejlődő Japán ipar l«Mnn véget vet az idillikus állapotoknak és .lapén távolról wéave sem lesz már a csorosznjv'virágok é* Whelletfioom költemények hazája, hanem fppen olyan sajna ás füstön ipari éltem, mint bármely* wripaá ocate#

Next

/
Oldalképek
Tartalom